Harm den Boer Isaac Orobio de Castro as aWriter: The ImportanceofLiteraryStyle in the “Divine Warnings against the Vain Idolatry of the Gentiles”

Daniel Levi de Barrios (1635 – 1701), the scorned and celebrated poet laureateofAm- sterdam’sSephardic community,had acomplex, ambivalent relation towardhis fel- low Andalusiancountryman Isaac OrobiodeCastro. On the one hand,hegreatlyad- mired the latter’srapid rise in the Jewishcommunity as well as his reputation as a doctor and champion of Judaism. Barrios welcomed Orobio upon his arrival, so to speak,and no doubt found comfort in the micro-society formedbyfellow Andalusi- ans remembering their sunnyand fertile homeland in the streets of .¹ Or- obio and Barrios seemed to share manyexperiences: both wereMarranos in Andalu- sia who renounced the prestige enjoyed in society in order to embrace Judaism and defend it in their literarywork. However,Orobio’sprodigious career soon revealedan enormouscontrast with Barrios’ misfortune.Barrios was an exile who livedinpov- erty and failed to attract the audience from fellow Jews that he believed he deserved, as the prophet Daniel. YetBarrios’ poetical compositions never ceased enjoying pop- ularity,asnobodycould write skillful eulogies with the ease of the bard from Mon- tilla. And thus, Isaac Orobio de Castro’sworks are also adorned with poetic praise by Daniel Levi de Barrios.² In the reception of Orobio’sworks,Barrios is one of the few (if not the only) among his contemporaries to highlight their literary merits. Orobio de Castro is un- disputedlythe most popularand widelyread of the Sephardic apologists. His works,all circulating in manuscript form, survive in more than sixty copies,anum- ber approached onlybyRabbi Saul Levi Mortera’swritings. In comparison to Mor-

Harm den Boer,University of Basel

 Orobio arrivedtowards the end of 1662inAmsterdam;Barrios had joined the Amsterdam Jewish congregation some months earlier,ashemarried Abigail de Pina thereon30August of that year. See Kaplan, From Christianity to Judaism: TheStoryofIsaac Orobio de Castro (Oxford: Oxford Univer- sity Press, 1989), 106,233.  These praises areall included in Isaac Orobio de Castro, Prevenciones divinas contralavana idola- tría de las gentes, vol. 1, editedbyMyriam Silvera (Florence: LeoS.Olschki, 2013), 3–10.Barrios fur- thermoreincludes Orobio in his Relación de los poetas yescritores de la nación judaica (c. 1682): “Ishac Orobio, médicoeminente/consus libros da envidia alosapiente,/Yenloque escrive contra el atheísta /Espinosa, más clara haze la vista,” Harm den Boer, La literaturasefardí de Amsterdam (Alcalá de Henares:Universidad, 1996), 296,361.The relation between Orobio and Barrios is com- mented in detail by Kaplan, From Christianity to Judaism¸ 222–234.

OpenAccess. ©2018 Harm den Boer,published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative CommonsAttribution-NonCommercial-NoDerivativesBrought 4.0 License. to you by | Universitaetsbibliothek Basel https://doi.org/10.1515/9783110576191-005 Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 78 Harm den Boer

tera, however,Orobio was far better known in the Christian world, bothasaperson- ality and through the translation of his polemics, which acquired an active afterlife among the philosophes. Iwill not comment anyfurther on this aspect which has en- joyed abundant scholarlyattention in recent years.³ However,what seems important to me is that Orobio enjoys much of his reputation based upon his personality and, aboveall, the forceofhis arguments, both due to their dialectical strength and their unparalleled sharpness towardsChristianity.⁴ The recent publication of the critical edition of Orobio’s Divine Warnings against the Vain Idolatryofthe Gentiles (Preven- ciones divinas contralavana idolatría de las gentes)byMyriam Silvera provides the reader with an excellent opportunity to follow the doctor’sdialectics in detail, ac- companied by opportune and necessary scholarlycomments. Having this Spanish text available in aconvenient edition also offers the chance to studythe Divine Warn- ings as a literary composition, atask that is sorely needed, as Iwill argue. In order to grasp the significance of Jewish apologetics in the EarlyModern world, we have become increasinglyaware of the importance of two fundamental in- novations produced in the genre by Iberian conversos: the use of vernacular lan- guageand literaryform. Carsten Wilke has admirablydescribed the contribution of Iberian Jews of converso origin to the genre, otherwise known as “Jewish polem- ics” or “controversy.” Wilke shows thatthe choice of Spanish or Portuguese in such texts reflects ashift in theiraudience. The new apologetics were oriented towards a layorunspecialisedreader who is—at least rhetorically— in the position to freely choose or affirm his Jewishreligion on basis of arguments rather than tradition. Through the choice made for the vernacular or mother tongueofthe former conver- sos,the adoption of literary form or literary genre acquired awhole new dimension in Jewishapologetics. Avast array of possibilitieswas now open to servethe cause of Judaism, reaffirmingthe religion against the past experience and the enduringpres- sure of Christianity: humanist dialogue, scholastictreatise,catechism, humorous or lyric poetry,drama, etc. Each choice was full of intertextual plays and implications

 Kaplan, From Christianity to Judaism,451– 457; RichardH.Popkin, “The Role of Jewish Anti-Chris- tian Arguments in the Rise of Skepticism,” in New Perspectives on Renaissance Thought: Essaysinthe HistoryofScience, Education and Philosophy in MemoryofCharles B. Schmidt,editedbyJ.H. and S. Hutton (London: Duckworth, 1990) :159–180;Miguel Benítez, La face cachée des Lumières: Recherch- es sur les manuscrits philosophiques clandestinsdel’âge classique (Paris:Universitas,1996); Adam Sutcliffe, “Judaism in the Anti-Religious Thoughtofthe Clandestine French EarlyEnlightenment,” Journal of the HistoryofIdeas 64.1 (2003), 97– 117; Sutcliffe, Judaism and Enlightenment (Cambridge: Cambridge University Press, 2003); Gianni Paganini, “Orobio eisuoi lettoridall’ebraismo all’illumi- nismo,” in Orobio, Prevenciones divinas,V–XV.  Kaplan, FromChristianity to Judaism,245: “It would be difficultinthe remainingwritings of Isaac Orobio to find such outspoken languagelevelled at Jesus and his disciples as is to be found, in plen- tiful measure, in the present treatise.”

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 79

that often challenged the Iberian models their authorshad chosen to adopt.⁵ Where- as the printed literatureofIberian conversos and New Jews has increasinglybeen re- appraised for its defiant recontextualisation of hegemonic Iberian social and reli- gious concepts—correcting the idea thatthe Iberian literature produced in Sephardic exile was an interesting cultural phenomenon that was, in aliterary sense, essentiallyderivativeinnature⁶—the vast field of Jewishpolemics in Spanish and Portugueseextant in manuscripts has been barelycultivated.⁷ The literaryform chosen by Orobio in his Divine Warnings is the tratado or trea- tise, aglobaldesignation for works in prose thatcould be comprised of literary fic- tion as well as works of ascientific or didactical nature.⁸ Orobio followed this tradi- tion, which he probablyinherited from his academic career,ofcomposinga“writing or discourse that comprehends or explains the species belongingtosome particular matter.”⁹ The rather undefined nature of the genre, oscillating between oral dis- course and written exposition and, rhetorically, between the “deliberative” and “ju- dicial” causes, is also reflected in Orobio’stext,where reasoning alters with praise or condemnation, and non-personal assertions alter with enunciations in the first per- son plural, contraposed to the third person plural (e.g. “we”—the Jews—versus “they”— the Gentiles or Christians). The factors that have motivated the present ex- ploration of Orobio’s Divine Warnings, are a) the length of the text,b)its semantic and stylistic complexity and, by implication, c) the question of which reader the au- thor had in mind. The length, aboveall the verbosity,isadistinctive feature of the Divine Warnings, which becomes all the more evident in its recent critical edition whereeach of its chapters is accompanied by asummary (in Italian) of its contents. Thispractice par-

 Carsten L. Wilke, TheMarrakeshDialogues:AGospel Critique and JewishApology fromthe Spanish Renaissance (Leiden: Brill, 2014), see the Introduction, 4–8and particularlyChapter5,“Invention of aliterary genre,” 113–150.  Works such as those by Abraham Pereyra or Miguel (Daniel Levi) de Barrios weretakenasexam- ples of an essentiallymimetic discourse, that is introducingor‘copying’ the literatureofthe Iberian siglo de oro in aJewish context. However such adiscourse is not always,inform and content, a “mim- esis of antagonism,” but often adopts aprovoking,polemic dimension.Thus,the ‘hegemonic’ dis- course of Iberian literature is consciouslyevokedtocounterit, in apolitical or religious sense. Isaac Cardoso’s Excelencias de los hebreos (1679) not onlyimitates the Iberian genreofexcelencias literature, but offers its readers the challengingperspective of putting the despisedpeople of Israel aboveIberian Gothic supremacy(see Yosef Hayim Yerushalmi, From SpanishCourttoItalian Ghetto: Isaac Cardoso: AStudy in Seventeenth-CenturyMarranism and JewishApologetics (New York: Colum- bia University Press,1971), 357–358, 381–386.  Atellingexample of the ‘counter-discourse’ to be found in Sephardic polemical literature is pro- vided by the poetry and prose texts of Abraham Gómez Silveyra (1656–1741); see Kenneth Brown and Harm den Boer, El Barroco sefardí:Lapoesía de Abraham Gómez Silveira, estudio yedición (Kas- sel: Reichenberger,2000).  Orobio refers to his Divine Warnings as a tratado (Prevenciones divinas,editedbyM.Silvera, 190)  “Se llama también el escritoodiscursoque comprehende oexplica las especies tocantes aalguna materia particular.Lat. Tractatus,” Diccionario de Autoridades (1739).

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 80 Harm den Boer

allels the eighteenth- and nineteenth-century reception of the text,transmitted in considerablyshortened versions.¹⁰ Agood example is the French Israël vengé,pub- lished in 1770 on the basis of several of Orobio’stexts:the two chapters that were extracted from the second part of the Divine Warnings for separate circulation are about half the length of the original. Several scholars have examined the significant changes Orobio’swork has undergone in its translation as well as the use of his abridgedwork by French philosophers; it is not necessary for me to examine this transfer again.¹¹ (Neither is it my intention to studythe elimination of offending con- tent or terms in other versions, such as in the English translation by ). ¹² In my opinion, these translations as wellasthe recent example of Silvera’sItalian summaries show that the Divine Warnings’ original text was considered too verbose, and perhaps alsotoo intricate for new intended readersofOrobio’swork. If, as Iwill arguefurther on, the Divine Warnings displays ageneral principle of amplificatio which implies repetitions, redundancies and parallel constructions,the text is alsogoverned by complex semantics and style. Manysuch complexities, to be explored further on, have also been eliminated from the Divine Warnings’ transla- tions. The difficulty of the original text of the Divine Warnings,particularlyinits first part,raises an important question: if Orobio’stext wasperceivedastoo large or too complex to be passed on in its entirety in translation, what does thatmean for the reader the author had in mind?There seems to be aconsensus thatOrobio wrotehis magnum opus for his fellow Sephardim, the former conversos. Even if we do not challengethis opinion,¹³ we should at least be aware of the differencein tone and style as compared to Orobio’sotherwritings. An interesting comparison can be made with the Explanation of the Fifty-Third Chapter of Isaiah (Explicación del capítulo 53 de Isaías), as Iwill arguefurther on. In the prologueofthelatter,Or- obio writes that “these discourses werewritten on behalf of some persons who live outside of Judaism”;that “this is not written for the learned,thereforeits insufficien- cy is excused.” The author had prepared atext for fellow conversos that was readyto

 See Kaplan, From Christianity to Judaism,451–464: “TranslationofOrobio’sWorks in the Eight- eenth and Nineteenth Centuries.”  See the discussion of the sceptical reception of Orobio’sworkinPaganini, “Orobio eisuoi let- tori,” VI–VII, XII–XV.  See Kaplan, From Christianity to Judaism,463: “All passages which might have offended the minds of the Anglican community wererigourouslyexcised.” ForastudyofAguilar’stranslation, see David Ruderman’sarticle in the present volume.  Myriam Silvera explicitlydeals with the question of the intended reader, basicallyrepeatingthe common idea that the text’spurpose coincided with the overall purpose of Sephardic polemical lit- erature, namely “recuperareall’ebraismo iconversos ‘dudosos,’” although not addressed at apopu- lar public, but rather those whohad ahighlevel of instruction. See Silvera, “Idestinatari delle Pre- venciones,” in Orobio, Prevenciones divinas,XXV–XXX, hereXXX.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 81

be used when discussing with opponents, notablylearned Christians.¹⁴ Iwill argue that the style of this Explanation is, accordingly,different from that of the Divine Warnings. Even if Orobio addressed onlyaconverso reader in boththe Explanation and the Divine Warnings,his use of different styles suggests he varied his approach and dis- tinguishedbetween different kinds of readers. The question then becomesrelevant how readership reflects on atextual level; hence my plea for aliterary, rhetorical or discursive analysis of the Divine Warnings or,for that matter, for all of the Jewish apologetics presented in Spanish and Portuguese. These texts, in whatever literary genre they adopt,prose, poetry or drama, have ahitherto unexploitedvariety and interplayofimplied or staged characters:Jewish,New and Old Christians, Calvinists, Catholics and Muslims. On the discursive level, the persona of the author oftenex- plicitlydirects himself to an individual or collective addressee (“you” or “we”) against athird group (“they”)that is, implicitly,alsobeing addressed.¹⁵ The conver- sos,orNew Christians, had aparticularhistory of displacements,motivated by per- secution but also by the demands of their trade activities, which led them to live in- and outside of Christianityand Judaism. In their polemicalwritings, anytextual in- terplaywith narrative layers,characters and addressees becomes chargedwith con- notations and possibilities. Forexample, in two of Antonio EnríquezGómez’sworks, Romance al divín mártir Judá Creyente and Inquisicón de Lúciferyvisita de todoslos diablos,the championsofJudaism or the victims of the are not New Christians, that is, they are not of Jewish descent,but they belong to the Old Chris- tians.¹⁶ Thus, the author stages apersona who in the mind and discourse of the op- pressor was freefrom any “stained” origin.¹⁷ Wasthis astrategythe author chose in order to hold up amirror to an absent reader—the CatholicChurch, the Inquisition— and settle scores, albeit through fiction? Or did he chose the proselytised and victi- mised Old Christian in order to present Judaism as achoice and liberate his fellow

 Orobio, Explicación del capítulo 53 de Isaías,Amsterdam, Ets Haim, ms. 48 D16, f. 1r–v: “Estos discursossobreelcapítulo 53 de Ysaías se escriuieron ainstancia de algunas personas que hauitan fuera de judaísmo”; “Suponiendo que esto no se escriue para los doctos se disculpa bastantemente su ynsufiziencia”; “Yaunque los versos que se alegan son tan comunes ysavidos entrenosotros que ninguno los ignora, con todo,así juntosyponderados,están más promtos para valerse dellos en la ocurrencia de semejante conversasción conalgunos de los contrarios,particularmente hallando aquí lo que responden los doctores cristianosycomoseandecontradecir esas respuestas.”  The hithertoneglectedimportanceofthe discursive /narrative interplaybetween religious oppo- nents has been studied by Ryan Szpiech, Conversion and Narrative:Reading and Religious Authority in Medieval Polemic. Philadelphia: University of Pennsylvania Press,2013;and by Wilke, TheMarrakesh Dialogues,however,this appliestothe form of dialogue, not to the confutation couched in the form of scholastic treatise.  See, respectively,Kenneth Brown, De la cárcel inquisitorial alaSinagogadeAmsterdam: Edición y estudio del “Romance aLope de Vera,” de Antonio Enríquez Gómez,Toledo:Consejería de Culturade Castilla-La Mancha, 2007,167,and Antonio Enríquez Gómez, La InquisicióndeLucifer yvisita de todos los diablos,editedbyM.P.A.M. Kerkhof and C.H. Rose, Amsterdam:Rodopi, 1992, 5.  Or in the Spanish, significant,terminology: “limpio,”“no manchado.”

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 82 Harm den Boer

converso readers from the ever-present burden of descent and blood?¹⁸ Iwill not go so far as to suggest that Orobio’sworks have similar discursive complexities, but es- tablishingits readership, distinguishing the (a) textuallyexplicit (addressed); the (b) referred-toand absent addressees or (c)factual readers is also highlyrelevant for a treatise such as the Divine Warnings. In such an important genre as Jewish apologet- ics among Sephardim, limited to manuscript circulation but widelydistributed never- theless, an analysis solely dedicated to “contents” or “arguments” is not enough:lit- erary form and rhetoric also playamajor part.Evenwhen we consider them non- fiction or doctrinal, the question of language, communication and discourse of “Se- phardic Polemics” is essential to aproper understanding of the function and the im- portance of this genre. The following literaryapproach to the Divine Warnings is, in this sense, no more than afirst contribution. Iseek to open the wayfor further in- depth studies. Before analysingthe Divine Warnings itself, let us return to Daniel Levi de Barrios and examine how he perceivedthe author and his work. In one of his prefatory poems, the Andalusian poet characterises Isaac mainlyinmilitary terms, triumphant in (verbal) battleswith Christianity,Israel’sadversary.Barrios also repeatedlypraises Orobio’swisdom, knowledge and wit and celebrates the fame enjoyed by Orobio, even stating his own outspoken envy by presentinghimself as aDaniel, fighting for the same cause but ignored. Finally, he mentions Orobio’s eloquence. In the poet’stypical displayofwit,Barrios manages to condense Orobio’swritingsina few verses:

¿Quién atuvaliente sciencia dexarádedar tributo quando triumpha de Thomás yseca el arbor de Lulio? ¡Oh, nunca el prado en sus flores áspides tuvieraocultos! Mas, ¿qué digo?Que tu ley da la triacha en sus frutos. Fuiste Hipócrates de Francia con eloquenciadeTulio, adonde fuiste el primero, yelmás docto fue el segundo.¹⁹

Who will denytributetoyour bravesciencewhenittriumphs over Thomas and dries up Lull’s tree? It would have been betterifthe meadow had never hidden asnakebetween its flowers, but let me saythat your Lawoffers the triacle [remedy]inits fruits.You werethe Hippocratesof Francewith the eloquenceofTullius—youwere the first there,and the most learned remained second to you.

 Carsten Wilke, “Conversion ou retour?Lamétamorphose du nouveau chrétien en juif portugais dans l’imaginairesépharade du XVIIesiècle,” In Mémoires juives d’Espagne et du ,edited by Esther Benbassa (Paris:Publisud, 1996): 53 – 67.  Orobio, Prevenciones divinas,7.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 83

HereBarrios ingeniouslyidentifies twoprincipal merits in the doctor’sworks: his theological knowledge,which undoubtedlyimplies dialectical skills, and his elo- quence, which is likened to Cicero’s(Tulio). WhatBarrios implies is that Orobio tri- umphed over Catholic Theology, evoked by Thomas Aquinas (Thomás), the foremost theologian in the tradition of scholasticism, and thathewas successfulinhis con- troversy with Alonso de Zepeda, who had translated Lull’s Arbor scientiae.²⁰ Through the “hidden snakes” in the meadow (prado), he alludes to Orobio’scontroversy with his former friend Juan de Prado,²¹ considered adeist by the former.Barrios portrays Orobio as the doctor whose writingsprovided the remedyagainst the snake’svenom, that is, deism or heresy.Asadoctor of medicine he was the first in France, but his second quality,his eloquence, made him the most learned, that is: by his polemical texts he earned the highest esteem. In my opinion Barrios, whose merits as apoet are subject to discussion, succeed- ed once again in defining apersonality of his Sephardic community with few words but great precision.²² Whereas the poet’sallusions to Orobio’sfameand his knowl- edge in defense of Judaism would have been recognised by both Iberian and non- Iberian readers, onlythosewho read his Spanish originals could fullyappreciate his eloquence. But what kind of eloquence was Barrios referringto? In my opinion, the mention of “Tulio” was not ageneral compliment to Orobio’srhetorical virtues but an identification of the style of the Divine Warnings. Iargue thatOrobio adopts aCiceronian style in this text,contrary to the plain(and shorter)style he used in his Reply (Respuesta)toZepeda, full of puns and wit; or his Explanation of the Fifty-Third Chapter of Isaiah,also written in aplain, shorter style. In the Divine Warnings,Orobio wroteinaprose characterised by arich variety of devices of amplificatio in what I consider to have been aconscious effort to lend his text aprestige thathedid not find necessary to seek for the remainder of his works.Inother words, Orobio both in content and style, marked his Divine Warnings as the magnum opus thatitwas subsequentlyidentifiedtobebyhis readers. Ciceronian style was defended as astylistic ideal in the Renaissance, before it came under the attack by Justus Lipsius and other adherents of the Attic style in the second half of the sixteenth century;itwas still popularamong certain authors in the seventeenth centuryliterature of , particularlyindevotional texts. What Barrios implied by his claim about the Divine Warnings’ Ciceronian style is amatter that certainlymerits amore careful analysis than what is presented here. Let it suf- fice to saythat the style of the Divine Warnings,atreatise,does not appear to follow the common dividing lines of the three generadicendi. AccordingtoLatin rhetoric, plain style wasused for instruction,middle style for evoking delight and high

 Kaplan, From Christianity to Judaism,179–189.  Kaplan, From Christianity to Judaism,329–347.  See Wilhelmina C. Pieterse, Daniel Levi de Barrios als geschiedschrijver vandePortugees-Israelie- tische Gemeente te Amsterdam in zijn ‘Triumpho del govierno popular” (Amsterdam: Scheltema &Hol- kema, 1968).

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 84 Harm den Boer

style for stirring emotions. But,thanks to the workofLópez Grigera, among others, we know thatstyle experienced anotable expansion in the EarlyModern Period. Under the influenceofByzantine rhetoric that utilised Greek models as manyas seven styles could be chosen, varying from Clarity (sapheneina)toGravitas (dein- otes), and elements of each individual style could be combined.²³ Orobio’s Divine Warnings clearlybelong to doctrinal, argumentative prose, which would have re- quired “low” or “plain” style. However,the author clearlywished to adorn, vary and emphasise his discourse adopting “middle style.” At this stageofmyresearch, Ihavenot identifiedaconcrete model Orobio considered as stylistic ideal.²⁴ To my mind, Orobio’s Divine Warnings do not echo anyofthe great Spanish writers of Gold- en Ageprose such as Francisco de Quevedo or Baltasar Gracián(bothfamous for their laconic, shortstyle, combined with extremelyingenious or wittydiscourse); nor Fray Luis de Granada,frequentlycited as an example of Ciceronianstyle. The continuous presenceofLatinised words in Orobio’sprose, his experience at the Uni- versityofAlcalá de Henares and the fact that he also wroteinLatin, perhaps points to the influenceofcontemporary Spanish authorswriting in Latin such as Alfonso García Matamoros (d. 1572), who was aprofessor of rhetoric at the University of Al- calá de Henares and reputed as aCiceronian. If identifying aprecise stylistic model is difficult,itisfar easiertosum up the main elements of Orobio’sprose in the Divine Warnings,one of which must strike every reader who makes the effort of digesting the text in its original language: the length of its periods. The very first phrase of the work’sprologueoccupies no fewer thanfourteen lines in Silvera’sedition and counts an impressive total of 208 words! Such aphrase is, of course, achallengetothe reader,not onlydue to its wordcount but also due to its manysubordinateclauses. Lengthysentences and an understanding of periods different from thosethat are common nowadays are also present in other works belongingtoseventeenth-century Iberian prose, but when the Divine Warnings are compared to other texts by Orobio, it becomes clear that the author made aconscious effort to amplify his proseinpursuit of both adi- alecticideal—that is, fullnessofargument—and aesthetics.

 Luisa López Grigera, La retórica en la España del Siglo de Oro: teoría ypráctica. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1994,173.  ExamplesofCiceronian stylecan be found in Iberian devotional literature, with Fray Luis de Granada as an outstandingexample. See Rebecca Switzer, TheCiceronian Style in Fr.Luis de Granada, New York: Institutodelas Españas en los Estados Unidos,1927; Manuel López Muñoz, Fray Luis de Granada ylaRetórica,Almería: Universidad de Almería, 2000. Amplificatio is also found in the works of Abraham Pereyra, La certeza del camino (1666) and Espejo de la vanidad del mundo (1672), largely as aresultofthe author’splagiarism of Iberian devotional literature, see Henry Méchoulan, Hispa- nidad yjudaísmo en tiempos de Espinoza:Estudio yedición anotada de La certeza del camino de Abra- ham Pereyra,Salamanca: Universidad, 1987. However,these authors maintain adidactical style, whereas Orobio’speriods arelargerand morecomplex—think of the recurringdouble negations. Also, Orobio’stext does not engage with the reader on an emotional level typical of devotional liter- ature but rather on an intellectual one.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 85

Let us have acloser look at the mentioned first sentence:

Parecerájustamente improprio al ánimo más cándido ydesapacionado que quien no es versado en las Sagradas Letras, mas es totalmente ignorante de sus divinas exposiciones presuma hazer co- mentos ydeclaraciones al SacroTexto,enquien por la maior parte perdió pie el humano juizio, anegado en aquel piélago profundo de lo misterioso que contiene, particularmente después que en nuestradilatada captividadfuimos privados de aquellos insignes interpretes que de grado en grado,con el tiempo ycontinuada sucesión de nuestros deméritos,fueron perdiendo aquellas vislumbres que aún quedavan de la divinidad que asistió anuestros Maiores, hasta degenerar nuestroconocimiento ysabiduríaenaquella sola luzque la naturaleza concedió alaracionalidad; quán débil sea esta paraascender apenetrar los divinos secretos que misteriosa oculta la proph- esía, lo conoce yconfiesa nuestraignorancia, yladiversidad de pareceres que sobre cada verso escriven nuestros expositores,deque tubo su origen afirmarse que admite muchas faces osentidos la sacrapágina, porque expuesta alos ojos de nuestroentendimiento, los raios yluces de su di- vinidad le ofuscan, yélcomo corto ydébil entiende con tal impropiedad que en ninguna intelligen- cia se afirma, ysolicita varios conocimientos,por si acaso puede encontrar con el verdadero.²⁵

Forgood reason it mayseem inappropriate to anaive and unimpassioned mind that someone whonot onlyisnoexpert in the HolyScriptures, but whoisevenentirelyignorant of its divine interpretations,would be pretentious enough to formulate comments and explanations on the Holy Writ,amatter in which human judgment has in most cases lost its foothold, beingdrowned in the profound ocean of the mysterious message contained therein, especiallysincewe[Jews] in our protracted captivity were deprivedofthose distinguished interpreters whograduallywith time and the continuous succession of our unworthyacts have lost those faint glimmers linger- ing on from the Godhead that oncesupported our ancestors, until our knowledge and wisdom degenerated to the bare light that nature has conceded to our rational being; and whataweak tool this is in helpingusclimb towards the deep secrets that prophecyhas mysteriouslyen- shrouded, is wellrecognised and confessed by the ignorance and diversity of opinions that our commentators show in their writings on each and every scriptural verse, fromwhere origi- natedthe statement that the Holy Pages allow manyaspects or meanings,because, when the eyes of our understanding areexposed to them, the beams and lights of the Godhead blind it,and short-sightedand weak-minded as it is, it understands them in such an inadequateman- ner that it does not manifest intelligencewhatsoever and evokesvarious types of knowledge in the hope of possiblyhittingthe true one.

Analysingthese sentences on asyntactic and lexicallevel, acharacteristic feature of the Divine Warnings’ prose comes to light.Orobio makes aconsistent effort to amplify words and notions through synonyms in groups of two, which is evident in the above passage: “naive and unimpassioned,”“comments and explanations,”“knowledge and wisdom,”“recognised and confessed,”“ignorance and diversity of opinions,” “aspects or meanings,”“beams and lights,”“short-sighted and weak-minded.” Oro- bio occasionallyclusters three synonyms: “graduallywith time and the continuous succession.” Not onlyisthis opening phrase of the Divine Warnings extraordinarily laden with such couplings and combinations, this practice is strikingly common

 Orobio, Prevenciones divinas,12.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 86 Harm den Boer

throughout the entire text,atleast of the first part of the Divine Warnings.²⁶ Such a practice of amplificatio is present onlytoamuch lesser degree in Orobio’sother writ- ings, such as his Reply to Zepeda or the Explanation of the Fifty-Third Chapter of Isaiah. The French translator of the 1770 edition of his text had no trouble at all in leaving such duplications out,considerablyshorteninghis translation. Avery similar principle governs aprofuse construction of parallel clauses, also appearingindouble or triple combinations. Thus in his first chapter,titled “Proof that God has warned Israel in the Five Books of the Lawagainst all the idolatries of the Gentiles, against the philosophers, and against the Trinitythat the Christians would invent” (Pruevaque en los Cinco Livros de la Ley previno Dios aIsrael contra todas las idolatrías de las Gentes, contralos philósophos ycontralatrinidad que avían de inventar los Christianos)observe the triple occurrence of the syntagm initiated by contra)the author begins with aseries of negations,balanced by another seriesof affirmations (both markedincursive):

Lo primeroseresponde al propuesto argumento que de ninguna maneraera necessario que Dios nuestroSeñor expresase en el divino oráculo la christiana secta, nombrándola con el mismo nom- bre que le avían de imponer los hombres, ni llegaraindividuar sus falsas doctrinas,ritos yfingidos misterios,como tampoco lo hizo en las fabulosas deidades de la antigua Gentilidad, ni habló de Saturno,Júpiter,Marte, Baco,Venus,ylos demás,nihizo mención de las supersticiones de su falso culto,aviendo sido no menos célebreesta idolatría, ni menos universal, ynopoco nocivaaIsrael; mas assi esta passada,como la presente, las previno el Señor Dios asuamado pueblo en la Ley divina que es archivo ysumma de toda la prophesía:ally vocalmente fueronenseñadosdequanto bastó paranoadmitir yarros[=j]ar de sí quantas idolatrías ysupersticiones podía inventar la ma- licia olaignorancia de los hombres en todos los tiempos.²⁷

To the alleged argument,one can first of all replythat is was in no way necessary that God our Lord would identify the Christian sect in the divine oracle by designing it with the same name that humans would attributetoit; and it was no more necessary that He would go intoexplicat- ing its false doctrines, ritesand invented mysteries,asHedid not do this for the fabulous divin- ities of pagan antiquity,sincehehas indeed not spoken of Saturnus,Jupiter,Mars,Bacchus, Venus and the others, nor has he left anymention of the superstitious customs of their false wor- ship, although that idolatry was no less famous, no less universal, and no less harmful to Israel, but it happened to that of the past just the same as to the one existingatpresent: the Lord God has announced them to his much-beloved people in the Divine Law, archive and sum of all prophecy, whereHehas outspokenlytaught as much as was necessary in order to discard and rejectwhatever idolatries and superstitions human wickedness or ignoranceofall times would be able to invent.

Within these opposed units, bothcontainingextensive enumerations—another prin- ciple of amplificatio—one finds aseries of double negations like “no less famous,”

 Irefertothe first part of the Divine Warnings,the main subject of my analysis. The second part, hithertonot available in amodern edition contains significant variations,asIhave observed in the chapters devoted to the Jewish reading of Isaiah 53,which Orobio had issued as aseparate text.  Orobio, Prevenciones divinas,20–21.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 87

“no less universal” and “no less harmful.” Atext ladenwith the densityofthese de- vices demands aconcentrated, educated, trainedreader. On the lexicallevel, Orobio introduced another challengebyconsistently using a terminologyderived from Latin and rare in common, spoken Spanish. Such ause of uncommon words, called cultismos in Spanish, was acharacteristic feature of baro- que culterano prose of writers as Luis de Góngora, who cultivated adeliberately ob- scure style by transposingGreek and Latinwords in Spanish and creatingneolo- gisms in combination with contrivedmythological allusions and by using asyntax that stretched and forced the limits of Spanish language. Orobio’suse of cultismos, by contrast,does not pursue such asophisticated game of hide and seek with the reader;rather,itreflected the author’sdeliberate intent to createaprestigious, exact,scholarlydiscourse. In such words as

abominable, alegaciones,calificar,canonizar, chancelar,²⁸ conturbar,corroborar,dilatación, dis- tinto,disuadir,engendrador,étnico,execrable, figurado,honestar,humanado,idiota, implicarse, implicatorio,improporcioniado,individuar,infando,infausto,intimar,irrefragable, materialidad, nefando,nocivo,occurrir,ofuscar,opífice, participar,prevaricación, prevención, proposición, pub- licano,repugnar,seductor, semejado,simulacro, subvertido,sumergir,supuesto,violentando, and vocalmente, one finds terms that are either highlyuncommon in contemporary seventeenth-cen- tury Castilian prose(étnico,²⁹ implicatorio,³⁰ infando,³¹ irrefragable³²); hard to recog- nise in the specific use conferred on them by Orobio (ocurrir, implicarse); or represen- tative of avery technical, scholasticortheological repertory (abominable, irrefragable, chancelar). With the three levels of difficulty just mentioned: (a) extreme length and ampli- fication, (b)continuous duplications, multiplications and opposing sets, and (c) pref- erencefor an abstruse and/or highlytechnicallexicon, the modern reader of Orobio’s Divine Warnings wonders what contemporaryreader the author preciselyhad in mind. One cannot uphold the all too general assumption that Orobio’stext,asall ver- nacular apologetics produced by the Sephardim, was meant for aformer converso

 Chancelar or cancelar is not onlyused in the meaningof“to annul,” but also with the precise meaningoftoremoveauthority (from atext or argument). Cf. Diccionario de Autoridades (1726– 1739), s.v. ‘cancelar’: “yquitar la autoridad aalgún instrumento público, lo que se hace cortándole, ocortando el signo, para denotar que queda inútil ysin alguna autoridad ofuerza.”  Ét(h)nico: “lo mismo que gentil” (DiccionariodeAutoridades,s.v. “éthnico”). The wordisthus used as synonym for “gentile,”“non-Jewish,” belongingtothe peoples.  Implicar is frequentlyused by Orobio in the sense “oponerse ocontradecirseuntérmino upro- posición con otra, destruyéndose”;that is to counter an argument with another (see Diccionario de Autoridades,s.v. “Implicar,” as the secondary meaning. “Implicatorio” would then mean “contradic- tory” or “contrary.”  Infando: “Infame, ilítico yque no es digno de que se hable de ello” (Diccionario de Autoridades, s.v.).  Irrefragable: “lo que no se puede impugnar ni contradecir” (s.v. Diccionario de Autoridades).

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 88 Harm den Boer

reader who needed reassurance in his return to Judaism or who required an arsenal of arguments to counter his Christian adversary.The Divine Warnings can hardlybe considered amanual. This does not mean, however,that Orobio targeted this work towards non-Jewish readers, although it sets it apart from otherones, like the Explan- ation,where he specificallyaddressed anon-instructed converso.³³ The Explanation also features lengthyphrases or periods but generallylacks repetitions,parallel con- structionsordouble negations;moreimportantly, its vocabulary hardlyhas anytech- nical philosophical or theological terms.Asisknown, the second part of the Divine Warnings includes alarge part of the Explanation of the Fifty-Third Chapter of Isaiah, taken verbatim and withoutmodification.³⁴ The difference in style with regards to the first part of the Divine Warnings is evident.This is perhaps duetothe different genre of text used in the Explanation: it is aJewishexegesis of Isaiahand other prophetical writings. Contrary to the first part of the Divine Warnings,the Explanation also con- tains an occasional element of scorn, which had not been present before.³⁵ In this text,Orobio also referred to the implied reader he had alreadyaddressed in the pro- logue. In contrast, the author of the first part of the Divine Warnings made an effort to elevatehis work bothintellectuallyand stylistically, without,however,pursuing an ideal of obscuritas. In several areas,Orobio was very clear.Ashas been observed, no one before him was so explicit in his rejectionofChristianity as the Orobio of the Divine Warnings. If the continuous use of amplificatio can be considered an aesthetic ideal, it also serves the purpose of creating the hammering effect of emphasis. Through repetitions and variations,Orobio leaveshis adversary no breath to formu- late counter-arguments, and even areader who does not grasp every detail present in the author’slengthyphrases—and arguments—inevitablybecomes pervaded by the insistent,repetitive structure of the Divine Warnings’sprose. The rhetorical quality of emphasis is present on manyother levels throughout the text.Again, wordchoice plays an important part.IfOrobio’sprose is considered so fierce, this is largely to be attributed to avery consistent use of derogatory qualifiers.From its title on, the au- thor usedavery forceful term in favorofJudaism, qualifying Christians as “idolat- ers.” Even if this term might have lost power through its almost ritualistic use in the Sephardic congregations (think of the condemnation of travels to the “lands of idolatry” at the synagogue), it was reinforced by awhole sphere of adjectives and

 See supra,9–10,67, 80 –81.  Although this point requiresfurther analysis,the stylistic differences between the first part of the Divine Warnings and the commentary on Isaiah present in chapters 25–26 of the second part would suggest that Orobio made use of his previous writings.Inthis case, the Explanation of the Fifty-Third Chapter of Isaiah must have been written before the second part of his Divine Warnings.  See, for example, Orobio’sridiculizingthe moaningand tearfulPaul; Orobio, Explicación,Ets Haim Ms.48D16,70: “nunca se dixoenlas sagradas letras,niseadvertió en la ley,nilolloraron los prophetas,nihizieron mención de tal reprovación ydestierrodeDios, como despuéslogimió ylloróPaulo en todos sus escritos.”

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 89

nouns meanttodefy and beat the adversary.Christians and their beliefs weredepict- ed as “vain” (vana idolatría, vano culto,but also vanas opiniones and vanas eimpos- sibles representaciones), their beliefs depicted as illusory,unreal and lying,which is reflected in such nouns as mentidas sombras,verbs as pretenden and intentar,and adjectives as fingido,falso,chimérico. Christians are tainted with either irrational stu- pidity (idiota, desatino,absurdo,yerro)ortreacherous manipulation (pervertido,so- fístico,ingenioso,etc). Scholars who have drawnattention to Orobio’spresentation of Judaism as char- acterised by its rationalism³⁶—without ignoringthe fundamental role of prophecy— have also identified the author’scontinuous use of the powerful metaphor of light and darkness,which, common as it maybeinreligious and scientific polemics of the EarlyModern Age, is stillhandledwith skill and subtlety.Two more “semantic fields” used in depicting Christians have been singled out and come to the fore when Orobio’s Divine Warnings is textuallyanalysed. One is the adoption of deroga- tory qualifiers that contaminate Christians with impurity (immundos)orlow moral standards (facinerosos,infames, audaces, audacia, desordenado apetito,desordenada codicia).³⁷ If Orobio’suse of “impurity” alreadyechoes adiscursive practice in Se- phardic literature turning upside down ahegemonic and omnipresent Iberian dis- course levelled at the NewChristian tainted by his blood, Kaplan and others have also recognised another coreelement of Orobio’santi-Christian rhetoric, deeplymo- tivated by the traumatic experience of adeclassed and despised minorityofconver- sos or New Christians: the depiction of Christianityasadoctrineofcommon people, those of unnoble birth. In the Divine Warnings,Christians are identified as “rabble,” “plebeian,” and “barbarian” (vulgo,plebe and bárbaro), having theirorigin in “vil- lains, fishermen, publicans, and public harlots” (vulgares, pescadores,publicanos y públicas rameras). Here again former conversos inverted the social rejection they wereconfronted with, bringing the argument back to the adversary. Demystified and debunked as the false Messiahofafalse religion, Orobio voids Christ of anypossible prestige by consistently referring to him as “that man” (aquel hombre)or“adead man” (un hombre muerto). In the context of the Divine Warnings these invectivesdoperhaps not add much forcetoadiscourse thatissharp enough to stand on its own. The author does not look for the scandal in vituperatingthe Christian Messiah, contrary to other Jewish polemical texts. The elementofhumour and mockery,which Orobio had used in other texts, notablyagainst Zepeda, is ab- sent from the Divine Warnings. Giventhe exegetical purpose of the text announced

 Kaplan, FromChristianity to Judaism,377: “behind his fierce longing for Israel’sliberation from subserviencetothe Gentiles,one can detect the warningaccents of asober and conservative ration- alism.”  Orobio, however,does not go so far as to attributeanimal characteristics to Christians:the word brutos appears in his textbut is not explicitlyrelated to Christianity. In this sense, the author rejects a derogatory discourse, such as found in the fiercest Iberian anti-Jewish literature.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM 90 Harm den Boer

in its title, an analysis of “divine warnings” to be found in the Scriptures, such ade- vice was perhaps not to be expected. Based upon aliterary readingofthe Divine Warnings afterafirst analysis of its style and its rhetoric, what was to be expected from Orobio’s magnum opus? Iventure that much of its intention derivesfrom the author’shighlyoriginal conception of an alternative teleological readingofthe Bible. Orobio and his fellow NewChristians had been continuouslyconfronted with atradition of Christological interpretation of the so-called Old Testament,inwhich it was argued that the comingofChrist rep- resented the true fulfilment of biblical prophecies, invariablyaccompanied by the ex- position and derision of blind,stubborn Jews. In his magnum opus,Orobio intro- duced an alternative,subversive Christological readingofthe same Scriptures, divinelyrevealing the falseness and blindness of Christianity.Orobio’selaborate prose created amonument in words, not primarily meant to instruct the former con- verso,but to strengthen his new identity by the means of counter-discourse.

Works Cited

Amsterdam, Ets Haim, ms. 48 D16. Benítez, Miguel. La facecachée des Lumières: Recherches surles manuscrits philosophiques clandestins de l’âge classique. Paris: Universitas,1996. Boer,Harm den. La literaturasefardí de Amsterdam. Alcalá de Henares: Universidad,1996. Brown, Kenneth, and Harm den Boer, El Barrocosefardí: La poesía de Abraham Gómez Silveira, estudio yedición. Kassel: Reichenberger,2000. Brown, Kenneth. De la cárcelinquisitorial alaSinagoga de Amsterdam: Edición yestudio del “RomanceaLope de Vera,” de Antonio Enríquez Gómez. Toledo: Consejería de Cultura de Castilla-La Mancha, 2007. Diccionario de Autoridades. Edited by Real Academia Española(1726–1739); onlineedition http:// web.frl.es/DA.html. Enríquez Gómez, Antonio. La Inquisición de Lucifer yvisita de todos los diablos. EditedbyMaxim P.A.M. Kerkhof and ConstanceH.Rose. Amsterdam: Rodopi, 1992. Kaplan, Yosef. From Christianity to Judaism: The StoryofIsaac Orobio de Castro. Oxford:Oxford UniversityPress, 1989. López Grigera, Luisa. La retórica en la España del Siglo de Oro:teoría ypráctica. Salamanca: EdicionesUniversidad de Salamanca, 1994. López Muñoz, Manuel. Fray Luis de Granada ylaRetórica. Almería: Universidad de Almería, 2000. Méchoulan, Henry. Hispanidad yjudaísmo en tiempos de Espinoza: Estudio yedición anotada de La certeza del camino de Abraham Pereyra. Salamanca: Universidad, 1987. Orobio de Castro,Isaac. Prevenciones divinas contralavana idolatría de las gentes,vol. 1. Edited by Myriam Silvera. Florence: Leo S. Olschki,2013. Paganini, Gianni. “Orobio eisuoi lettoridall’ebraismoall’illuminismo.” In Orobio, Prevenciones divinas,V–XV. Pieterse,WilhelminaC.Daniel Levi de Barrios als geschiedschrijver van de Portugees-Israelietische Gemeente te Amsterdam in zijn “Triumpho del goviernopopular.” Amsterdam: Scheltema&Holkema, 1968. Popkin, RichardH.“The RoleofJewishAnti-Christian Arguments in the RiseofSkepticism.” In New Perspectives on Renaissance Thought: Essays in the History of Science, Education and

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Isaac Orobio de Castro as aWriter 91

PhilosophyinMemoryofCharlesB.Schmidt,edited by J.H. Hutton and S. Hutton, 159–180. London: Duckworth, 1990. Sutcliffe, Adam. “Judaism in the Anti-Religious Thought of the Clandestine French Early Enlightenment.” Journal of the History of Ideas 64, no. 1(2003): 97–117. Sutcliffe, Adam. Judaismand Enlightenment. Cambridge: CambridgeUniversity Press, 2003. Switzer,Rebecca. The Ciceronian Style in Fr.Luis de Granada. New York: Institutodelas Españas en los Estados Unidos, 1927. Szpiech, Ryan. Conversion and Narrative: Reading and Religious Authority in Medieval Polemic. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2013. Wilke,Carsten L. “Conversion ou retour?Lamétamorphose du nouveauchrétien en juif portugais dans l’imaginaire sépharade du XVIIe siècle.” In Mémoiresjuives d’Espagne et du Portugal, edited by Esther Benbassa,53–67.Paris: Publisud, 1996. Wilke,Carsten L. The Marrakesh Dialogues:AGospel Critique and Jewish Apologyfromthe Spanish Renaissance. Leiden: Brill, 2014. Yerushalmi, Yosef Hayim. From SpanishCourt to Italian Ghetto: Isaac Cardoso: AStudy in Seventeenth-CenturyMarranismand JewishApologetics. New York: Columbia University Press, 1971.

Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM Brought to you by | Universitaetsbibliothek Basel Authenticated Download Date | 11/5/18 12:19 PM