Florida State University Libraries

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Florida State University Libraries )ORULGD6WDWH8QLYHUVLW\/LEUDULHV 2018 Tennessee Williams And Italy: A Transcultural Perspective S. E. Gontarski Follow this and additional works at DigiNole: FSU's Digital Repository. For more information, please contact [email protected] Tennessee Williams, “Camel cigarettes and canned pea soup” Alessandro Clericuzio. Tennessee Williams & Italy: A Transcultural Perspective. New York: Palgrave Macmillan 2016. Pp. 225, illustrated. $99.99. S. E. Gontarski Abstract Alessandro Clericuzio’s Tennessee Williams & Italy: A Transcultural Perspective traces the work of a young American playwright’s growing international reputation against the currents of cultural history in a conflicted Italy struggling to emerge from post-War, Fascist rule. Key Words Tennessee Williams, Luchino Visconti, Giorgio Strehler, Eliseo Theatre, Piccolo Teatro Alessandro Clericuzio’s Tennessee Williams & Italy: A Transcultural Perspective is as much a cultural history of a conflicted Italy struggling to emerge from Fascist rule as it is a study of a young American playwright’s growing international reputation. It addresses particularly a “gap in Williams scholarship regarding his relation to a geographical and cultural area that had an enormous yet mostly uncharted on his work” (1). Like most compelling narratives this one has something of a hero, or a series of artist-heros, the Italian director Luchino Visconti chief among them but those around Rome’s Eliseo Theatre who supported him as well: his assistants, collaborators and particularly the translator Gerardo Guerrieri. Williams was introduced to Italy, Clericuzio tells us when Luchino Visconti decided to direct Tennessee Williams’ The Glass Menagerie in Rome in 1946, and “Italian theaters were slowly recovering – culturally and economically – from the ravages of World War II. Intellectuals were disappointed by the poorness of what Italian playwrights produced [. .]” and so they looked elsewhere, abroad. Visconti’s closest collaborator was Gerardo Guerrieri, who worked as assistant director, translator, and in many other capacities. In an unpublished letter, dated 1945, held at the Visconti archives in Rome, Guerrieri wrote to the director that he was “making arrangements with Silvio d’Amico and a Murray lady to have plays from America and from England.” When Williams died, in 1983, Guerrieri read a eulogy on the radio and started his memories of the American playwright from the times in which The Glass Menagerie was produced in Rome. “Zoo di vetro,” he remembered, “was one of the first things that reached us from the United States after the war, together with Camel cigarettes and canned pea soup. The script was brought to us to the Eliseo Theatre by a young man still wearing his uniform, a soldier who was a theater agent” (1993 [i.e., ”I demoni” 15], [Clericuzio 57]). Chapter 3 reprints Clericuzio a vrsion of the essay, “Tennessee Williams and Luchino Visconti: Various Stages of Outrage – and Censorship” from RSA Journal 25 (2014) which is why the chapter tends to sound as if the book is beginning again: “Luchino Visconti was the cultural ambassador who introduced Tennessee Williams’ theater to Italians. He directed Lo zoo di vetro in December 1946 at the Eliseo Theatre in Rome, where he also put on Un tram che si chiama desiderio in January 1949. In 1951, with some changes in the cast, his Streetcar opened in Milan at the Teatro Nuovo [two years after Giorgio Strehler staged Estate e Fumo (Summer and Smoke) at his Piccolo Teatro in Milan (24)]. Newspaper critics thronged to see and judge Italy’s most provocative director staging a new American playwright” (Clericuzio 55). Much of the strength of Clericuzio’s natrrative is the depth of his archival research listed in a prefatory section called “Sources” (ix).. In his analysis of early productions of Un Tram che si chiama desiderio (A Streetcar Named Desire), he comments on “the prudery of Italians in the late 1940s.” His examples feature the way the Italian Press handled the homosexuality of Blanche’s late husband, Allan Grey, “some were outraged, defining Allen’s homosexuality as his ‘beastly vice,” calling him “depraved” (77). And even as the promotional posters of the wildly popular film version of 1951 featured depictions of passion and images of Marlon Brando en déshabillé, the film was sanitized by Hollywood of all reference to homosexuality and what many consider Kowalski’s rape of his sister-in-law while his wife, Stella, was in labor. Sanitized as the film was, the violent closing scene redrafted and references to sexuality, particularly homosexuality removed, the Hollywood posters adapted for the Italian market and for which the Italian dubbing of dialogue had “been transformed [. .] where the literal translations are most injudicious,” still carried notices of restriction of customers 16 years or younger, “Vietato al minori di 16 anni.” That was the small print; the poster’s imagery, on the other hand, announced that the film would be selling sex. Clericuzio details the back-story of that warning, and it is with such research, digging into Italian archives and reviewing contemporary assessments, that Clericuzio excels. As he notes, “[Elia] Kazan’s film was given its world premiere in Italy, at the 12th Venice Film Festival in September 1951,” but, he continues, “Six years after the birth of the Republic [i.e., 1945], Italian entertainment was still controlled by two former Fascists who were profoundly linked to the Church and to [Giulio] Andreotti, ‘who had in mind to crush Italian cinema.’ [. .] Politics and the church, together with compliant bureaucrats, kept Italian culture (mainly popular culture) under very strict control” (87-8). Such re-sanitizing of a film already sanitized by Hollywood’s Hayes Code gives credence to Clericuzio’s subtitle, “A Transcultural Perspective,” although his perspective may more accurately be dubbed bi-cultural or cross-cultural. Clericuzio’s reception history might have been more Transcultural, however, since the Italian reception of Williams was not unique and resistance to his work was echoed in any number of other European countries as well, the UK during the time when the Lord Chamberlain’s reach extended to approval of public performances in particular (see, for instance, my “In scena,” / “On Stage” in the bilingual edition Un tram che si chiama desiderio / A Streetcar Named Desire. Canone teatrale europeo / Canon of European Drama. A cura di / edited by S. E. Gontarski. No. 7. Pisa, Italia: Editioni ETS, 2012, pp. 201-223, 225-244, which, oddly, Clericuzio neither cites nor lists in his bibliography). What Clericizio excels at is the detailing of Williams’s reception in Italy, particularly the resistance from the Catholic Church and those who project and protect its values: “[. .] the late 1950s and early 1960s were years of quite harsh opposition to any artistic expression that seemed to deviate from the norm of Catholic and middle-class ethics. Italian censorship worked in many ways, not all of them explicit, towards ‘scandalous’ artist [. .] Politicians, as well as some intellectuals, were trying to keep at bay forces of change that were about to explode from 1968 on” (184). Clericuzio’s account details many of the reasons why this very American and even regional playwright had such broad appeal abroad. And despite the resistance of the Catholic Church, European artists, intellectuals and general audiences may have accepted him more fully than American audiences and his continued if not continuous performance in Europe suggests a richer vitality than the playwright seems to enjoy in his native land, even from the earliest productions of Streetcar which were embraced and produced by well-known, well-established European and Central American theatrical artists: Seki Sano, often called “the father of Mexican theater,” Luchino Visconti, Ingmar Bergman, Jean Cocteau and Laurence Olivier. Furthermore, reviewing a series of transatlantic productions for the New York Times on 15 December 1988, Frank Rich, for one, makes an insightful comment about America’s most internationally influential if not locally accepted theater artist not long after the playwright’s freakish, accidental death in 1983: “In death Tennessee Williams is more often regarded by the American theater as a tragic icon than as a playwright worthy of further artistic investigation. The reverse is true in London, where the Williams canon, neglected by the major companies during the writer’s lifetime, is suddenly being rediscovered.” Rich’s observation could extend to most of Europe, where the most interesting and sensitive Williams revivals continue to occur and where Williams is “a playwright worthy of further artistic investigation.” This is a position that Clericuzio shares and augments, although he does not deal with Rich, per se, nor with Williams’s reception in a broader Europe. His subject is not only Williams the playwright but the ethos of post-War Italy, and that he does extremely if not uniquely well. Moreover, if English is Clericuzio’s second language one would be hard pressed to find evidence of such in this well-written text. For scholarly reference, however, the volume does have a shortcoming and that is its perfunctory Index which lists proper names but neither themes nor works of art, not even those of its principal subject. .
Recommended publications
  • Saxelovnebo Mecnierebata Ziebani #3 (68), 2016 ART SCIENCE
    saqarTvelos SoTa rusTavelis Teatrisa da kinos saxelmwifo universiteti Shota Rustaveli Theatre and Film Georgian State University saxelovnebo mecnierebaTa Ziebani #3 (68), 2016 ART SCIENCE STUDIES gamomcemloba `kentavri~ Tbilisi _ 2016 UDC(uak) 7(051.2) s-364 saqarTvelos SoTa rusTavelis Teatrisa da kinos saxelmwifo universiteti saxelovnebo mecnierebaTa Ziebani #3 (68), 2016 saredaqcio sabWo krebulisaTvis mowodebuli qeTevan trapaiZe masala uzrunvelyofili unda marina iyos Sesabamisi samecniero xaratiSvili aparatiT. Tan unda axldes monacemebi avtoris samecniero maka vasaZe kvalifikaciis Sesaxeb qarTul da inglisur enebze, agreTve literaturuli naSromis inglisurenovani redaqtorebi reziume. mariam iaSvili marika krebulis stamburi gamocema mamacaSvili egzavneba sxvadasxva saerTaSoriso kvleviT centrs. dakabadoneba naSromebi mogvawodeT da ekaterine cnobebisaTvis mogvmarTeT: oqropiriZe 0102, Tbilisi, daviT aRmaSeneblis gamziri #40, saqarTvelos SoTa inglisuri teqstis rusTavelis Teatrisa da kinos redaqtori: saxelmwifo universiteti, mariam II korpusi. sxirtlaZe tel/faqsi: +995 (32) 2943728 gamomcemlobis mob: +995 (77) 288 762 +995 (77) 288 750 xelmZRvaneli E-mail: [email protected] maka vasaZe Web: www.tafu.edu.ge Shota Rustaveli Theatre and Film Georgian State University Art Science Studies #3 (68), 2016 Editorial Group Materials supplied for the KETEVAN volume should be provided TRAPAIDZE with corresponding scientific MARINA appliance. Paperwork concerning KHARATISHVILI author~s academic qualification MAKA VASADZE and summary of work should
    [Show full text]
  • Memoria Académica Santander 2013
    1 SANTANDER 2013 MEMORIA 1 2 Junio/septiembre CURSOS AVANZADOS Cursos magistrales El autor y su obra Escuelas Seminarios Cursos postgrado Talleres Encuentros Aulas de Verano «Ortega y Gasset» Cursos de Formación de Profesores de Educación Infantil, Primaria, Secundaria y Formación Profesional 3 ÍNDICE PROGRAMA CRONOLÓGICO ................ 5 ÍNDICE TEMÁTICO ............................. 349 ÍNDICE ALFABÉTICO .......................... 355 ESTADÍSTICA ..................................... 372 4 PROGRAMA CRONOLÓGICO Los Cursos señalados con (*) están acreditados por el Ministerio de Educación, Cultura y Deportes para profesores de enseñanzas no universitarias. A efectos de reconocimiento de los Cursos de la UIMP como créditos universitarios de libre elección, consúltese antes del comienzo del curso en la Secretaría de Alumnos. 5 6 7 CURSO MAGISTRAL DEL 17 AL 21 DE JUNIO 5 DÍAS, 5 PELÍCULAS. EL VESTUARIO DE ESPECTÁCULO Y EL TRABAJO DEL FIGURINISTA. ¿CUÁL ES SU IMPORTANCIA EN LA NARRATIVA VISUAL? PACO DELGADO DISEÑADOR DE VESTUARIO PROFESORES: 1 ALUMNOS: 11 LUNES 17 manera: 10:00 h. LECCIÓN 1ª 1- El guion Presentación 2- Las influencias visuales y las conversaciones con el Trayectoria personal ¿Por qué diseño vestuario para director cine? 3- El material sobre la película 4- Visualización de la película y/o del material 11:00 h. LECCIÓN 2ª audiovisual correspondiente. Planteamiento: 5 dÍas, 5 pelÍculas ¿Por qué esta idea? 5- Conversación posterior, preguntas y respuestas 6- Conclusión 12:00 h. LECCIÓN 3ª Este curso trata de abordar, reflexionar y arrojar luz La Comunidad de Alex De La Iglesia, la 1º película que sobre las preguntas planteadas en el título respecto al realizo como diseñador de vestuario. La comedia vestuario de espectáculo, ¿qué es? ¿Cuál es su paródica cometido? y sobre el trabajo del figurinista ¿en qué consiste? ¿Cuál es su importancia en la narrativa visual? 15:30 h.
    [Show full text]
  • Ein Sommernachtstraum 047 3.1
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by OTHES 1 DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit „Ich feg den Staub aus dieser Welt“ – Jürgen Gosch inszeniert Shakespeare Verfasser Andreas Knabl angestrebter akademischer Grad Magister der Philosophie (Mag. phil.) Wien, 2010 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 317 Studienrichtung lt. Studienblatt: Theater-, Film- und Medienwissenschaft Betreuer: Univ.-Prof. Dr. Michael Gissenwehrer 2 3 Inhaltsverzeichnis Danksagung 005 1. Einleitung 007 2. WAS IHR WOLLT 011 2.1. Raum und Bühne 013 2.1.1. Der Schauplatz „Illyrien“ 013 2.1.2. The first Night of Twelfth Night? 014 2.1.3. Pralinenschachtel hochkant – Illyrien nach Schütz 016 Spiegel, Musik und Melancholie 017 Einflüsse aus der Bildenden Kunst I: Cy Twombly 020 Neue Räume: Pausenumbau und Malvolios Verlies 022 2.2. Kostüm und Maske 025 2.2.1. Kostüm und sozialer Status 025 2.2.2. Zwillinge auf der Bühne 027 2.2.3. Malvolios gelbe Strümpfe 029 2.3. Schlüsselszenen 032 2.3.1. Die Exposition – „Paint it, black!” 032 2.3.2. Violas stürmische Überfahrt 037 2.4. Figurenanalyse 040 2.4.1. Feste, der Clown 041 2.4.2. Feste, der Schauspieler 043 2.4.3. Feste, der Sänger 045 3. EIN SOMMERNACHTSTRAUM 047 3.1. Raum und Bühne 049 3.1.1. Biographischer Exkurs I: Jürgen Gosch und der Sommernachtstraum 049 3.1.2. Biographischer Exkurs II: Max Reinhardt und der Sommernachtstraum 051 3.1.3. Stadt, Land, Wald – Die Berliner Schütz-Welt 054 Der Hof des Theseus 056 Die Welt der Handwerker 061 Der Wald von Athen 062 3.2.
    [Show full text]
  • San Giorgio Lettera NEW 18 UK
    Lettera da San Giorgio Lettera da San Year X, n° 18. Six-monthly publication. March – August 2008 Spedizione in A.P. Art. 2 Comma 20/C Legge 662/96 DC VE. Tassa pagata / Taxe perçue Contents I Programmes (March – August 2008) 3 Editorial Main Future Activities 4 A series of music films “in four seasons” The Ludwig Van Picture Show. LVPS 5 Exhibition Santomaso and the abstract option 6 The Egida Sartori and Laura Alvini Early Music Seminars Johann Rosenmüller (1617-1684). Music and dissimulation in 17th-century Europe 6 Historical Studies Seminar Far from where: sensations, aspirations, directions, spaces 7 Music from Uganda Master class of xylophones, drums and dances and performance by the Ensemble “Ugandan Beat of Africa” 8 International Workshop Passions and Democracy 9 The Vittore Branca Course on Italian Civilisation Venice and Italian civilisation in the centuries of European modernisation: the 19th Century 10 A summer of music and dance from India 11 Books at San Vio 12 Collections Drawings in the Pozzi, Fissore and Donghi Collections at the Giorgio Cini Foundation 16 Projects and Research The New Exhibition Centre at the Giorgio Cini Foundation 19 Presences on San Giorgio Scepticism, mysticism and memories: the universe of Guido Piovene 21 Publications III – IV Contacts Editorial Thirty years after the death of Vittorio Cini, 2007 may be seen as the year of the symbolic completion of the work, which he began over half a century ago, to redevelop the monumental buildings on the island of San Giorgio Maggiore, now also crowned by the extraordinary “return” of the Wedding at Cana to the Palladian refectory.
    [Show full text]
  • La Société Générale Échappe À La BNP Politique B Le Comité Des Établissements De Crédit N’Autorise Pas La BNP À Prendre Le Contrôle De SG B B a PS : M
    LeMonde Job: WMQ2908--0001-0 WAS LMQ2908-1 Op.: XX Rev.: 28-08-99 T.: 11:03 S.: 111,06-Cmp.:28,11, Base : LMQPAG 25Fap: 100 No: 0306 Lcp: 700 CMYK LE MONDE TÉLÉVISION RADIO VIDEO DVD SEMAINE DU 30 AOÛT AU 5 SEPTEMBRE NULLE PART AILLEURS RWANDA STANLEY KUBRICK TENNIS Nouvelle formule et nouvelle Cinq ans après, victimes Un documentaire et un film, Dernier tournoi du équipe autour de Nagui, pour et bourreaux parlent « Docteur Folamour » : une soirée Grand Chelem, les a « Urgences », la rentrée du génocide. sur la chaîne cryptée Internationaux du magazine Une série sur en hommage au des Etats-Unis, phare de France-Culture. cinéaste récemment en direct Canal+. Page 7 disparu. sur Eurosport. le succès décrypté Page 3 Page 15 Page 35 a Nagui prend les rênes de NPA Retour aux « Urgences » Rythme spasmodique, ambiance survoltée, éthique professionnelle et déboires sentimentaux... France 2 présente la cinquième saison de la série créée par Michaël Crichton. Pages 4-5 55e ANNÉE – No 16980 – 7,50 F - 1,14 EURO FRANCE MÉTROPOLITAINE DIMANCHE 29 -LUNDI 30 AOÛT 1999 FONDATEUR : HUBERT BEUVE-MÉRY – DIRECTEUR : JEAN-MARIE COLOMBANI La rentrée La Société générale échappe à la BNP politique b Le Comité des établissements de crédit n’autorise pas la BNP à prendre le contrôle de SG b b a PS : M. Jospin Le projet de créer un géant français de la banque est mis en échec SG recherche des alliés définit européens b M. Chevènement au « Monde » : « Un attentat contre l’intérêt national » À L’ISSUE de plus de onze n’a pas voulu prendre le risque G.
    [Show full text]
  • A Travelling Tale: Shakespeare on the Italian Stage Considers the Transposition from Page to Stage of Some of Shakespeare’S Plays in Italy
    Maria Coduri A Travelling Tale: Shakespeare on the Italian Stage Thesis submitted for the Degree of MPhil January 2013 Departments of Italian and English School of European Languages, Culture and Society University College London University of London 1 DECLARATION I, Maria Coduri, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 2 ABSTRACT This thesis considers the transposition from page to stage of some of Shakespeare’s plays in Italy. In particular it concentrates on different approaches to Shakespeare’s texts and different ways to transform them into theatrical action. The first chapter has an introductory function, and lays the groundwork for subsequent discussion. It illustrates the encounter between the work of the English playwright and the Italian people through an overall view of the reception of Shakespeare in Italy from the first mention of his name in 1667 to Francesco De Sanctis’s critical writings in the mid- nineteenth century. The following chapters discuss how Shakespeare’s plays have been adapted for the stage by some prominent Italian actors and directors. The focus is on three periods of the history of Italian theatre. The Great Actors of the mid-nineteenth century offered stagings of Shakespeare’s plays that focused on the main character, thus depriving them of anything that did not enhance the role of the lead actor. The generation of the directors, that flourished in Italy in the mid-twentieth century, advocated a philological reading of the playtexts, after they had been so severely altered by the generation of the actors.
    [Show full text]
  • Patrice Chéreau, London: Bloomsbury (The Arden Shakespeare) Gherardo Ugolini – When Heroism Is Female
    S K E N È Journal of Theatre and Drama Studies 4:2 2018 Kin(g)ship and Power Edited by Eric Nicholson SKENÈ Journal of Theatre and Drama Studies Founded by Guido Avezzù, Silvia Bigliazzi, and Alessandro Serpieri General Editors Guido Avezzù (Executive Editor), Silvia Bigliazzi. Editorial Board Simona Brunetti, Francesco Lupi, Nicola Pasqualicchio, Susan Payne, Gherardo Ugolini. Managing Editor Francesco Lupi. Editorial Staff Francesco Dall’Olio, Marco Duranti, Maria Serena Marchesi, Antonietta Provenza, Savina Stevanato. Layout Editor Alex Zanutto. Advisory Board Anna Maria Belardinelli, Anton Bierl, Enoch Brater, Jean-Christophe Cavallin, Rosy Colombo, Claudia Corti, Marco De Marinis, Tobias Döring, Pavel Drábek, Paul Edmondson, Keir Douglas Elam, Ewan Fernie, Patrick Finglass, Enrico Giaccherini, Mark Griffith, Daniela Guardamagna, Stephen Halliwell, Robert Henke, Pierre Judet de la Combe, Eric Nicholson, Guido Paduano, Franco Perrelli, Didier Plassard, Donna Shalev, Susanne Wofford. Copyright © 2018 SKENÈ Published in December 2018 All rights reserved. ISSN 2421-4353 No part of this book may be reproduced in any form or by any means without permission from the publisher. SKENÈ Theatre and Drama Studies http://www.skenejournal.it [email protected] Dir. Resp. (aut. Trib. di Verona): Guido Avezzù P.O. Box 149 c/o Mail Boxes Etc. (MBE150) – Viale Col. Galliano, 51, 37138, Verona (I) Contents Kin(g)ship and Power Edited by Eric Nicholson Eric Nicholson – Introduction 5 Anton Bierl – The mise en scène of Kingship and Power in 19 Aeschylus’ Seven Against Thebes: Ritual Performativity or Goos, Cledonomancy, and Catharsis Alessandro Grilli – The Semiotic Basis of Politics 55 in Seven Against Thebes Robert S.
    [Show full text]
  • Mettre En Scène Macbeth De Verdi : Les Options De Giorgio Strehler . Le
    Chroniques italiennes 77/78 (2/3 2006) Mettre en scène Macbeth de Verdi : les options de Giorgio Strehler1. Le choix de la version Forts de leur entente et du succès de Simon Boccanegra2, Claudio Abbado et Giorgio Strehler décidèrent de retravailler ensemble sur une autre œuvre de Verdi. Strehler qui, après son travail sur Le Roi Lear, avait mis en scène la version allemande du Jeu des puissants, adaptation d’Henri VI 3, souhaitait pour rester dans une dimension shakespearienne que ce fût Macbeth 4 dont le sujet, au dire de Verdi, est « tiré d’une des plus grandes tragédies que compte le théâtre »5. Strehler avait monté la tragédie de 1 Direction musicale : Claudio Abbado, mise en scène : Giorgio Strehler, décors et costumes : Luciano Damiani. Milan, Teatro alla Scala, le 7 décembre 1975. Piero Cappuccilli ( Macbeth), Nicolai Ghiaurov (Banquo), Shirley Verret (Lady Macbeth). 2 Direction musicale : Claudio Abbado, mise en scène : Giorgio Strehler, décors et costumes : Ezio Frigerio. Milan, Teatro alla Scala, le 7 décembre, 1971. Piero Cappuccilli ( Simon Boccanegra), Mirella Freni ( Maria/ Amelia), Gianni Raimondi (Gabriele Adorno), Nicolai Ghiaurov ( Jacopo Fiesco). Sur cette mise en scène : Tanant Myriam, Verdi en scène : l’approche de Visconti et de Strehler, in Va Pensiero, Mélanges offerts à Gilles de Van, Paris « Chroniques italiennes » n° 73, pp.83-109. 3 Das Spiel der Mächtigen, Salzbourg, Felsenreitschule (1973). La deuxième partie du spectacle sera créée au Burgtheater de Vienne (1975). Rappelons que La Tempête sera montée en 1978. 4 Macbeth n’est pas l’œuvre la plus montée de Verdi. Il est intéressant de noter qu’en 1964, Macbeth fut mis en scène par Jean Vilar dans des décors et des costumes de Mario Prassinos, sous la direction d’Hermann Scherchen, avec Gian Giacomo Guelfi dans le rôle de Macbeth et Birgit Nilsson dans celui de Lady Macbeth.
    [Show full text]
  • Milva, “Rossa” E Sempre Perfezionista
    Milva, “rossa” e sempre perfezionista La ricordo una volta nella redazione del manifesto in via Tomacelli a Roma, anni Settanta. Era venuta a salutare Rossana Rossanda, ma credo anche a sottoscrivere per il giornale come faceva di solito senza mostrarlo di persona. La ricordo alta, maestosa nel portamento, teatrale nei modi, con la caratteristica chioma rossa e fluente. Lei, infatti, era “rossa” di capelli come pure politicamente. Un disco con canzoni scritte per lei da Enzo Jannacci era titolato per l’appunto La rossa. Con Rossanda dovevano conoscersi da tanto, probabilmente da quando Rossana aveva diretto la Casa della cultura a Milano. Milva (Maria Ilva Biolcati, il nome vero), frequentava i circoli della sinistra milanese, quello di Giorgio Strehler del Piccolo teatro tra gli altri, fin dal 1965. Milva con Giorgio Strehler Quando si andava a vederla nei concerti, Milva faceva la stessa impressione di quando la incontravi per caso: altera, padrona assoluta del palcoscenico, sicura in ogni gesto. Mi è capitato di ascoltarla dal vivo l’ultima volta in un concerto dedicato al Tango di Astor Piazzolla, con cui incise un disco. Eravamo a Osta antica, tra i ruderi del teatro romano, un incanto di location. Milva faceva una grande impressione: la perfezione della rappresentazione era esibita da parte sua con il piacere di esserne consapevole. Era tale la perfezione di Milva che poteva | 1 Milva, “rossa” e sempre perfezionista addirittura dare fastidio. Troppo sicura di sé. Un’artista può infatti conquistare il pubblico pure per qualche incertezza o per la spontaneità che comunica. Non era il caso di Milva.
    [Show full text]
  • An Annotated Bibliography: Criticism on Ninagawa Shakespeare 1985
    Wada 1 Kanae Wada Dr. Eijun Senaha Scholar & Scholarship I 24 March 2019 An Annotated Bibliography: Criticism on Ninagawa Shakespeare 1985-2019 Introduction This annotated bibliography focuses on the criticisms of Shakespeare productions directed by Yukio Ninagawa (1935-2016) since 1985 and aims to contribute to both the research on Ninagawa and recent studies on intercultural Shakespeare. Through this project, it has been found that many scholars criticised Ninagawa Shakespeare productions until the beginning of the twenty-first century, but scholars came to argue Ninagawa Shakespeare favourably after that. By tracing the history of criticism on Ninagawa’s Shakespeare productions, we can see that scholars tried to challenge his intercultural Shakespeare productions by incorporating a new perspective. However, theorising his intercultural Shakespeare adaptations, in which different theatrical modes are co-existing in a play, is still not easy work even in the twenty-first century. Yukio Ninagawa was one of the world-leading theatre directors who staged thirty- two Shakespeare productions throughout his career. He directed his first Shakespeare production, Romeo and Juliet, at Nissei Theatre in Tokyo in 1974. His debut to the Wada 2 international theatre was at the Edinburgh International Festival in 1985, where he staged his representative work, Ninagawa Macbeth. Since his debut, Ninagawa staged Shakespeare productions nineteen times at the foreign theatres throughout his career, including four times for Ninagawa Macbeth, twice for The Tempest and three times for A Midsummer Night’s Dream. Although Ninagawa mainly directed his productions in Japanese, he also conducted in English twice. One was King Lear collaborating with the Royal Shakespeare Company (RSC) in 1999, and the other was Hamlet in 2004.
    [Show full text]
  • In Hunger for Bread, Not in Thirst for Revenge”: Belly, Bellum and Rebellion in Coriolanus and the Hunger Games Trilogy
    “In hunger for bread, not in thirst for revenge”: Belly, bellum and rebellion in Coriolanus and The Hunger Games trilogy by Sara Soncini A play replete with images of food and feeding, eating and being eaten, Coriolanus provides the most thoroughgoing exploration of hunger within the Shakespearean corpus, marked as it is by a sharp awareness of its political and ideological underpinnings. In a striking departure from the major source for the historical narrative dramatized in the tragedy, i.e. Plutarch’s account of The Life of Caius Martius Coriolanus in Thomas North’s translation, Shakespeare emphasizes famine, not usury, as the driving force behind the plebeians’ threatened uprising against the Roman Senate, thereby establishing a strong interconnection between hunger, social conflict, and political action; at the same time, by relocating the food riots at the beginning of the play he also turns hunger into the prime mover of dramatic action. From the very early moments of the tragedy, this emphasis on hunger as a literal, material condition is paralleled by a probing investigation of the rhetorical and metaphorical dimension of alimentary imagery and its problematic applicability, and actual application, in the political sphere. Saggi/Ensayos/Essais/Essays 100 N. 13 – 05/2015 Shakespeare’s politicization of hunger, as both a material and a discursive phenomenon, has played an important part in securing and shaping Coriolanus’s afterlife. From the late seventeenth century onwards, the play has steadily triggered a number of culturally
    [Show full text]
  • Milva Milva Canta Brecht Mp3, Flac, Wma
    Milva Milva Canta Brecht mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Classical Album: Milva Canta Brecht Country: Italy Released: 1995 Style: Political, Vocal, Ballad MP3 version RAR size: 1253 mb FLAC version RAR size: 1692 mb WMA version RAR size: 1691 mb Rating: 4.8 Votes: 946 Other Formats: ADX RA AUD TTA AHX DXD MMF Tracklist Hide Credits Ballata Per Una Ragazza Annegata [Vom Ertrunkenen Mädchen, Das Berliner Requiem] 1 4:40 Composed By – Eisler*Written-By – Brecht* Ballata Della Donna Del Soldato Nazista [Das Lied Vom Weib Des Nazisoldaten, Schweyk Im 2 2. Weltkrieg] 3:22 Composed By – Eisler*Written-By – Brecht* Ballata Di Maria Sanders [Ballade Von Marie Sanders] 3 3:04 Composed By – Eisler*Written-By – Brecht* Nel Letto In Cui Siamo Staremo [Wie Man Sich Bettet, So Liegt Man, Aufstieg Und Fall Der 4 Stadt Mahagonny] 3:34 Composed By – Weill*Written-By – Brecht* Jenny Dei Pirati [Die Seeräuber-Jenny, Die Dreigroschenoper] 5 4:40 Composed By – Weill*Written-By – Brecht* Barbara Song [Die Dreigroschenoper] 6 5:08 Composed By – Weill*Written-By – Brecht* Ballata Della Schiavitu Sessuale [Ballade Von Der Sexuellen Hörigkeit, Die 7 Dreigroschenoper] 2:39 Composed By – Weill*Written-By – Brecht* Surabaya Jonny [Happy End] 8 4:35 Composed By – Weill*Written-By – Brecht* Companies, etc. Distributed By – BMG Ricordi S.p.A. Phonographic Copyright (p) – BMG Ricordi S.p.A. Credits Composed By – Hanns Eisler (tracks: 1, 2, 3), Kurt Weill (tracks: 4, 5, 6, 7, 8) Directed By – Giorgio Strehler Piano – Walter Baracchi Producer [Realizzazione
    [Show full text]