13. bis 29. Juni 2014

MITTELMEER zwischen Traum und Wirklichkeit 60 JAHRE MUSIKFESTSPIELE Liebe Gäste, Dear guests,

der mediterrane Raum war schon immer ein the Mediterranean region has always been an IN POTSDAM SANSSOUCI Kreuzpunkt der Welten. Von Phöniziern bis By- area for cultures to meet and converge. From zantinern, von Spaniern über Türken und Italie­ the Phoenicians to the Byzantines, from the WIR SAGEN DANKE ! ner: Sie alle haben die Mittelmeerregion mit Spaniards and the Turkish people to the Itali- ihren Kulturen, Religionen und Musikstilen ge- ans: all of them have distinctly influenced the prägt. Und bis heute treffen politische Brenn- Mediterranean region with their cultures, their punkte und das besondere Flair von Azurblau religions and of course their musical styles. So- Den Oberbürgermeistern und Stadtverordneten von Potsdam, und Oliven, von Inseln und Orangen eng auf­ mehow there has always been this inspiring die seit 60 Jahren die Festspiele in städtischer Trägerschaft führen. einander. spark between political hotspots and the flair of an azure blue sea, olives, islands and oranges. Dem Land Brandenburg, das seit 1991 2014 feiern wir 60 Jahre Musikfestspiele in den die Musikfestspiele Sanssouci mit Rat und Tat begleitet. Schlössern und Gärten von Sanssouci. Die Rö- In 2014 Potsdam celebrates 60 years of Music

mischen Bäder, der Sizilianische Garten oder Festivals in the Palaces and Gardens of Sans- Unserem wichtigsten Kooperationspartner, den Direktoren und Mitarbeitern das Marmorpalais im Neuen Garten erzählen souci. The Roman Baths, the Sicilian Garden or der Schlösser und Gärten von Potsdam Sanssouci, die seit 6 Jahrzehnten neben von Potsdams Traum vom Süden. 1786 ernann- the Marble Palace: all tell the story of Potsdam der inhaltlich-organisatorischen Zusammenarbeit die einzigartigen Konzertorte zur te König Friedrich Wilhelm II. Luigi Boccherini dreaming of the South. In 1786 Prussian King Verfügung stellen. zum »compositeur de notre chambre« und appointed Luigi Boccherini »compositeur de

schuf so eine klingende Verbindung zwischen notre chambre« creating a resounding link bet- Dem Förderverein der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci, Lucca, Madrid und Potsdam. ween Lucca, Madrid and Potsdam. der seit 1993 die künstlerische Arbeit der Festspiele bürgerschaftlich unterstützt.

Den zahlreichen privaten und internationalen Förderern, Die Musikfestspiele Potsdam Sanssouci las- The Music Festival Potsdam Sanssouci presents Kooperations- und Medienpartnern, ohne die es die überregionale sen in mehr als 60 Konzerten und Opernauf­ more than 60 concerts, operas, open air events führungen die Sibyllen und Sirenen gemein- or the bicycle concert and so the sibyls and the Wahrnehmung der Musikfestspiele nicht geben würde. sam singen über das Meer als Wiege der sirens sing together about the sea as the cradle Unserem interessierten und treuen Publikum aus nah und fern, Kulturen, von den Antiken bis zum Arabischen of cultures – from antiquity to the Arab spring das seit 60 Jahren für fast immer ausverkaufte Säle sorgt. Frühling, von Tarantellen bis Rembetiko. Dabei and from tarantellas to rebetika. Pa-

verwandelt sich das Orangerieschloss Sanssou- lace Sanssouci is turned into the garden of the Den Künstlern aus aller Welt, die Potsdams Schlösser und Gärten ci zur Opernkulisse und die Potsdamer Freund- Hesperides and Potsdam‘s Island of Friendship seit nunmehr 60 Jahren zum Klingen bringen ! schaftsinsel in ein wahrhaftiges Kythera, ge- becomes the island of Cythera just as Watteau nauso wie Watteau es gemalt hat. painted it.

Das Mittelmeer verbindet! Fascinating Mediterranean Sea!

Ihre Yours

Dr. Andrea Palent Prof. Dr. Hartmut Dorgerloh Künstlerische Leiterin Generaldirektor und Geschäftsführerin der der Stiftung Preußische Schlösser Musikfestspiele Potsdam Sanssouci und Gärten -Brandenburg

Artistic and Managing Director General Director of the Prussian Palaces of the Potsdam Sanssouci Music Festival and Gardens Foundation Berlin-Brandenburg

Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Medi- terrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare NostrumVENEDIG | Weißes • Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne MANTUA| Il mare • Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer• MARSEILLE | La mer Méditerranée • LUCCA | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | Средиземное море | M Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the BARCELONA • Mediterranean Seallandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet |ISTANBUL Medelhavet • | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sreozemn more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Das •Mitt NEAPEL elmeer | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | SARDINIENYam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar medeo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Midd ellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger PIRÄUSMiddelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος

| Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní•PALERMO moře | Средиземное море | Mare Nostrum• | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt e lmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de MiddellandseSIZILIEN Zee | A Földközi-tenger o | ze Śródziemne | Il mare Medi | A Földköztenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | SredozemnoTUNIS more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море Mare GIBRALTARNostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La •mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne• | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Das MittMALTA elmeer | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | TANGERStředozemní • moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middel-

landse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | MedelhavetKRETA | Middelhavet | η Μεσόγειος ZYPERN| Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | StředozemníBOTSCHAFT moře DER | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt el- meer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse ZeeREPUBLIK | El MALTA mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger | Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Das Mitt elmeer | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeéditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | Středozemní moře | TEL AVIV Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middel-• landse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Mit freundlicherMéditerranée Unterstützung | the Mediterranean Sea | de MiddellandseMedienpartner Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger• ALEXANDRIA Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Das Mitt elmeer | Středozemní moře | Средиземное море | Sächsisches Staatsweingut Italienisches Kulturinstitut Berlin Kulturradio des rbb | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Schloss Wackerbarth GmbH Bureau Export de la Musique Française Potsdamer Neueste Nachrichten Stadtwerke Potsdam GmbH Botschaft des Staates Israel Deutschlandradio Kultur E.DIS AG Botschaft von Spanien rbb Fernsehen e.discom Telekommunikation GmbH Botschaft der Republik Türkei Antenne Brandenburg Radeberger Gruppe KG Griechische Botschaft Sixt Autovermietung Botschaft der Republik Malta outfit Außenwerbung Förderverein der Musikfestspiele primeline.berlin GmbH Potsdam Sanssouci e.V. Seipt. Media

Veranstalter in Zusammenarbeit mit

Musikfestspiele Sanssouci und Nikolaisaal Potsdam gGmbH

Ein Unternehmen der Gefördert durch das Ministerium für Landeshauptstadt Potsdam Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg 1

Konzert Freitag Friedenskirche Sanssouci 13. Juni 20.00 Uhr Juni | Freitag DAS MEER IN DER MITTE 13. Eröffnung voller mediterraner Leidenschaft und südlichem Temperament

1 DAS MEER IN DER MITTE 20.00 Uhr Friedenskirche Sanssouci

BARROCADE

Francesco Geminiani (1687-1762) A byzantine from a Venetian Concerto grosso op. 5/12 in d-Moll »La Folia«(nach Corelli) church shines golden from the apsis. Emanuele Barbella (1718-1777) The space is filled with flamenco vocals, Byzanz in der Friedenskirche Sanssouci Mandolinkonzert in D-Dur the young »Israeli Baroque Collective« Luigi Boccherini (1743-1805) responds with Italian composers that Fandango aus dem Gitarrenquintett G. 448 might feel Spanish. Then there is the Menuett aus dem Streichquintett G. 275 ancient Sardinian singing tradition and Salomone Rossi (1570-1630) the Oriental sounds from Northern Sinfonia | Shir Hme‘a lot | Sonata sopra La Romanesca | Africa and the songs of the Sephardi Barechu | Sonata Bergamesca Jews … This year the opening concert FolkBaroque mit Werken von Claudio Monteverdi, takes you right into the world of Medi- Isaac Albéniz, Gaspar Sanz und Biagio Marini terranean music and offers a preview of the discoveries and surprises that await BARROCADE The Israeli Baroque Collective you this season. A declaration of love to Ye‘ela Avital, Sopran the sea at the centre, which continues Jacob Reuven, Mandoline to tell a never-ending, common story Eyal Leber, Gitarre of cultural diversity, of being a dreamy Shlomit Sivan, Violine paradise and a trouble spot.

Jesus Mendéz, Flamencogesang Ghalia Benali & Moufadhel Adhoum, Gesang und Oud Die Vier Tenöre der Sardischen Bruderschaft SU CUNCORDU ’E SU ROSARIU

Von der Apsis schimmert golden ein byzantinisches Mosaik aus einer venezianischen Kirche. ­Flamencogesang hallt durch den Raum, das junge »Barockkollektiv« aus Israel antwortet mit Mu- sik ­italienischer Komponisten, die einem oftmals spanisch vorkommt, trifft auf die uralte Gesangs­ tradition der sardischen Inselwelt und auf orientalische Klänge der nordafrikanischen Küste und lässt sich weitertragen bis zu den Liedern der Sepharden … Das diesjährige Eröffnungskonzert wirft Sie mitten hinein in die mediterrane Musikwelt und bietet einen Vorgeschmack dessen, was Sie im Festspielprogramm an Entdeckungen und Überraschungen erwartet. Eine Liebeserklärung an das Meer in der Mitte, das zwischen Traumparadies und Krisenherd eine unendliche gemeinsame Geschichte kultureller Vielfalt erzählt.

2 3 2 7

Barockoper Samstag Montag Hans Otto Theater am Tiefen See, 14. Juni 16. Juni Schiffbauergasse Potsdam 17.00 Uhr 19.00 Uhr Juni | Samstag DIE RACHE DER STELLIDAURA 14. Neapolitanisches Opernjuwel: »La Stellidaura vendicante« Oper in drei Akten von Francesco Provenzale (1624-1704) A AM GOLF VON NEAPEL 15.30 Uhr Libretto von Andrea Perrucci (1651-1704) Treffpunkt: Eingang Schloss Glienicke Aufführung in italienischer Sprache und kalabrischem Dialekt mit deutschen Übertiteln B SIZILIEN HÖREN, RIECHEN, SCHMECKEN 16.00 Uhr Orismondo Carlo Allemano, Tenor Treffpunkt: Eingang Neue Kammern Sanssouci Armidoro Adrian Strooper, Tenor Stellidaura Raffaella Milanesi, Sopran 2 DIE RACHE DER STELLIDAURA 17.00 Uhr Giampietro Donato di Stefano, Bass Armillo Hagen Matzeit, Countertenor Hans Otto Theater am Tiefen See Zwillingselfen Aurélie Remy, Morgane Lambinet

3 PASSION HARMONIE 19.00 Uhr ACADEMIA MONTIS REGALIS Naples in 1674: a Duke stages an opera Musikalische Leitung & Cembalo: Alessandro De Marchi to entertain his illustrious guests in a Raffaelsaal, Orangerie Sanssouci Inszenierung: François de Carpentries villa, which offers a spectacular view Bühnenbild & Kostüme: Karine Van Hercke onto the gulf. The star of the evening: 4 MEDITERRANEO 22.00 Uhr the stunningly beautiful Giulia de Caro [ OHRZEIT] jeweils 1 Stunde vor Vorstellungsbeginn also lover to several of the noble men Terrassen Orangerie Sanssouci Glasfoyer Hans Otto Theater Am Tiefen See | Mitglieder who have gathered. Duke Orismondo des Inszenierungsteams im Gespräch mit Dr. Andrea Palent desires her as Stellidaura but she in Neapel im Marmorpalais turn loves his kinsman Armidoro and Eine Produktion der Innsbrucker Festwochen der Alten Musik 2012 unleashes a jealousy drama packed with dramatic turns, passionate love Neapel 1674: ln einer Villa mit spektakulärer Aussicht auf den lyrics and comedic wit. Golf unterhält ein Fürst seine illustren Gäste mit einer Oper. Star des Abends: die schöne Giulia de Caro, Geliebte mehrerer anwe- sender Aristokraten. Als Stellidaura wird sie begehrt vom Fürsten Orismondo, liebt jedoch dessen Gefolgsmann Armidoro und ent- fesselt ein Eifersuchtsdrama voller dramatischer Verwicklungen, Liebeslyrik und komödiantischem Witz. Alessandro De Marchi entdeckt Provenzale als »Monteverdi des Südens«: Der Opernstil der Zeit vermählt sich mit der Klanglandschaft der Mittelmeer- metropole. Da mutiert schon mal das Orchester zur neapolita- nischen Straßenkapelle, und durch die zauberhaft poetische In- szenierung weht der Geist der Commedia dell‘Arte ...

In Zusammenarbeit mit der Hans Otto Theater Potsdam GmbH. A

AM GOLF VON NEAPEL Führung Samstag Mit Fürst Pückler den Garten Gerhard Vondruska alias 14. Juni des Schlosses Glienicke entdecken Fürst Hermann von Pückler-Muskau 15.30 Uhr Treffpunkt: Eingang Schloss Glienicke (max. 30 Personen) 4 5 53

Konzert Samstag Raffaelsaal 14. Juni Orangerie Sanssouci 19.00 Uhr PASSION HARMONIE Italien: Insel und Festland stimmlich vereint

EUROPAS ERSTES ERLEBNISWEINGUT

Genuss in den höchsten Tönen Schloss Wackerbarth. Seit 12 Jahren Erlebnisweingut.

Ein Ort, gefüllt mit genussvollen Momenten und unvergesslichen ODHECATON SU CUNCORDU ’E SU ROSARIU Begegnungen. Wo schon der Hof Augusts des Starken rauschende Feste feierte, empfangen wir Sie mit erlesenen Weinen, feinen Sekten, Meisterwerke der sakralen Vokalpolyphonie des Raffael Hall serves as atmospheric back- originellen, genuss vollen Führungen und charmanter sächsischer 13.-15. Jahrhunderts von Perotin bis Josquin Desprez drop when renowned vocal ensemble Gastlichkeit. treffen auf sakrale Volksmusik aus Sardinien Odhecaton and the four tenors of the Sardinian confraternity Su Concordu Genießen Sie diesen edlen Sekt, für den Sachsens älteste ODHECATON ‘E Su Rosariu raise their voices. These Sektmanufaktur ausgewählte sächsische und deutsche Trauben Alessandro Carmignani, Gianluigi Ghiringhelli, Renzo Bez, singings continue a polyphonic folk art vermählt – als Hommage an die „Sixtinische Madonna“ von Countertenor | Alberto Allegrezza, Fabio Furnari, Paolo Fanciul- known as »canto a tenore«, the incre- Raffael und die besondere Verbindung von Kunst und Genuss. lacci, Vincenzo Di Donato, Tenor | Giovanni Dagnino, dible tonal range of which is the main Ein Sekt aus dem Hause Wackerbarth. Davide Benetti, Bass reason why it was made UNESCO world Musikalische Leitung: Paolo Da Col heritage. However, the concert conjoins Jeden Tag Weinseligkeit bei unseren Führungen mit Verkostung two very different worlds the Sardinian Mo.–Fr. 14.00 Uhr Wein-Führung Die Vier Tenöre der Sardischen Bruderschaft Passion singings and the refined vocal 17.00 Uhr Sekt-Führung SU CUNCORDU ’E SU ROSARIU polyphony by the Franco-Flemish Sa. & So. 12.00 –17.00 Uhr stündlich Giovanni Ardu, Mario Corona, Roberto Iriu, Antonio Migheli master composers. Wein- oder Sekt-Führung

Jeden Tag kulinarische Genüsse in unserem Gasthaus Der Raffaelsaal bildet den stimmungsvollen Rahmen, wenn das renommierte Vokalensemble Mo.–Fr. 12.00 – 22.00 Uhr ODHECATON gemeinsam mit den vier Tenören der Sardischen Bruderschaft SU CUNCORDU ‘E SU Sa. & So. 10.00 – 22.00 Uhr ROSARIU ihre Stimmen erheben. In den Gesängen, die bis heute die nächtlichen Prozessionen der Karwoche auf Sardinien begleiten, lebt eine volkstümliche Tradition mehrstimmigen Singens fort, Jeden Tag erlesene Angebote in unserem gutseigenen Markt die als »canto a tenore« vor allem durch ihr unglaubliches Klangspektrum zum UNESCO-Weltkul- täglich 10.00 – 18.00 Uhr turerbe zählt. Es sind zwei Welten, die sich in diesem Konzert begegnen, aber es ist ein Geist, der die sardischen Passionsgesänge und die raffinierte Vokalpolyphonie der franko-flämischen Meister- Weitere Veranstaltungen finden Sie auf unserer Homepage. komponisten beseelt. Und es ist die meditative Weite und berührende Intensität dieser Musik, die die Begegnung zum Erlebnis macht. willkommen im reich der sinne. willkommen auf schloss wackerbarth. B

SIZILIEN HÖREN, RIECHEN, SCHMECKEN Führung Samstag Ein sinnlicher Spaziergang Sven Hannemann 14. Juni mit Tarantellen, sizilianischen Yvonne Grünwald & Valentin Butt (Akkordeon) 16.00 Uhr Düften und Gewürzen Treffpunkt: Eingang Neue Kammern Sanssouci (max. 50 Personen) 7 Wackerbarthstr. 1 · 01445 Radebeul · Tel. 03 51.89 55-0 · www.schloss-wackerbarth.de 4

Samstag OpenAir 14. Juni Terrassen Orangerie Sanssouci, Maulbeerallee 22.00 Uhr MEDITERRANEO Der Sound des Mittelmeers mit Starbesetzung, Tanz und Feuerwerk Christina Pluhar Vincenzo Capezzuto Anna Dego

Christina Pluhar und ihr formidables All-Star-Ensemble nehmen Sie mit auf musikalische Kreuzfahrt und feiern die sonnendurchglühte Musik des Südens vom Sehnsuchtsklang des Fado bis zur wilden Tarantella – vor der Kulisse der Orangerieterrassen, wo der italienische Traum von Friedrich Wilhelm IV. grandiose architektonische Gestalt annahm. Nuria Rial Katerina Papadopoulou Mísia

Mísia, Fado Nuria Rial, Sopran Die Musik des Mittelmeerraums ist so mannigfaltig wie die Christina Pluhar and her formidable Vincenzo Capezzuto, Gesang Länder, Völker und Kulturen, die sich um seine Ufer reihen. Das all-star ensemble take you on a musical Katerina Papadopoulou, Gesang Meer in der Mitte bringt sie zusammen, und wie die Boote von cruise and celebrate the sun filled music Anna Dego, Teatrodanza Küste zu Küste, segeln von Seele zu Seele die Lieder. In der Griko- of the South from the fado‘s burning Musik Süditaliens ist Griechenland ganz nah, gleich nebenan desire to the wild tarantella - in the L‘ARPEGGIATA lockt die Türkei mit dem würzigen Aroma des Orients, maurische setting of the Orangery Terraces where Doron Sherwin, Zink | Margit Übellacker, Psalterion | Sarah Ridy, Barockharfe | Töne hört man in Spanien und arabeske Verzierungen im Fado Frederic Wilhelm IV‘s Italian dream be- Eero Palviainen, Barockgitarre & Laute | David Mayoral, Perkussionen | Portugals, das mit hineingehört ins kulturelle Kraftfeld der Mit- came spectacular architectural reality. Francesco Turrisi, Cembalo & Perkussionen | Boris Schmidt, Kontrabass telmeerfamilie. Und wenn Zupfinstrumente aller Länder ihre Klänge immer neu und anders mischen, kann jeder hören: Musik und als Gäste: kennt keine Grenzen. Daniel Pinto, Fado-Viola | Sandro Daniel Costa, Portugiesische Gitarre | Sokratis Sinopoulos, Lyra | Nikolaos Mermigkas, Lavta

Theorbe & musikalische Leitung: Christina Pluhar

Feuerwerk: Pyrofabrik

8 9 Sonntag | Juni 15.

ab 11.00 Uhr FAHRRADKONZERT 5 Und immer am Wasser entlang

STADTSPAZIERGANG 16.00 Uhr EIN BISSCHEN PALLADIO NÖRDLICH DER ALPEN C Treffpunkt: vor der Nikolaikirche/Alter Markt

19.00 Uhr NURIA RIAL: KATALANISCHE LIEDER 6 Nikolaisaal Potsdam

Das antike Mittelmeer im Kloebersaal des Marmorpalais

Engagement hat viele Saiten

Die E.DIS AG trägt als Partner der Musik- festspiele Potsdam Sanssouci mit ihrem Engagement dazu bei, die Vielfalt des kulturellen Lebens in unserer Region zu erhalten und zu fördern.

www.e-dis.de

11 5 F. Loccisano Sonntag Fahrradkonzert 15. Juni Start: Schiffbauergasse Potsdam ab 11.00 Uhr FAHRRADKONZERT Und immer am Wasser entlang Helmut Eisel & JEM Friederike von Krosigk

Ihre Mittelmeerreise per Rad an einem Tag mit 22 Konzerten, Führungen und Besichtigungen an 16 Orten – und immer am Wasser entlang.

Gemütlich und familiär ist die erste Tour (12 km) angelegt und lenkt die Radler von der Schiffbauer­ gasse am Tiefen See zum und über den Schlosspark Babelsberg zurück. Auf dem Weg laden Villa Schöningen, Schloss & Park Glienicke und die paradiesische zum Verwei- len ein. Sie durchfahren die Meerenge von Sacrow und erleben eine Fährfahrt mit venezianischem Gondoliere. Nach dem Inselausflug nehmen Sie Kurs auf die Kirche St. Peter und Paul auf Nikolskoe Fietsharmonisch Orkest Jacaranda MassimoCarrano und erreichen schließlich die Liegewiesen im Schlosspark Babelsberg, die nicht nur zum Hören, son- dern bei gutem Wetter auch zum Baden einladen.  = für Familien besonders geeignet!

Der Blick aufs Wasser ist der besondere Reiz der etwas anspruchsvolleren zweiten Tour (23 km): KONZERTE Malerisch führt die Route zunächst durch den Schlosspark Babelsberg direkt am Tiefen See zur SCHIFFBAUERGASSE: Auftakt »‘t Brabants Fietsharmonisch Orkest« Der neue Act! | VILLA SCHÖ- Klein-Glienicker Kapelle und dann entlang des Griebnitzsees durch den Glienicker Forst zur histo- NINGEN: »Schon gehört?« – Waterphone Duo | SCHLOSS & PARK GLIENICKE: »Flamenco for Kids« rischen Stüler-Kirche am Stölpchensee. Vorbei am Kleinen und Großen geht es weiter zur & Flamenco-Show – Laura la Risa. »Mittelmeerschnuppern« – Jörg Näthe. »Konzert-Kastagnetten« Liebermann-Villa, zum Haus der Wannsee-Konferenz und auf einen Abstecher zur Pfaueninsel. Auf mit Friederike von Krosigk & Klaus Jäckle (Gitarre). »Sound of pots and pans« – Simon Nicolai & dem Rückweg laden Schloss & Park Glienicke zum Träumen ein, bevor es dann zum Endspurt in die Friends | MEER­ENGE VON SACROW: Echoblasen – Jacaranda | PFAUENINSEL Fähre: Venezianische Schiffbauergasse zurück geht. An diesem Tag liegt Potsdam wahrlich am Mittelmeer! Gondellieder zur Überfahrt – George Frederick Takis. Schloss: »Tarantellen« – Yvonne Grünwald & Valentin Butt (Akkordeon) | KIRCHE ST. PETER UND PAUL AUF NIKOLSKOE: Glockenspiel-Konzert | CHECK-IN & START SCHLOSSPARK BABELSBERG: »Matrosenswing« mit dem holländischen Schiffstrio | KLEIN-GLIENICKER Schiffbauergasse, Potsdam | 10.30 bis 12.00 Uhr KAPELLE: »Neapels Canzonen« – Gabriella Aiello (Gesang), Francesco Loccisano (Gitarre), Massimo Hier tauschen Sie Ihr Ticket gegen den Tagesausweis und Ihre persönlichen Reiseunterlagen. Erst Carrano (Percussion) | KIRCHE AM STÖLPCHENSEE: »Polyphones Sardinien« – Tenöre der Sardischen dann haben Sie freien Zutritt zu allen Veranstaltungen. In den historischen Parkanlagen ist der Bruderschaft Su Cuncordu ‘e su Rosariu | LIEBERMANN-VILLA AM WANNSEE: »Klezmer« – Helmut Fahrradverkehr nur auf den dafür freigegebenen Wegstrecken unter Einhaltung der StVO erlaubt. Eisel (Klarinette) & JEM | SCHIFFBAUERGASSE: Abschlusskonzert – Jacaranda groovt zwischen den Welten mit Alphorn, Didgeridoo, Saxophon und Percussion. Kartenpreis: € 20,– ​| Junge Menschen sind uns besonders herzlich willkommen und schon für € 2,– (bis 10 Jahre) und € 10,– (bis 25 Jahre) dabei! FÜHRUNGEN | BESICHTIGUNGEN Villa Schöningen: Kunst und Geschichte an der Glienicker Brücke | Schlosspark Glienicke | Pfauen- insel: Die Insel entdecken mit Elfe Tana und Schlossführung | Kirche St.Peter und Paul auf Nikols- koe | Klein-Glienicker Kapelle | Kirche am Stölpchensee | Liebermann-Villa am Wannsee: Führungen durch den Garten von Max Liebermann mit den wiederhergestellten Heckengärten | Haus der Wannsee-Konferenz

Die Programmübersicht mit den Fahrradrouten Your Mediterranean journey by bicycle in a day featu- und weiteren Informationen finden Sie im Internet ring 22 concerts, readings, performances, guided tours unter www. fahrradkonzert.de. and viewings at 16 venues – along the water all the way. More information can be found on our website.

12 13 6

Konzert Sonntag Nikolaisaal Potsdam 15. Juni Großer Saal 19.00 Uhr Geheimnisvolles NURIA RIAL: KATALANISCHE LIEDER »La Dama d’Aragò« – von zärtlich bis wild

Mittelmeer Romanzen, Villancicos, Boleros, Jotas: Traditionelle Musik aus Katalonien vom Mittelalter bis heute

Wir freuen uns auf unvergessliche Konzerterlebnisse Nuria Rial, Sopran mit Musik aus dem Mittelmeerraum. L’ARPEGGIATA Sarah Ridy, Barockharfe Margit Übellacker, Psalterion Marcello Vitale, Chitarra battente, Barockgitarre Doron Sherwin, Zink Boris Schmid, Kontrabass David Mayoral, Perkussion Nuria Rial Francesco Turrisi, Cembalo

Theorbe & musikalische Leitung: Christina Pluhar Catalonia has its own language and Christina Pluhar takes great pride in its traditions. Katalonien hat seine eigene Sprache und ist stolz auf seine Tra- It was a Mediterranean power long dition. Als es »Spanien« im heutigen Sinne noch gar nicht gab, before »Spain« in any contemporary war Katalonien eine Mittelmeermacht von der Provence über die sense existed and it ruled over territo- Balearen, Sardinien und Sizilien bis nach Griechenland. Es brach- ries including Provence, the Balearics, te Musiker wie Pau Casals oder Jordi Savall hervor – und auch Sardinia, Sicily and parts of Greece. It is die charmante Protagonistin des Abends. Mit ihrem betörenden home to musicians such as Pau Casals Timbre, der mühelosen Natürlichkeit ihres Gesangs und phäno- or Jordi Savall – and of course the menaler Musikalität hat Nuria Rial die Herzen des internationa- evening’s charming protagonist: Nuria len Publikums erobert. Mit L’ARPEGGIATA und der genial kreativen Rial and her captivating timbre. The Christina Pluhar kann sie ihre musikalische Neugier ausleben. Im effortless naturalness of her singing and neuen Programm zelebriert das Ausnahmeensemble die katalo- her phenomenal musicality have taken nische Musiktradition mit stupender Virtuosität, untrüglichem international audiences by storm. The Gespür für Farben und Nuancen, blühender Klangfantasie und outstanding ensemble’s new program diesem unnachahmlichen Sound, der süchtig macht … celebrates the Catalan music tradition with stupendous virtuosity, an unmi- [ PROBENBESUCH ] stakeable grasp of colours and nuances, Erleben Sie die Künstler hautnah bei einer Probe ihres neuen Pro- rich tonal colour and this inimitable gramms am Freitag, dem 13.06., um 16.00 Uhr im Nikolaisaal. sound that leaves you wanting more … Jetzt auch für unterwegs und auf Reisen: Erfahren Sie spannende Hintergrundinformationen, vermittelt über unseren OHRPHON-Audioguide. Auch für Schulgruppen Ihre PNN im praktischen E-Paper. geeignet. Anmeldung bis 1. Juni 2014 in der Ticketgalerie oder telefonisch unter: 0331-28 888 28 Informationen und Angebote unter 0331 - 23 76 100 oder www.pnn.de/e-paper. C

EIN BISSCHEN PALLADIO NÖRDLICH Führung Sonntag DER ALPEN Gabriele Fairon 15. Juni Die städtebaulichen Verschönerungen Treffpunkt: vor der 16.00 Uhr unter Friedrich dem Großen Nikolaikirche/Alter Markt (max. 30 Personen) 15 7 118 STELLIDAURA Seite 5 Montagsclub Montag Villa Schöningen, Schwanenallee 16. Juni (nahe Glienicker Brücke) 20.00 Uhr Juni | Montag MONTAGSCLUB MEDITERRAN 16. Reden übers Mittelmeer – damit aus Krisen Chancen werden

7 DIE RACHE DER STELLIDAURA (siehe Seite 5) 19.00 Uhr Hans Otto Theater am Tiefen See

8 MONTAGSCLUB 20.00 Uhr Villa Schöningen

Sélim Harbi, »Live is a Beach«

Neue Perspektiven auf den Kulturraum Mittelmeer in Gesprächen, Bildern, Videos & Livemusik

Prof. Dieter Richter, Autor & Kulturhistoriker Villa Schöningen: Persius’ Traum von Italien Prof. Bernd Thum, Stiftung Wissensraum Europa – Mittelmeer (WEM) e.V., Stuttgart Sélim Harbi, Fotograf & Multimediakünstler Taner Akyol, Komponist & Musiker, Baglama

Im Montagsclub trafen sich einst führende Köpfe der Berliner Aufklärung zum horizonterweiternden Gespräch. Alljährlich las- Taner Akyol sen die Musikfestspiele diese Tradition wiederaufleben. Diesmal geht es um ein Meer, das mehr ist als eine geografische Tatsache, umfasst es doch »weltweit alle Völkerseelen, die unmittelbar The leading individuals from the Berlin oder durch eine vermittelnde Zivilisation seine Botschaft emp- enlightenment would come together fangen haben«, wie der Philosoph René Habachi schrieb. in the Monday’s Club and have conversations to broaden their points of Dieter Richter, Autor des Buches »Das Meer. Geschichte der äl- view. This time the topic is a sea, which testen Landschaft«, zeichnet einen kurzen kulturhistorischen is much more than a fact of geography Abriss von den alten Seefahrern über Goethe und den deutschen since »it globally encompasses the souls Massentourismus bis hin zum Flüchtlingsdrama vor Lampedusa. of all peoples who have received its Welches Zukunftspotential in einem gemeinsamen Wissens- message either directly or by means of raum vom Niger bis zum Nordkap entfaltet werden könnte, weiß a transmitting civilisation«, as philoso- Bernd Thum wie kein anderer zu vermitteln. pher René Habachi wrote.

In Zusammenarbeit mit der Villa Schöningen.

16 17 9

Konzert Mittwoch Ovidgalerie, Neue Kammern Sanssouci 18. Juni 20.00 Uhr Juni | Mittwoch SPANIEN IM HERZEN 18. Lieder und Musik der sephardischen Juden Uralte Romanzen und zeitlose Chansons D DIE FRÜCHTE DER UNSTERBLICHKEIT 17.30 Uhr voller Sehnsucht und Melancholie Treffpunkt: Besucherzentrum an der Historischen Mühle ME LA AMARGATES TÚ Esteban Manzano, Tenor 9 SPANIEN IM HERZEN 20.00 Uhr Doret Florentin, Blockfl öte Tulio Rondon, Viola da gamba Ovidgalerie, Neue Kammern Sanssouci Sarah Ridy, Barockharfe Juan Martinez, Percussion

ME LA AMARGATES TÙ

Friedrich der Große auf Orangenpapier San Marco

[ OHRZEIT] 19.00 Uhr: »Sephardische Musik heute« The dream of religions and cultures Doret Florentin im Gespräch mit Dr. Jelle Dierickx living in a peaceful togetherness where Orient and Occident unite their best – Der Traum von einem friedlichen Miteinander der Religionen it was a reality in Moorish Spain. When und Kulturen, wo Orient und Okzident ihr Bestes vereinen – im the catholic kings drove the Jews from maurischen Spanien wurde er gelebt. Als die katholischen Kö- Spain in 1492, the splendour of Al nige 1492 die Juden aus Spanien vertrieben, war der Glanz von Andalus was gone. Tens of thousands Al-Andalus verweht. Zehntausende suchten in den Ländern rund were looking for a new home in the ums Mittelmeer eine neue Heimat, ihre Nachfahren leben heute countries around the Mediterranean, über die ganze Welt verstreut. In ihrer Sprache, dem Ladino, und their ancestors live all over the world ihren Liedern lebt die Erinnerung an »Sepharad«, die alte Heimat, today. The memory of the old home, fort. Im Ensemble ME LA AMARGATES TÚ haben sich Musiker aus the »Sepharad« lives in Ladino, their aller Welt zusammengefunden, um die Klänge Sepharads zu language and in their songs. The neuem Leben zu erwecken. Die Preisträger des Internationalen ensemble ME LA AMARGATES revives Wettbewerbs für jüdische Musik faszinieren mit orientalisch the sounds of Sepharad. The winners of schillernder Melodik und rhythmischem Drive. Und in Esteban the international competition for Jewish Manzanos samtweiche Stimme werden Sie sich sowieso verlie- Music offer a fascinating, orientally ben … shining melodics and rhythmical drive. And Esteban Manzano’s silky voice is simply irresistible …

D

DIE FRÜCHTE DER UNSTERBLICHKEIT Führung Mittwoch Göttergold für Preußens Könige: Carsten Hinrichs 18. Juni 300 Jahre Orangeriekultur in Potsdam Treffpunkt: Besucherzentrum 17.30 Uhr an der Historischen Mühle (max. 30 Personen) 18 19 10

Konzert Donnerstag Raffaelsaal, Orangerie Sanssouci 19. Juni 20.00 Uhr Juni | Donnerstag SALOMO IN MANTUA 19. Ein Zeitgenosse Monteverdis zwischen Palazzo und Synagoge Italienische Madrigale, Instrumentalmusik E EIN BETENDER KNABE UND OLYMPISCHE GÖTTER 17.30 Uhr und hebräische Psalmen mit Auszügen aus den Liedern Salomons von Treffpunkt: Besucherzentrum an der Historischen Mühle Salomone Rossi (1570-1630)

10 SALOMO IN MANTUA 20.00 Uhr PROFETI DELLA QUINTA Raffaelsaal, Orangerie Sanssouci Doron Schleifer, David Feldman, Cantus Lior Leibovici, Dan Dunkelblum, Tenor 11 VON EINEM UFER ZUM ANDEREN 20.00 Uhr Katya Polin, Eva Saladin, Geige Orí Harmelin, Chitarrone Ovidgalerie, Neue Kammern Sanssouci Bass, Cembalo & PROFETI DELLA QUINTA musikalische Leitung: Elam Rotem

Dass ein jüdischer Musiker um 1600 am Mantuaner Hof zu Ehren That fact that a Jewish musician was kam, war keine Selbstverständlichkeit: Auch in Mantua waren granted honours at the court in Matua Italienische Renaissance imitiert im Raffaelsaal die Juden alltäglicher Diskriminierung unterworfen, mussten ein in 1600 was far from self-evident. gelbes Kennzeichen tragen und wurden 1612 in ein bewachtes However, when we listen to Salomone Ghetto gezwungen. Doch wer Salomone Rossis elegante Madri- Rossi’s elegant madrigals we know: this gale hört, der weiß: diese Musik ließ sich von Glaubensschranken music could not be stopped by religious nicht aufhalten. Sie öffnete ihm die vornehmsten Häuser und limitations. It opened the doors of machte ihn zu einer prominenten Gestalt im Mantuaner Mu- the noblest houses for him and made sikleben. Ermutigt durch seinen Freund, den Rabbiner Leone da him a prominent figure in Mantua’s Modena, der erstmals mehrstimmigen Chorgesang in der Syna- musical life. His friend rabbi Leone da goge für zulässig erklärte, schuf Rossi mit seinen Hashirim asher Modena declared choral singing in li‘Shlomo die ersten polyphonen Vertonungen hebräischer Texte, several voices admissible in synagogues mit denen er den Synagogalgesang aus dem Geist der modernen for the first time and thus encouraged italienischen Vokalmusik quasi neu erfand. Als ausgewiesene Rossi to create the first polyphone Rossi-Spezialisten sind PROFETI DELLA QUINTA die erste Wahl für musical version of Hebrew texts in his dieses reizvolle Repertoire. Hashirim asher li‘Shlomo. The result basically reinvented synagogue singing from the spirit of modern Italian vocal music. Having established themselves as Rossi specialists PROFETI DELLA QUINTA are the first choice for this delightful repertoire.

E

EIN BETENDER KNABE Führung Donnerstag UND OLYMPISCHE GÖTTER Dagmar Götze 19. Juni Skulpturen erzählen Geschichte(n) Treffpunkt: Besucherzentrum 17.30 Uhr an der Historischen Mühle (max. 30 Personen) 20 21 11

Donnerstag Konzert 19. Juni Ovidgalerie 20.00 Uhr Neue Kammern Sanssouci VON EINEM UFER ZUM ANDEREN Freitag | Juni So klingt Mittelalter am Mittelmeer 20.

18.30 Uhr BYZANZ IN DER FRIEDENSKIRCHE F Treffpunkt: Eingang Friedenskirche

19.30 Uhr PREMIERE: DER GOLDENE APFEL 12 Orangerieschloss Sanssouci

ELOQVENTIA 20.00 Uhr PALERMO 1140 13 Friedenskirche Sanssouci Rund ums Mittelmeer: Französisch: Tierche Estampie Roial | Dansse Real Italienisch: Belicha Italian | Tre Fontane | Chominciamento di gioia | Lamento di Tristano – La Rotta Andalusisch: San’a in modo Istihal | Lamma Bada Sephardisch: Los Bilbilicos Orangerie Sanssouci: Ort der Sehnsucht nach Türkisch: Rast pesrev dem Süden, nach seiner Wärme, seinen Früchten Orientalisch: Laïli Djân

ELOQVENTIA Alejandro Villar, mittelalterliche Sopran-, Alt- und Tenorblockflöten, Doppelflöte (Italien), Gemshorn (Mitteleuropa), Albogue (Spanien), Ney (Maghreb) David Mayoral, Percussion: Doira, Santur (Persien), Toph bzw. Bendir (Israel), Darabuca (Maghreb & Mittlerer Osten), Doumbeck (Türkei), Tamburello (Italien), Tamburin (Spanien), gestimmte Glocken

Old handwritings only preserve a flee- [ OHRZEIT] 19.00 Uhr: »Kennen Sie ein Doumbeck oder ein ting shadow of the music that sounded Albogue?« – David Mayoral und Alejandro Villar im Gespräch at medieval courts. It takes a lot of mit Dr. Jelle Dierickx spirited research and imagination to re- vive the simple melody lines. Alejandro Von der Musik, die an den Höfen des Mittelalters erklang, be- Villar and David Mayoral succeed in wahren alte Handschriften nur einen flüchtigen Schatten. Viel doing so by reconnecting them to the Forschergeist und Fantasie braucht es, um die simplen Melodie- living Mediterranean musical traditions linien zum Leben zu erwecken. Alejandro Villar und David Mayo­ that have nurtured them. The journey ral gelingt das, indem sie sie an die lebendigen Musiktraditionen is from the South of France and des Mittelmeerraums wieder anschließen. Von Südfrankreich via Moorish Al-Andalus far into the Ot- und Italien geht die Reise übers maurische Al-Andalus bis weit toman Empire. Using various brilliantly nach Osten ins Osmanische Reich, quasi den Weg zurückverfol- played flutes and an incredibly colourful gend, auf dem einst viele Instrumente in den Westen wanderten. range of percussion instruments from Mit diversen virtuos geblasenen Flöten und einem ungemein the biblical toph to the Persian dulcimer farbigen Percussionarsenal vom biblischen Toph bis zum per- santur ELOQVENTIA unleash a sheer sischen Hackbrett Santur entfesseln ELOQVENTIA einen wahren sound intoxication: hard to believe that Klangrausch: kaum zu glauben, dass hier nur zwei Musiker am all this is done by two musicians only. Werk sind!

22 23 12 Weitere Vorstellungen: 15 27 30 33

Freitag Barockoper Samstag Donnerstag Freitag Samstag 20. Juni Orangerieschloss Sanssouci 21. Juni 26. Juni 27. Juni 28. Juni 19.30 Uhr PREMIERE: 19.30 Uhr 19.30 Uhr 19.30 Uhr 19.30 Uhr DER GOLDENE APFEL Eine Opern-Orangeade für alle Sinne

Das gab es noch nie! Tafeln Sie wie die Aristokraten, essen Sie ein Menü, Die Sehnsucht nach dem Süden, nach seiner Wärme, seinen Früchten, seiner Küche aber vor allem in dem die goldenen Äpfel genauso die Hauptrolle spielen wie in Cestis nach seiner Leidenschaft beherrscht schon immer die Menschen der nördlichen Hemisphäre mit ihren langen Winternächten und kaltnassen Temperaturen. Man versuchte südliche Lebensart, die gleichnamiger Oper, und verfolgen Sie mit allen Sinnen das Leben der Botanik und die kulinarischen Spezialitäten zu importieren und erwärmte sich nicht erst seit dem Operntruppe mit ihren kleinen Tragödien und Komödien. 17. Jahrhundert an der glühenden südländischen Musik. Nachdem die Geburt der Oper in Italien gefeiert wurde, ging sie auf Siegeszug durch ganz Europa. Operntruppen brachten die neue Gat- A unique event! Opernpasticcio mit Szenen aus tung immer weiter nördlich. Die Fürsten empfingen sie mit offenen Armen, bauten schließlich für Dine like an aristocrat, enjoy a set »Il pomo d’oro« von Antonio Cesti (1623-1669), sie eigene Theater und gründeten eigene Ensembles, da die Oper mit ihren antiken und mytholo- menu that features the golden app- »Gli amori d’Apollo e di Dafne« von Francesco Cavalli (1602-1676), gischen Stoffen wie geschaffen schien, Herrscher zu glorifizieren. les as prominently as Cesti’s opera Villanellen, Arien und Liedern von John Dowland, Giovanni Girolamo of the same title does and follow Kapsberger, Gasparo Sartorio u.a. Eine Operntruppe aus Neapel ist bereits seit einem halben Jahr auf dem Weg gen Norden, wo sie the life of the opera company, their auf Einladung des Königs von Preußen Opernvorstellungen geben will. Doch die Reise über die small tragedies and comedies. Rodrigo d’Oro, Impressario Marcos Fink, Bassbariton Alpe­n war sehr beschwerlich. Mit Musik von Cesti und Cavalli im Gepäck gelangen die Sänger er- Isabella Cantinella, Primadonna Emanuela Galli, Mezzosopran schöpft und hungrig am Orangerieschloss von Sanssouci an. Dort werden sie längst nicht mehr Aurilla Sturm, Liebhaberin Marie-Sophie Pollak, Sopran erwartet. Der Hofgesellschaft beliebt es gerade zu tafeln. Der Haushofmeister weist den Sängern Leandro di Portogallo, Liebhaber Fernando Guimares, Tenor ein provisorisches Lager zu und überbringt den Aufführungswunsch des Fürsten: Antonio Cestis­ Giovanni Altezzo, Diener Benno Schachtner, Countertenor »Il pomo d’oro« (Der goldene Apfel). Doch das Stück mit seinen fast Magda Fame, Dienerin Olga Pitarch, Sopran 50 Rollen bringt die Operntruppe in Verlegenheit … Haushofmeister – Hofdame – Gaukler Es kocht für Sie ENSEMBLE PRIVATE MUSICKE der Küchenchef des Fine Dine Catering Musikalische Leitung & Viola da Gamba, Gitarre: Pierre Pitzl Ingo Bassenge & Team Inszenierung: Christoph von Bernuth Ausstattung: Alfred Peter Preis inklusive Menü, Dramaturgie & Texte: Micaela von Marcard exklusive der Getränke

Menü à l’orange [ OPERNPROBENBESUCH] Feiner Bischof. Pomeranzen-Bowle - Für Schulklassen (Bühnenorchesterprobe 16. Juni) aus dem Kochbuch der Henriette Davidis, 1877 - Für Erwachsene (Hauptprobe 17. Juni) I Lachsfiletwürfel mit Orangenblütengelee Seid/Seien Sie live dabei, wenn das Ensemble Limettencrème mit Avocado und Chili Private Musicke für die große »Opern-Orangeade« im Zucchinimantel im Orangerieschloss Sanssouci probt. Über Frikassee vom Kapaun mit Pomeranzen OHRPHON erfahrt ihr/erfahren Sie mehr II. zur Inszenierung, zum Bühnenbild und Gebratenes Filet vom Havelzander mit Pomeranzen-Sauce zu den Musikern, live kommentiert Tranchen von gebratener Hühnerbrust über OHRPHON. auf Chicorée und Orangen III. Anmeldung bis 1. Juni 2014 in der Trilogie von der Zitrusfrucht: Ticketgalerie oder telefonisch Pomeranzen-Orangencrème im Biskuit unter: 0331-28 888 28 Zitrusfrüchtesalat Orangen-Walnuss-Torte

2424 13

Konzert Freitag Friedenskirche Sanssouci 20. Juni 20.00 Uhr PALERMO 1140 Musikalische Zeitreise nach Sizilien

Ein aufsehenerregendes Vokalensemble erforscht die sakrale Gesangswelt der Capella Palatina

GRAINDELAVOIX Adrian Sirbu, Jean-Christophe Brizard, Marius Peterson, Tomàs Maxé, Hassan Boufous, Cezar Vintila, Hassan Benallal, Carla Babelegoto u.a. Musikalische Leitung: Björn Schmelzer

Wer die Palastkapelle der normannischen Könige Siziliens be- tritt, wird schier geblendet von goldfunkelnder byzantinischer Mosaikenpracht, über ihm aber wölbt sich aus üppigem Schnitz- GRAINDELAVOIX werk ein arabischer Himmel. Umkämpfter Mittelpunkt des Mittelmeers, wo sich alle Wege kreuzten, wurde Sizilien unter wechselnden Herren zum Sammelbecken und Schmelztiegel der Kulturen. In seiner Kapelle machte König Roger II. die Ko­ex­istenz der Religionen zum Programm und schuf ein Gotteshaus, in dem lateinischer und byzantinischer Ritus ebenso ihren Ort hatten wie der Islam der Fatimiden oder der tunesischen Sufis. Die ver- sunkene Klangwelt der Capella Palatina um 1140 wiederzuge- winnen und singend zu vergegenwärtigen, ist ein ambitioniertes Projekt. Mit GRAINDELAVOIX ist dazu eines der aufregendsten Vokalensembles angetreten, die man derzeit erleben kann – der kernige, erdhafte, ungezähmte Sound markanter Stimmen geht unter die Haut. Björn Schmelzer

People entering the palace chapel of Sicily’s Norman Kings are almost blinded by the splendour of gold shining byzantine , but above them is an Arabian sky with rich, elaborate woodcarvings. Given its location as geographical focal point, Sicily saw many different rulers and became a much fought for melting pot and meeting point of cultures. King Roger II made the coexistence of religions the theme in his chapel and created a house of prayer that was home to both the Latin and Byzantine rites as well as to the Islam of the Fatimids and Tunisian Sufi. Regaining the lost tonal world of the Capella Palatina from 1140 and realizing its songs is an ambitious project. One of the most exciting vocal ensembles currently performing have accepted the challen- ge – the untamed sound of distinctive voices sends shivers down the spine. F

BYZANZ IN DER FRIEDENSKIRCHE Führung Freitag Eine Führung durch Potsdams Capella Palatina Andreas Kitschke 20. Juni Treffpunkt: Eingang 18.30 Uhr Friedenskirche (max. 30 Personen) 27 Samstag | Juni 21. 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE Echt 16.00 Uhr EIN TRAUM DER ANTIKE 14

Potsdam. Schloss & Park Glienicke KULTUR 19.30 Uhr (siehe Seite 24) DER GOLDENE APFEL 15 LIEBHABER Orangerieschloss Sanssouci 20.00 Uhr PRINZ CARLS ITALIENSEHNSUCHT 16 Park Glienicke Wir fördern die 24 Stunden Antike. 21.00 Uhr FÊTE MEDITERRANÉE 17 Schwanenallee/Glienicker Brücke/Villa Schöningen

21.00 Uhr KASSIA AUS BYZANZ 18 Ovidgalerie, Neue Kammern Sanssouci Schloss Glienicke: Sonnenuntergang am Golf von Neapel

IMPULSE FÜR EINE WACHSENDE STADT swp-potsdam.de 28 29 Foto: Musikfestspiele Potsdam Sanssouci / Stefan Gloede

2013-12_musikfestspiele-2014_swp-anz_135x210.indd 1 10.12.13 11:41 15 16 DER GOLDENE APFEL Seite 24 Wandelkonzert Samstag 24 STUNDEN ANTIKE Park Glienicke 21. Juni Treffpunkt: Eingang Schloss Glienicke 20.00 Uhr PRINZ CARLS ITALIENSEHNSUCHT Von Phoebus' Sonnenwagen begleitet, wandeln Ein musikalischer Spaziergang in den Sonnenuntergang wir volle 24 Stunden lang auf den Spuren der Antik­e und laden Sie ein zu einem Festival im Festival.

Ovidgalerie und Römische Bäder, Marmorpalais und Schloss Glienicke: Die Leidenschaft der preußischen Könige für »Antiken und andere Alterthümer« ist nicht zu übersehen. Seit die Renaissance in Italien die griechische und römische Antike strahlend wiederauferstehen ließ, haben Generationen von Künstlern und Baumeistern, Dichtern und Komponisten aus diesem unerschöpflichen Inspirationsquell geschöpft. SALVE HOSPES! Sei gegrüßt, Gast!

14 Merit Zloch Susanne Rühling Valentin Arnold

Samstag Wandelkonzert 21. Juni Schloss & Park Glienicke Bei seiner ersten Italienreise fand sich Prinz Carl, Friedrich Wil- Discover the art treasures of Glienicker 16.00 Uhr Treffpunkt: Eingang Schloss Glienicke helms IV. jüngerer Bruder, auf Schritt und Tritt von den Relikten Palace when you walk from the des Altertums umgeben: eins mit der Landschaft, umspült vom Garden Court of the Palace through the EIN TRAUM DER ANTIKE Treiben der Gegenwart. Der Eindruck blieb nicht ohne Folgen. Pleasureground to the Venetian Cloister Wandelkonzert auf den Spuren des antiken Glienicke Als hätte man in Italien eine Villa bauen wollen und sei dabei Court, listen to the sound of ancient auf antike Fundstücke gestoßen, die man spontan in die Gestal- instruments and meet the summer tung von Haus und Garten einbezog: so präsentiert sich seine wind god Pan at the »Casino« concert Drei Konzerte hören, durch Schloss und Garten schlendern, tief Glienicker Heimstatt dem Besucher. Auf einem Spaziergang vom – before you drift dreamily towards the durchatmen und die Seele baumeln lassen: Eine Auszeit vom All- Gartenhof des Schlosses durch den Pleasureground zum Venezi- sunset (at 21.33 h) while enjoying a tag im antik inspirierten Ambiente von Schloss und Park Glienicke. anischen Klosterhof können Sie Prinz Carls Kunstschätze entde- glass of wine and grapes looking at the cken, dem Klang antiker Instrumente lauschen und beim Konzert Jungfernsee. IN DER ORANGERIE am »Casino« dem Sommerwindgott Pan begegnen – bevor Sie Alter Klang in neuem Gewand – Musik der klassischen Antike mit Blick auf den Jungfernsee bei Wein und Trauben dem Son- mit MUSICA ROMANA nenuntergang (21.33 Uhr) entgegenträumen. Miri Yampolsky Susanne Rühling, Orgel, Stimme; Valentin Arnold, Rahmen- Zu diesem Konzert wird Ariadne Daskalakis trommel, Rohrblattinstrumente; Merit Zloch, Harfen, Leiern Ulrich Hermann, Führung eine Fotowerkstatt angeboten; weitere Informationen siehe S.34

Dreaming of Antiquity: Listening to three IM GARTENSAAL Antike Klänge mit MUSICA ROMANA concerts, strolling through the palace Karol Szymanowski (1882-1937): Mythes. Trois poèmes op. 30 Merit Zloch, antike Harfe; Susanne Rühling, Panflöte und Stimme and the garden, taking a deep breath La Fontaine d’Aréthuse – Narcisse – Dryades et Pan and caressing the soul: take a break from Ariadne Daskalakis, Violine & Miri Yampolsky, Klavier Konzert mit Bettina Lange, Flöte & Tatjana Schütz, Harfe: everyday life in the antiquity-inspired William Alwyn (1905-1985) setting of and Park. IM KAVALIERSFLÜGEL Naiades (Fantasy-Sonata) für Flöte und Harfe Erik Satie (1866-1925): Trois Gymnopédies Claude Debussy (1862-1918) Dirk Andreas, Klavier Pour invoquer Pan, dieu du vent d‘été (Anrufung des Pan,

Zu diesem Konzert wird Gott des Sommerwindes) aus: Six Épigraphes antiques eine Fotowerkstatt angeboten; UND DRAUSSEN weitere Informationen siehe S.34 Das Monochord: Pythagoras‘ Geheimnis mit Peter Jacquemyn

24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE

30 31 17

Samstag OpenAir 21. Juni Schwanenallee/Glienicker Brücke/Villa Schöningen Einlass 20.30 Uhr Beginn FÊTE MÉDITERRANÉE 21.00 Uhr Jazz & Weltmusik zur Mittsommernacht QUADRO CARMEN FERNANDEZ

Sonnenanbeter aller Länder vereinigt euch! Die kürzeste Nacht des Jahres wird heiß!

Sun worshippers unite! In vielen alten Kulturen wurde die Sonne kultisch verehrt, man QUADRO NUEVO Avi Avital The shortest night of the year denke nur an die Ägypter und ihren Sonnengott Re, der mit der is going to be hot! Sonnenbarke über den Himmel fährt. Der Sonnenkult wurde in In 2014 the Music Festival Sanssouci Rom so populär, dass man den ersten Wochentag »dies solis« celebrates midsummernight in a very nannte: unser Sonntag. So feiert nicht nur der fröstelnde Norden special location. Today Glinicke Bridge die Sommersonnenwende, auch in Italien, Spanien und Grie- QUADRO CARMEN FERNANDEZ hat sich mit Bei QUADRO NUEVO bekommt das Wort »Welt- and the Swan Avenue with Villa chenland zündet man Johannisfeuer an. Leib und Seele dem Flamenco verschrieben: musik« erst Sinn: Mit Material aus aller Welt Schöningen have become UNESCO Carmen Fernandez wurde mit ihrem kraftvol- fabeln sich die vier Spielsüchtigen poetische world heritage. Where was Die Musikfestspiele Potsdam Sanssouci begehen diese beson- len Gesang in Spanien zum Publikumsliebling, Klangwelten zusammen, ziehen damit um den once devided, we come together for a dere Nacht an einem besonderen Ort. Die Glienicker Brücke und Tänzer Federico Ordoñez gilt als größtes Tanz- Globus und überwältigen das Publikum. Dies- feast of meetings and encounters. The die Schwanenallee mit der Villa Schöningen sind heute Teil des talent der letzten Jahre. Gemeinsam mit Irene mal mit Mittelmeermusik. Mediterranean connects everybody! UNESCO-Welterbes. Hier, wo Deutschland einst geteilt war, fei- Alvarez und Alexander Gavilan haben sie einen ern wir die Sonnenwende mit einem Fest der Begegnung. Das eigenen unverwechselbaren Stil entwickelt mit AVITAL MEETS AVITAL: Mit Zamzama, Maroc, Mittelmeer verbindet! der für die sevillanische Schule typischen Ele- Shalom Alechem und vielen anderen Titeln ganz. feiern der Mandolinvirtuose Avi und der Jazz- Gespielt wird simultan an verschiedenen Stationen drinnen bassist & Oudspieler Omer Avital ihre gemein- und draußen. Eine komplette Programmübersicht erhalten Sie GHALIA BENALI, MOUFADHEL ADHOUM & AZ- samen Wurzeln. Mit dem Pianisten Omer Klein beim Einlass: So können Sie Ihren Musikparcours ganz indivi- ZEDINE JAZOULI zelebrieren die Raffinessen der und dem Perkussionisten Itamar Doari kreuzen duell gestalten. arabischen Musik. Die charismatische Sängerin sie spielfreudig zwischen Israel, Spanien und und der virtuose Oud-Spieler aus Tunesien be- Marokko. geistern mit eigenen Kompositionen und mit Liedern der ägyptischen Gesangsikone Oum AUTOFAHRER AUFGEPASST: Kalthoum. Die rauchige Stimme Ghalia Benalis lässt niemanden unberührt. Rund um die Schwanenallee sind keine Besu- cherparkplätze vorhanden. Bitte benutzen Sie OMER KLEIN ist derzeit einer der gefragtesten die öffentlichen Verkehrsmittel bzw. den Bus- und originellsten Jazzpianisten weltweit. Shuttle nach Abschluss der Veranstaltung.

Der Klarinettist KINAN AZMEH schöpft als be- In Zusammenarbeit mit gnadeter Improvisator aus der arabischen, ar- der Villa Schöningen menischen und aramäischen Musiktradition seiner Heimat Syrien. Leben im UNESCO-Welterbe

Zu diesem Konzert wird eine Fotowerkstatt angeboten; weitere Informationen siehe S.34

24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE

32 33 + 18 Konzert Samstag NEU! FESTSPIELWERKSTATT Ovidgalerie, Neue Kammern Sanssouci 21. Juni Ein Blick hinter die Kulissen der Musikfestspiele 21.00 Uhr

Fotografi ewerkstatt KASSIA AUS BYZANZ Tausendjährige Sphärenklänge Kurstermine: 06./13./27.06., 18.45-21.00 Uhr (Volkshochschule) Fotorundgang: 21. und 22.06. Erkunden Sie die Musikfestspiele durch die Linse und vertiefen Sie Ihre Techniken der Bildgestaltung. Auf einem Fotorundgang während der »24 Stunden Antike« entdecken Sie spannende Einblicke in den Festivalbetrieb. Sie sollten sich bereits mit Foto- grafi e beschäftigt haben und Ihre Kamera beherrschen. Kursleitung: Bernd Kröger (max. 12 Pers.) Kosten (inkl. Fotorundgang): € 95,– Anmeldung bis 30.05.2014 unter: 0331-28 888 28 oder in der VHS (www.potsdam-vhs.de und Tel. 0331-289-4563) In Kooperation mit der Volkshochschule Potsdam

Schreibwerkstatt Musikjournalismus VOCA ME Kurs: 21.06., 10.00-15.00 Uhr, Nikolaisaal Potsdam | Konzert: 25.06., 20.00 Uhr, Raffaelsaal, Orangerie Sanssouci | Abschlussgespräch (Termin nach Vereinbarung) Griechische Hymnen und Gesänge von Kassia (ca. 810-865) »A woman brought evil into the world« Wie schreibt man über das, was man nicht in Worte fassen kann? Dr. Gerald Felber (Deutschland- the Emperor of Byzanthium remarked radio Kultur) verrät Ihnen Tipps und Tricks für das Schreiben über Musik. Bestandteil des Kurses »Durch die Frau kam das Übel in die Welt«, bemerkte bei seiner when he chose a bride and offered ist der Konzertbesuch am 25.06.14 um 20 Uhr (s. S. 45) und das Verfassen einer Konzertkritik. Brautwahl der Kaiser von Byzanz, als er der schönen Kassia den the golden apple to beautiful Kassia. (max. 16 Pers.) goldenen Apfel bot. Worauf sie entgegnete: »Aber auch das Bes- Whereupon she replied: »And also sere!« Er sprach von Eva, sie konterte mit Maria! Das war frech, everything that’s good!« He meant Eve, Kosten (inkl. Konzertbesuch): € 25,–– | € 10,– JFT. | Anmeldung bis 01.05.2014 unter: 0331-28 888 28 der Kaiser heiratete eine andere. Kassia gründete ein Kloster, she replied with Mary. That was cheeky wurde Äbtissin und Gelehrte. In der griechisch-orthodoxen and the Emperor married another Kirche wird sie als Heilige verehrt. Die Hymnen, die sie für die woman. Kassia founded a monastery Nonnen ihres Klosters dichtete und vertonte, zeugen vom Leben, and became an abbess and a scholar. Schaffen und Glauben einer hochbegabten Frau, die im Konstan- The Orthodox Church worships her as a tinopel des 9. Jahrhunderts mutig und selbstbewusst ihren eige- saint. The hymns she wrote for her nuns Potsdams Tonträger nen Weg ging. VOCA ME bringen diese Musik in all ihrer bestür- bear witness to the life, work and faith begleitet Sie bei den zenden Schönheit und glühenden Intensität zum Leuchten. Eine of a woman who courageously and Musikfestspielen sensationelle Entdeckung. confi dently went her own way in 9th Potsdam Sanssouci century Constantinople. VOCA ME make 2014: »Mittelmeer – VOCA ME this music shine with all its startling zwischen Traum und Sigrid Hausen, Mezzosopran beauty and its glowing intensity. A Wirklichkeit«. WIR LIEBEN Sarah M. Newman, Sopran sensational discovery. VERWÖHNTE HÖRER … Petra Noskaiová, Mezzosopran Wir beraten Sie gern Gerlinde Sämann, Sopran und empfehlen Ihnen Musikalische Leitung & Instrumente: Michael Popp Musik zu den diesjähri- gen Festspielen!

Informationen und Termine: 24 STUNDEN ANTIKE www.potsdams-24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE tontraeger.de 34 Tel.: 0331 – 28 888 39 35 Foto: Sintje Sander Foto: 19

Wandelkonzert Sonntag Bildergalerie Sanssouci 22. Juni 0.00 Uhr bis 4.00 Uhr Juni | Sonntag NACHT DER ANTIKE 22. Einmalig: Sanssoucis Bildergalerie öffnet nachts ihre Pforten 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE Schauen, Lauschen, Staunen, Träumen in einem der schönsten Galerieräume der Welt 19 NACHT DER ANTIKE 0.00 Uhr 19a 23:30 Uhr (21. Juni) Bildergalerie Sanssouci Galerieführung mit der Kustodin Saskia Hüneke

20 SONNENAUFGANG AM MARMORPALAIS 4.00 Uhr 19b 00.30 Uhr Marmorpalais und Orangerie, Neuer Garten Konzert mit Marco Beasley: Solo für Orpheus Bildergalerie Sanssouci

21 SPEEDDATING MIT DER ANTIKE 8.00 Uhr 19c 01.30 Uhr Konzert mit VOCA ME Treffpunkt: Säulenhof, Orangerie Sanssouci 19d 02.00 Uhr 22 GÖTTER FÜR KINDER 10.00 Uhr Silentium … Marmorpalais, Neuer Garten Die schlichte Fassade ist pures Understatement – dahinter er- 23 DIE SIEGREICHE MUSE 15.00 Uhr wartet Sie eine strahlende barocke Schöne! Die Bildergalerie in Sanssouci ist ein Gesamtkunstwerk, das seine Kunstschätze im Konzertsaal Marmorpalais, Neuer Garten erlesensten Rahmen präsentiert. Nur bis Ende 2014 sind hier die kostbaren Originale aus der Antikensammlung Friedrichs II. an 24 SAPPHO & WELLNESS 15.00 Uhr ihrem alten Platz zu sehen. Sie korrespondieren mit den antiken Bildmotiven vieler Gemälde. Bilder erzählen Geschichten – der Marco Beasley Römische Bäder Sanssouci unvergleichliche Marco Beasley tut das allein mit der Suggestiv- kraft seiner Stimme, in einem rhapsodischen Monolog zwischen STADTSPAZIERGANG: DIE ITALIENSEHNSUCHT Alter Musik und altem Volkslied, der zum intimen Zwiegespräch G EINES PREUSSISCHEN MONARCHEN 16.00 Uhr mit dem Hörer wird. Und wenn die vier Frauen von VOCA ME ihre Treffpunkt: Am Grünen Gitter/Allee nach Sanssouci Stimme erheben, strahlt der goldene Galeriehimmel noch ein- mal so hell. 25 GONDOLA 19.00 Uhr Bis 4.00 Uhr bleibt die Galerie geöffnet. So können Sie ganz in Belvedere auf dem Pfingstberg, Wasserbühne Ruhe ihre Bilderwelt erkunden. Oder es sich auf weichen Matten bequem machen und einfach nur den Zauber dieses Raumes auf Nur im Marmorpalais: Rund ums Mittelmeer herum sich wirken lassen.

VOCA ME The Picture Gallery in Sanssouci is a gesamtkunstwerk that presents its treasures in the most exquisite of spaces. The precious originals from Frederic II’s collection of antiqui- ties can be viewed in their old location until the end of 2014 only. Marco Beasley tells Förderverein stories by means of his voice’s suggestive power in a rhapsodic monologue between Old der Musikfestspiele Music and old folksong that becomes an intimate dialogue with the listener. And when Potsdam Sanssouci e.V. the four female VOCA ME singers raise their voices, the gallery sky shines even brighter.

24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE

36 37 20 21

Sonntag Wandelkonzert Wandelkonzert Sonntag 22. Juni Marmorpalais und Orangerie, Neuer Garten Römische Bänke im Park Sanssouci 22. Juni 4.00 Uhr Treffpunkt: Parkeingang Alleestraße Treffpunkt: Säulenhof, Orangerie Sanssouci 8.00 Uhr SONNENAUFGANG AM MARMORPALAIS SPEEDDATING MIT DER ANTIKE Schöner kann ein Sonntag nicht beginnen … Ex und hopp: Antike für Schnelllebige

Be honest! When was the last time Hand aufs Herz: Wann haben sie das letzte Mal draußen in der 6 x 10 Minuten Musik, Dichtung & Philosophie You have probably sat on them already: you watched the sun rise outdoors? Natur die Sonne aufgehen sehen? Die Musikfestspiele Sanssouci auf Römischen Bänken im Park Sanssouci those representative round stone The Music Festival Sanssouci entices locken Sie aus den Federn und versprechen Ihnen einen unver- benches called »Exedra«. They are you to be an early bird! We promise an gesslichen Morgen mit magischen Klängen in der Dämmerung, Möglicherweise haben Sie auch schon drauf gesessen: Die cha- everywhere in the gardens of Potsdam unforgettable morning with magical einer Rundreise ums Mittelmeer und einem Antikenfrühstück. rakteristischen steinernen Rundbänke, die man »Exedra« nennt and their most famous examples stand sounds at dusk, a trip around the Med und deren berühmtestes Vorbild an der Gräberstraße von Pom- at the road of tombs in . Today and an ancient breakfast. Zunächst erwartet Sie auf der Seeterrasse ein Konzert peji steht, fi ndet man überall in Potsdams Gärten. So auch auf six of the Roman benches on the Oran- bis zum Sonnenaufgang um 4:43 Uhr: den Terrassen der Orangerie Sanssouci. Hier sind sechs Römische gery Terraces Sanssouci are prominently Bänke heute prominent besetzt und erwarten Sie zu einem mul- taken and await you for a multiple date Salvatore Sciarrino (*1947) tiplen Date mit der Antike: Beim Rundgang von Bank zu Bank with antiquity: when strolling from La perfezione di uno spirito sottile können Sie in sechs Kurzperformances Kontakt aufnehmen zur bench to bench six short performances Erik Drescher, Flöte & Katia Guedes, Stimme Lyrik, Dramatik, Philosophie und Musik der alten Griechen und put you in touch with ancient Roman Römer. Vielleicht wird die fl üchtige Begegnung im morgend- and Greek poetry, drama, philosophy Diese Musik kann nur unter freiem Himmel leben. Am besten auf der Schwelle zwischen Nacht und lichen Park ja zum Beginn einer wunderbaren Freundschaft … and music. May be the fl eeting meeting Morgen. Eine einsame Stimme. Flötentöne wie ein Lufthauch, wie eine Windböe, wie das Knurren in the early morning park could be the eines mythischen Ungeheuers. Die Worte: Eine orphische Inschrift, ausgegraben aus der versun- Merit Zloch spielt verschiedene antike Harfen beginning of a wonderful friendship … kenen Stadt Eleutherna auf Kreta. Die tastende Beschwörung einer anderen Dimension. Ein starkes Stück von einem genialen Komponisten. Ernesto Estrella kreuzt Verse von Catull & Sappho mit der Erfahrungswelt von heute Eine Führung im Marmorpalais schließt sich an: Das möchte lieber im Süden liegen und ist so an- gefüllt mit Fernwehbildern und antiken Reminiszenzen, dass man in seinen Räumen einmal rund Valentin Arnold musiziert auf antiken Blas- und ums Mittelmeer reisen kann: Michael Adam und Susanne von der Osten-Sacken zeigen es Ihnen Perkussionsinstrumenten mit profundem Sachverstand, viel Witz und Fantasie. Jennipher Antoni rezitiert das Pervigilium Veneris, Bei einem lukullischen Antikenfrühstück mit mediterranen Spezialitäten in der Orangerie im Neuen die »Nachtfeier der Venus« Garten können Sie das Erlebte nachklingen lassen und sich stärken für neue Unternehmungen – der Sonntag fängt ja gerade erst an … Philipp Mauritz spricht aus Euripides: Die Bakchen

Klaus Büstrin liest aus Das Leben Äsops

24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE

38 39 22 23

Sonntag Kinder- und Jugendkonzerte Konzert Sonntag 22. Juni Marmorpalais, Neuer Garten Konzertsaal Marmorpalais, 22. Juni Einlass: Neuer Garten 15.00 Uhr 9.40 Uhr Beginn: GÖTTER FÜR KINDER DIE SIEGREICHE MUSE 10.00 Uhr Sagenhaft: Im Marmorplais kann man was erleben Antike Mythen auf dem Cembalo

Französische Musik des 18. Jahrhunderts Willkommen im Schloss der Götter! für Cembalo solo von Für einen Morgen senkt sich der Olymp herab zum Marmorpalais. François Couperin (1668-1733) und Jean-Philippe Rameau (1683-1764) Beim Einlass verwandelt ihr euch in lustige Faune, weise Sphinxen und fröhliche Hippokampen. Ihr wohnt der Geburt der Venus bei, bastelt Panflöten, singt im Sprechchor und entdeckt den inspiriert von antiken Themen tobenden Neptun. Ihr werdet Zeugen eines musikalischen Streits zwischen dem Sonnengott Apoll mit seiner Lyra und dem ziegenbeinigen Pan mit seiner Flöte. Dann geht‘s hinab in die Unterwelt auf dem Weg zum versunkenen Tempel…

Wer dann noch nicht zu erschöpft ist, darf als flügelbeschuhter Merkur im Rondell im Garten um die Wette rennen oder die Meerespracht mit Delphinen und Tritonen in Farben auf eine Wand zau- bern. Und für die mitgebrachten Erwachsenen gibt es derweil im Park die Göttersagen der Antike zu hören.

Pierre Hantaï Es wirken mit: Annette Paul (Konzept & Projektleitung), Jana Feiler, Peter Hofmann, Dieta Krüger, Ilona Drescher, Suse Weisse, Erzählwerk, Kerstin Sinnok, Sophie Malzo Pierre Hantaï, Cembalo Taras Berchtold, Panflöte

Für Kinder von 5 bis 10 Jahren. Ganz in Weiß und Hellblau, mit hohen Fenstern, die nach drei The Concert Hall inside the Marble Seiten den Blick auf den Heiligen See freigeben und viel Himmel palace welcomes you like a bright einlassen in den wohlproportionierten Raum, empfängt einen Apollo temple: a great place for paying Welcome to the palace of the gods! der Konzertsaal im Marmorpalais wie ein lichter Tempel des homage to the muses. It also served as For one morning Mount Olympus comes down to the Apoll: hier huldigt man den Musen gern. Von den Schmuckfrie- a source for inspiration to the French Marble Palace. When you enter you turn into funny sen, vom Deckengemälde, von den kostbaren, pompejanischen cembalo artists who wrote delightful fauns, wise and happy hippocampi. You witness Vorbildern nachempfundenen Wedgewood-Vasen auf den Kami- character pieces the titles of which the birth of Venus, make your own panpipes, sing in a nen, überall grüßen mythologische Gestalten. Von ihnen ließen played with the listener’s imagination speaking choir and discover raging Neptune. You see a sich auch die französischen Clavecinisten inspirieren zu reiz- and conjured up imaginary scenes. This musical fight between Apollo, god of the sun with his lyre vollen Charakterstücken, die mit sprechenden Titeln die Fantasie music is virtuosic, refined, poetic and and the goat-legged Pan with his flute. Then it’s time to des Hörers anregen und ihm imaginäre Szenerien vors innere highly entertaining – French master go down into the underworld to the sunken temple … Auge zaubern. Virtuos, raffiniert, poetisch und hochgradig un- cembalist Pierre Hantaï knows how to terhaltsam ist diese Musik – der französische Meistercembalist irresistibly unfold their charm. Förderverein Pierre Hantaï weiß ihren Charme unwiderstehlich zu entfalten. der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci e.V.

Zu diesem Konzert wird eine Fotowerkstatt angeboten; weitere Informationen siehe S.34

24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE

40 41 24 25

Sonntag Wandelkonzert OpenAir Sonntag 22. Juni Römische Bäder Sanssouci Belvedere auf dem Pfingstberg, 22. Juni 15.00 Uhr Wasserbühne 19.00 Uhr SAPPHO & WELLNESS GONDOLA Entspannt abtauchen in den Römischen Bädern Eine Entführung nach Venedig

Nirgends ist Potsdam italienischer als in den Echt venezianische Gondoliere-Lieder Römischen Bädern. Im weiten Wiesengrund des 18. Jahrhunderts & Instrumentalmusik bildet die Gebäudegruppe am kleinen See mit der Zeit von Johann Adolf Hasse, ihrem Garten, mit Weinlaube und , Ar- Antonio Vivaldi, Johann Georg Pisendel u.a. kaden und Ruheplätzen und den exquisiten In- nenräumen im Stil einer antiken Villa eine ganz IL POMO D’ORO eigene Welt für sich. Diese glückselige Insel Vincenzo Capezzuto, Stimme lädt Sie ein zu einem Rendezvous mit Sapph­o, Alfia Bakieva, Boris Begelman, Violine die die alten Griechen und Römer als ihre größ- Giulio d‘Alessio, Viola te Dichterin verehrten: »Die zehnte Muse« hat Ludovico Minasi, Cello Platon sie genannt. Von ihrer Dichtung sind Davide Nava, Bass fast nur Fragmente erhalten: glühend, vibrie- Maxim Emelyanichev, Zink & Cembalo rend vor Liebe und Leidenschaft und von be- Simone Vallerotonda, Theorbe & Barockgitarre zwingender Schönheit. Sie werden ihr auch in Violine & musikalische Leitung: musikalischer Gestalt begegnen. Doch nicht Riccardo Minasi nur Ihre Ohren werden kunstgerecht massiert an diesem Nachmittag im Reich der Sinne.

Nowhere is Potsdam more Italian Und das erwartet Sie: Die Gondel ist ein Traumschiff. Von jedem Ort der Welt entrückt Il POMO D’ORO revive some of the most than in the Roman Baths. The group sie uns sofort in unser aller Postkarten-Venedig, wo schöne Mas- beautiful gondolier songs from old of buildings at the small lake with its »Heilende Klänge, entspannendes Bad – ken von Balkonen winken und die Gondolieri ewig singen. Schon Venetian collections – and charismatic garden invites you to a rendezvous with Wellness und Musiktherapie in der Antike«. zu Casanovas Zeiten ließen sich Touristen aus ganz Europa­ durch Vincenzo Capezzuto not only sings Sappho who the Greeks and Romans Konzert mit MUSICA ROMANA die Kanäle schaukeln und lauschten hingerissen den »canzoni them with breathtaking melodiousness, admired as their greatest poet: Plato Susanne Rühling, Orgel, Stimme; Valentin Arnold, Rahmen- da battello«. Il POMO D’ORO bringen einige der schönsten Gon- he also turns them into charming co- called her »the tenth muse«. Only trommel, Rohrblattinstrumente; Merit Zloch, Harfen, Leiern dellieder aus alten venezianischen Sammlungen wieder zum medic miniatures. The gondola departs fragments of her poetry have survived: Klingen – und mit dem charismatischen Vincenzo Capezzuto from the grand Italian architectural glowing, vibrating with love and »Poïéma« steht ein Gondoliere am Ruder, der diese Lieder nicht nur zum fantasy that is the Belvedere - and the passion and filled with powerful beauty. Solo für eine Sängerin von Annelies van Parys (*1975) Hinschmelzen singt, sondern in köstliche komödiantische Minia- next stop is ! You will meet her also in musical form. nach Texten der antiken Dichterin Sappho (7./6. Jhd. v. Chr.) turen verwandelt. Von der grandiosen italienischen Architektur- However, not only your ears will be mit Els Mondelaers, Stimme fantasie des Belvedere legt die Gondel ab – und auf geht’s nach massaged artfully this afternoon in the Lyrik von Sappho mit Gerson Schade, Rezitation Venedig! kingdom of the senses. »Wohltat für gestresste Köpfe« In Zusammenarbeit mit dem Förderverein Pfingstberg e.V. Kleiner Massage-Workshop mit Vanessa Pape vom Zentrum für ganzheitliche Therapien Bei schlechtem Wetter findet das Konzert im Nikolaisaal Potsdam statt. Mehr Info online am Konzerttag ab 14.00 Uhr: www.musik- festspiele-potsdam.de

G

DIE ITALIENSEHNSUCHT EINES Führung Sonntag PREUSSISCHEN MONARCHEN Gabriele Fairon 22. Juni Auf Spurensuche, was Potsdam Treffpunkt: 16.00 Uhr 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDEN ANTIKE 24 STUNDENso italienisch macht ANTIKE Am Grünen24 STUNDEN Gitter/Allee nach ANTIKE Sanssouci (max. 30 Personen) 42 43 26

Konzert Mittwoch Raffaelsaal, Orangerie Sanssouci 25. Juni 20.00 Uhr LUIGI BOCCHERINI: Juni | Mittwoch VON LUCCA NACH MADRID 25. Auf ins Madrider Nachtleben! Luigi Boccherini (1743 – 1805) 26+ FILM ZUM KONZERT 19.00 Uhr Streichquintett B-Dur G. 337 Allegro alla militare & Menuetto con variazioni Pflanzenhalle, Orangerie Sanssouci (aus den Sonaten G. 5 und G. 3 für Violoncello und B.c.) Improvisation über den Fandango

26 LUIGI BOCCHERINI: VON LUCCA NACH MADRID 20.00 Uhr Sonata in C-Dur G. 3 Raffaelsaal, Orangerie Sanssouci Minuetto aus dem Streichquartett G. 275 Musica notturna delle strade di Madrid, G. 324 (Die nächtliche Musik der Straßen von Madrid) Josetxu Obregón Der Konzertsaal von König Friedrich Wilhelm II. im Originalzustand LA RITIRATA Lina Tur Bonet, Violine Miren Zeberio, Violine Daniel Lorenzo, Viola Vega Montero, Violone Enrike Solinís, Gitarren Daniel Garay, Perkussion LA RITIRATA Violoncello & künstlerische Leitung: Josetxu Obregón

»Wenn Gott zu den Menschen durch Musik sprechen wollte, »If god wanted to speak to humans täte er das mit den Werken Haydns; wenn er aber selbst Musik with music, he would do so with pieces hören wollte, würde er Boccherini wählen.« Mit dieser Meinung by Haydn, but if he wanted to listen to stand der französische Geiger Jean Baptiste Cartier nicht allein, something himself, he would pick Boc- war Luigi Boccherini doch einer der meistgeliebten Komponisten cherini.« French violinist Jean Baptiste seiner Zeit. Geboren in Lucca, verbrachte er sein halbes Leben Cartier was not the only one thinking in Madrid, was seiner Musik ausgesprochen gutgetan hat. Man along these lines, after all Luigi Boccheri- höre nur, wie er in seiner »Musica notturna« das nächtliche Stra- ni was one of the most loved composers ßenleben der spanischen Hauptstadt so plastisch wie humorvoll of his period. Born in Lucca he spent half einfängt: Filmmusik ohne Film, bei der gleich im Kopf das Kino his life in Madrid, which really served losgeht. Über Boccherini läuft ein heißer Draht vom Mittelmeer his music well. Frederic William II made nach Potsdam: Friedrich Wilhelm II. machte seinen Lieblings- his favourite composer Innate Chamber komponisten zum Kammercompositeur von Haus aus und ließ Composer and had him write new music sich regelmäßig neue Musik von ihm schreiben. Grund genug für regularly. That is why in 2014 the Music die Musikfestspiele Potsdam Sanssouci, drei Tage ausschließlich Festival Sanssouci dedicates three days einem großen Komponisten des 18.Jahrhunderts zu widmen, der exclusively to this great 18th century längst noch nicht die Aufmerksamkeit genießt, die er verdient. composer who still does not get the attention he so richly deserves. Zu diesem Konzert wird eine Schreibwerkstatt angeboten; weitere Informationen siehe S.34 26+

»DAS GEHEIMNIS VON BOCCHERINI« Film zum Konzert Dokumentarfilm von Carine Bijlsma mit ihrem Vater, dem wun- Pflanzenhalle, derbaren Cellisten und Boccherini-Spezialisten Anner Bijlsma, Orangerie Sanssouci mit Vera Beth und José Antonio Boccherini (Niederländisch mit 19.00 Uhr | Eintritt frei englischen Untertiteln). 44 45 27 28 DER GOLDENE APFEL Seite 24 Konzert Donnerstag Palmensaal 26. Juni Orangerie Neuer Garten 20.00 Uhr Juni | Donnerstag BOCCHERINI & MEHR: CELLISSIMO! 26. Virtuoses für tiefe Streicher

H EDLE EINFALT, STILLE GRÖSSE 17.30 Uhr Treffpunkt: Eingang Marmorpalais

I DIE FRÜCHTE DER UNSTERBLICHKEIT 17.30 Uhr Treffpunkt: Besucherzentrum an der Historischen Mühle

27 DER GOLDENE APFEL (siehe Seite 24) 19.30 Uhr Orangerieschloss Sanssouci Roel Dieltiens

28 BOCCHERINI & MEHR: CELLISSIMO! 20.00 Uhr Giovanni Battista Bononcini (1670-1747) Luigi Boccherini plays the greatest Sonate in a-Moll für Violoncello und B.c. role in the steep rise of the cello. Palmensaal, Orangerie Neuer Garten The passion for cello was one of Luigi Boccherini (1743-1805) the bonds linking him to Frederic 29 LUIGI BOCCHERINI: FANDANGO! 20.00 Uhr Sonate in C-Dur für Violoncello und Bass G. 17 William II who loved playing Sonate in A-Dur für Violoncello und Bass G. 4 music by Boccherini here in the Ovidgalerie, Neue Kammern Sanssouci Palm Hall. However, his capricious Gioacchino Rossini (1792-1868) solo sonatas Boccherini kept for Römische Bäder in Potsdam Duo in D-Dur für Violoncello und Bass himself: the early pieces show clearly what a virtuoso the boy Roel Dieltiens , Violoncello from Lucca already was. And in Love Persson, Violone terms of comedic fantasy Rossini reveals himself as a likeminded Dem Namen nach ist das Violoncello eine verkleinerte Violone und soul: two outstanding soloists betätigte sich zunächst als Bassinstrument, bevor es sich zum schil- leave nothing to be asked for in lernden Solisten mauserte: zuerst in der Cellohochburg Bologna, wo his duo and at last the big bass auch der junge Bononcini wirkte. Luigi Boccherini hat am steilen Auf- brother is allowed to show how stieg des Cellos größten Anteil. Nicht zuletzt die Celloleidenschaft much virtuoso blood is pulsating verband ihn ja mit Friedrich Wilhelm II., der hier im Palmensaal so in his massive body. gerne selbst Musik von Boccherini spielte. Seine kapriziösen Solo­ sonaten behielt Boccherini allerdings für sich: Die frühen Werke las- sen ahnen, was für ein Virtuose der Junge aus Lucca bereits war. In puncto komödiantischer Fantasie offenbart sich Rossini als Seelen­ verwandter Boccherinis: Zwei großartige Solisten bleiben seinem Duo nichts schuldig, und endlich darf auch der große Bassbruder zei- gen, wieviel Virtuosenblut in seinem fülligen Leib pulsiert. H

EDLE EINFALT, STILLE GRÖSSE – Führung Donnerstag DER WEG DER ANTIKE VOM Jana Krassa 26. Juni MITTELMEER NACH PREUSSEN Treffpunkt: 17.30 Uhr Winckelmann und die Gräfin Lichtenau Eingang Marmorpalais im Marmorpalais (max. 25 Personen) 46 47 29 RBB-ONLINE.DE Konzert Donnerstag Ovidgalerie 26. Juni Neue Kammern Sanssouci 20.00 Uhr LUIGI BOCCHERINI: FANDANGO! Streichquartett plus Gitarre: eine fesselnde Kombination

LA RITIRATA

Luigi Boccherini (1743-1805) Boccherini’s guitar quintets came Quintette für Gitarre und Streicher G. 449 in D-Dur und into being as adaptations of existing G. 448 in D-Dur »Fandango« pieces at the request of the Marquis 12 Variationen über »La Ritirata di Madrid« für Gitarre de Benavent who must have been und Streicher a brilliant guitar player. Funnily the Gaetano Brunetti (1744-1798) final move with the famous fandango Streichquartett in g-Moll, op. 2 Nr. 1, L. 150 goes back to a string quintet in which (Deutsche Erstaufführung) Boccherini imitates a fandango. So the original dance returns to where it LA RITIRATA came from and makes the strings glow. Enrike Solinís, Klassische Gitarre LA RITIRATA also wish to commend to Lina Tur Bonet,Violine the esteemed listener another wrongly Miren Zeberio, Violine forgotten colleague of Boccherini from Daniel Lorenzo, Viola Madrid: Gaetano Brunetti. One would Violoncello & künstlerische Leitung: Josetxu Obregón like to hear more from him.

Boccherinis Gitarrenquintette entstanden als Bearbeitung vorhandener Werke auf Wunsch des Marquis von Benavent, der ein brillanter Gitarrist gewesen sein muss. Dabei geht der Finalsatz mit dem berühmten Fandango witzigerweise auf ein Streichquintett zurück, in dem Boccherini den Fandango imitierte, »den der Padre Basilio auf der Gitarre spielt«. So kehrt der urspanische Tanz da- hin zurück, wo er herkam, und bringt die Gitarrensaiten zum Glühen. Auch das Thema der »Ritirata di Madrid« (von der sich das Ensemble den Namen lieh) kehrt in vielfacher Verwandlung wieder. Mit Gaetano Brunetti legen LA RITIRATA dem geneigten Hörer zudem einen zu Unrecht vergessenen Madrider Kollegen Boccherinis ans Herz, dessen umfangreiches Schaffen noch kaum aufgearbeitet DAS VOLLE PROGRAMM und ediert ist. Man würde gern mehr von ihm hören. KULTUR I DIE FRÜCHTE DER UNSTERBLICHKEIT Führung Donnerstag Göttergold für Preußens Könige: Carsten Hinrichs 26. Juni 300 Jahre Orangeriekultur in Potsdam Treffpunkt: Besucherzentrum 17.30 Uhr an der Historischen Mühle (max. 30 Personen) 49 30 31 DER GOLDENE APFEL Seite 24 Konzert Freitag Palmensaal 27. Juni Orangerie Neuer Garten 20.00 Uhr Juni | Freitag LUIGI BOCCHERINI: STABAT MATER 27. Der Erfinder des Streichquintetts in Bestform Luigi Boccherini (1743-1805) LUIGI BOCCHERINI, KAMMERKOMPONIST Streichquintett G. 362 in g-Moll, op. 46 Nr. 4 K VON FRIEDRICH WILHELM II. 18.00 Uhr Konzert für Violoncello und Streicher G. 479 in D-Dur Stabat Mater G. 532 für Sopran und Streichquintett Treffpunkt: Pflanzenhallen, Orangerie Neuer Garten (Erstfassung von 1781)

30 DER GOLDENE APFEL (siehe Seite 24) 19.30 Uhr Claron McFadden, Sopran Roel Dieltiens, Violoncello Orangerieschloss Sanssouci LES PASSIONS DE L’AME 31 LUIGI BOCCHERINI: STABAT MATER 20.00 Uhr Meret Lüthi, Violine Sabine Stoffer, Violine Palmensaal, Orangerie Neuer Garten Lucile Chionchini, Viola Rebecca Rosen, Violoncello Claron McFadden Love Persson, Violone

Bildergalerie Sanssouci: Friedrichs Traum der Antike Das Streichquintett ist Luigi Boccherinis ureigene Erfindung: Der The string quintet is Luigi Boccherini’s am Hof seines Dienstherrn, des Infanten Don Luis, vorhandenen very own invention: he joined the exi- Quartettformation gesellte er sich als virtuoser Cellist hinzu und sting quartet at the court of his master, schöpfte das Potential dieser Konstellation in über 100 Werken the Infante Don Luis as virtuosic cellist aus. Das hier vorgestellte gehört zu jenen, die seinem königlich- and fully used the potential of this for- preußischen Fan Friedrich Wilhelm II. gewidmet sind. Von einem mation in over 100 pieces. The one that Streichquartett plus Violone anstelle des Orchesters begleitet, is being introduced here belongs to a entfaltet sich das Cellokonzert in D-Dur nach Meinung des So- group he dedicated to his Royal Prussian listen Roel Dieltiens sogar noch wirkungsvoller. Und schließlich fan Frederic William II. And the quintet verleiht die Quintettbesetzung der innigen Marienklage des cast also lends highest concentradion »Stabat Mater«, das sich Don Luis zur intimen Andacht von Boc- and intensity to the heartfelt lament of cherini wünschte, höchste Konzentration und Intensität. Mit die- Mary in the »Stabat Mater«, which Don sem Meisterwerk subtiler Ausdruckskunst findet die Hommage Luis had requested from Boccherini for an Boccherini ihren bewegenden Abschluss. moments of intimate devotion. This ma- sterpiece of subtle expressiveness brings the homage we pay to Boccherini to a touching finale.

K

LUIGI BOCCHERINI, KAMMERKOMPONIST Vortrag Freitag VON FRIEDRICH WILHELM II. Babette Kaiserkern 27. Juni Pflanzenhalle, Orangerie 18.00 Uhr Neuer Garten 50 50 51 Samstag | Juni 28.

15.00 Uhr MALTA, GLIENICKE UND DIE JOHANNITER L Treffpunkt: Eingang Schloss Glienicke

17.00 Uhr INSELFEST 32 Freundschaftsinsel

19.30 Uhr BYZANZ IN DER FRIEDENSKIRCHE M Treffpunkt: Eingang Friedenskirche

19.30 Uhr (siehe Seite 24) DER GOLDENE APFEL 33 Orangerieschloss Sanssouci

20.30 Uhr JORDI SAVALL: KATAKLYSMOS 34 Friedenskirche Sanssouci

Pfaueninsel: Blick auf das preußische Paradies an der Havel

PARK SANSSOUCI 2014 AUSSTELLUNG 18.04.—31.10.2014

WWW.SPSG.DE/PARADIESAPFEL

53

WWW.SPSG.DE/PARADIESAPFEL

18

.

04 .— 31

. 10 . 2014

AUSSTELLUNG

PARK SANSSOUCI 2014 32

Samstag OpenAir 28. Juni Freundschaftsinsel Potsdam Einlass 16.30 Uhr Beginn INSELFEST 17.00 Uhr Picknick auf Kythera: Musik, Inselgeschichten & andere Genüsse

Inselhopping vor der Haustür: NAFRA Entdecken Sie die Inselwelt des Mittelmeers beim Picknickkonzert auf der Freundschaftsinsel!

Nicht erst seit Antoine Watteau die Pilgerfahrt zur »Insel der Aphrodite« in so verlockenden Farben malte, galt Kythera als Inbegriff utopischen Inselglücks: ein Traumparadies, wo Menschen Mensch sein können und sich begegnen in Liebe und Harmonie. An diesem Samstag verwandelt sich Pots- Luigi Lai TrioRembetiko dams Freundschaftsinsel in ein modernes Kythera: Entspannen, genießen, picknicken, plaudern und von Insel zu Insel bummeln – von Sardinien nach Kret­a und Malta, vom wirklichen Kithira bis zu den Prinzeninseln des Marmarameers, denn all diese Inselwelten sind heute hier zu Gast. Es wirken mit Island hopping in your own front yard: der Launeddas-Spieler Luigi Lai (Sardinien) Discover the island world of the Sie werden Geschichten hören von Land und Leuten, von alten Kulturen und vom Alltag, der sel- das Folk-Ensemble NAFRA (Malta) Mediterranean at the picnic concert on ten paradiesisch ist, von Seefahrern, Reisenden und Eroberern, denn die großen Mittelmeerinseln TrioRembetiko (Griechenland) the Island of Friendship! ware­n immer alles andere als einsam. Sie werden Mittelmeer schnuppern, schmecken und vor alle­n der Saz-Spieler Burhan Öçal (Türkei) You will smell and taste and above all Dingen hören: das uralte sardische Blasinstrument Launeddas, das dreistimmig spielen kann, tra- Jörg Näthe listen to the Mediterranean: the ancient ditionelle Musik aus Malta oder den griechischen Blues Rembetiko. Mehr Urlaubsfeeling in drei Sardic wind instrument launeddas that Stunden geht nicht! Das fantasievollste Picknickarrangement wird prämiert. can play for three voices, traditional music from Malta or the Greek blues Eine Veranstaltung in Kooperation mit dem Verein rembetiko. »Freunde der Freundschaftsinsel« e.V. Potsdam, Stadtverwaltung Potsdam – Bereich Grünflächen und Inselgärtner Thoralf Götsch.

L

MALTA, GLIENICKE UND DIE JOHANNITER Führung Samstag Treffpunkt: Eingang 28. Juni Schloss Glienicke 15.00 Uhr (max. 30 Personen)

54 55 33 www.ediscom.de DER GOLDENE 34 APFEL Seite 24 Konzert Samstag Friedenskirche Sanssouci 28. Juni 20.30 Uhr JORDI SAVALL: KATAKLYSMOS Eine mitreißende musikalische Flutwelle aus Zypern

Lieder, Tänze & andere Musik aus den verschiedenen Traditionen Zyperns: Griechisch, türkisch, osmanisch, sephardisch …

Perfektes Lior Elmaleh (Israel), Gesang Gürsoy Dinçer (Türkei), Gesang Zusammenspiel. Irini Derebei (Griechenland), Gesang HESPÈRION XXI Zacharias Spyridakis, Gesang & kretische Lyra Standortvernetzungen Yurdal Tokcan, Oud Hakan Güngör, Kanun und Highspeed-Internet Moslim Rahal, Ney Dimitri Psonis, Santur & Moresca Jordi Savall für Brandenburg. Pedro Estevan, Perkussion Fiedel, Lyra & musikalische Leitung: Jordi Savall

Kataklysmos ist ein orthodoxer Feiertag, den es so nur auf Zypern The manifold influences that have gibt: zu Pfingsten erinnert er an die Errettung vor der Sintflut. shaped Cyprus’ musical tradition mirror Nicht nur die Bibel, auch die Mythen vieler Völker berichten von its eventful history. As an outpost of the der Großen Flut; so mögen auch alte »heidnische« Bräuche ein- Levant coast »Aphrodite’s island« was a geflossen sein in dieses ausgelassene Volksfest mit viel Musik. hub for international trade and traffic. Die mannigfachen Einflüsse, die Zyperns Musiktradition geprägt Jordi Savall has researched the musical haben, spiegeln seine bewegte Geschichte, war doch die »Insel changes in the Mediterranean sphere der Aphrodite« als Vorposten der Levanteküste ein Knotenpunkt like hardly anyone else and together im internationalen Handel und Wandel. Den musikalischen with musical colleagues from the Orient Wandel im Mittelmeerraum hat Jordi Savall erforscht wie kaum and the Occident he has time and again ein anderer und mit Musikerkollegen aus Okzident und Orient broken down the barriers between so- die Grenzen zwischen sogenannter »Alter Musik« und traditio- called »Ancient Music« and traditional nellen Musikkulturen immer wieder lustvoll gesprengt. Getreu musical cultures with relish. That’s why seiner Devise: »Es gibt keine Alte Musik, es gibt nur alte Noten. his motto is »there’s no such thing as Musik ist lebendig!« old music, there’s only old sheet music. Music is alive!«

M

BYZANZ IN DER FRIEDENSKIRCHE Vortrag Samstag Eine Führung durch Potsdams Capella Palatina Andreas Kitschke 28. Juni Treffpunkt: Eingang 19.30 Uhr Friedenskirche (max. 30 Personen) 56 5757 35

Kinder- und Jugendkonzert Sonntag Palmensaal und Pflanzenhalle, 29. Juni Orangerie Neuer Garten 11.00 Uhr Juni | Sonntag PASTACAGLIA 29. Spaghetti-Konzert für Musikhungrige

Ein 60minütiger Konzert-Workshop Spaghetti without anything tastes 35 PASTACAGLIA 11.00 Uhr für Kinder von 6 bis 12 Jahren und ihre Eltern pretty unspectacular. But by adding erkundet die fabelhafte Welt der barocken Passacaglia sauces and other ingredients you can Palmensaal und Pflanzenhalle, Orangerie Neuer Garten mit anschließendem gemeinsamen Spaghetti-Essen create many different delicious meals. The musical format passacaglia works N SIZILIEN HÖREN, RIECHEN, SCHMECKEN 18.00 Uhr LES PASSIONS DE L’AME a bit like that, too. The cembalo and Meret Lüthi, Violine the violone are the bass and like the Treffpunkt: Eingang Neue Kammern Sanssouci Sabine Stoffer, Violine spaghetti, the foundation that stays the Love Persson, Violone same all the time. And then the other 36 SANSSOUCI PROM CONCERT: O SOLE MIO! 21.00 Uhr Ieva Saliete, Cembalo instruments are added with their melo- Simon Linné, Theorbe dies like sauces on top. Would you like Ehrenhof Schloss Sanssouci to know how we »cook« our pastacaglia Spaghetti »ohne was« schmecken ziemlich gleich. Aber mit al- with violins, cembalo, lute and violone? lerlei Soßen und anderen Zutaten kann man daraus unzählige Then join us in the beautiful Palm Hall! leckere Gerichte zaubern. So ähnlich ist es bei der musikalischen There’s just one thing you must bring: a Form der Passacaglia. Cembalo und Violone sind wie die Spa- hunger for music! ghetti der Bass, der immer gleich bleibt und darüber kommen Sizilien im Park Sanssouci als Soßen die anderen Instrumente mit ihren Melodien. Mal ausgeschmückt, mal verwandelt – bis ins Unendliche, man braucht nur Fantasie. Das macht den Musikern Spaß, darum haben Komponisten wie Andrea Falconieri, Francesco Antonio Bonporti oder Heinrich Franz Ignaz Biber sich tolle Passacaglien und Ciacconen ausge- dacht, die wir mit eurer Hilfe frisch zubereiten. Wollt ihr erleben, wie unsere Pastacaglia mit Geigen, Cem- balo, Laute und Violone »gekocht« wird? Dann kommt in den wunderschönen Palmensaal!

Mitbringen müsst ihr nur eins: Musikhunger!

58 59 36

Sonntag OpenAir 29. Juni Ehrenhof Schloss Sanssouci 21.00 Uhr SANSSOUCI PROM CONCERT: O SOLE MIO! Abschlusskonzert mit Tanz und Feuerwerk auf den Straßen Neapels

So endet unsere Mittelmeerreise in einer Traumstadt aus Musik mit einem Feuerwerk am Posillipo – denn das heißt ja nichts anderes als: Sanssouci!

O mia bella Napoli, wer dich nur einmal sah, vergisst dich nie, und selbst wer dich noch keinmal sah, hat deine Lieder im Ohr, denn die unbändige Lust am Singen ist dir, so scheint es, nie vergangen. Die Künstler des französischen Barockensembles LES PALADINS streifen durch deine Straßen, wo sich die Komödie des Lebens abspielt in all ihrem Glanz und Elend, und fangen Klang und Flair deines Daseins ein in einem musikalisch-theatralischen Spektakel, in dem Musik, Tanz und Akroba- tik sich fantasievoll verbinden. Vier Jahrhunderte Musik sind darin aufgehoben, die Villanellen und LES PALADINS Jérôme Correas Tarantellen der Renaissance und die spanischen Tanzschritte, die auf deinem Pflaster widerhallen, genauso wie die kunstvollen Arien des Barock und die Ohrwürmer des 19. Jahrhunderts von »Santa Lucia« bis »Funiculi funicula«. Neapolitanische Lieder des 19. Jahrhunderts, Closing Concert with dancing and fireworks as if in the streets u.a. »Tiritomba«, »Santa Lucia« und »Funiculi Funicula« of Naples. With villanelles and tarantellas from the Renaissance as well as artful baroque arias and of course the 19th century Duette, Tarantellen, Kantaten und Instrumentalmusik von earworms from »Santa Lucia« to »Funiculi funicula«. So our Giovanni Lenardo Primavera (1540-1585), Alessandro Scarlatti (1660-1725), Mediterranean journey comes to an end in a musical Emanuele Barbella (1718-1777), Domenico Cimarosa (1749-1801) u.a. dream city with fireworks at the Posillipo – because, after all – that means: Sanssouci. LES PALADINS Cembalo, Klavier & musikalische Leitung: Jean-François Lombard, Tenor Jérôme Correas Artavazd Sargsyan, Tenor Choreografie: Ana Yepes Ana Yepes, Olivier Collin, Tanz Inszenierung & Ausstattung: Olivier Collin Sergio Pla, Tanz und Akrobatik Lichtdesign: Dominique Guerder Pierre-Yves Denis, Marion Korkmaz, Violine Nicolas Crnjanski, Violoncello Feuerwerk: Pyrofabrik Franck Ratajczyk, Kontrabass Rémi Cassaigne, Gitarre

N

SIZILIEN HÖREN, RIECHEN, SCHMECKEN Führung Sonntag Ein sinnlicher Spaziergang mit Sven Hannemann 29. Juni Tarantellen, sizilianischen Yvonne Grünwald & Valentin Butt (Akkordeon) 18.00 Uhr Düften und Gewürzen Treffpunkt: Eingang Neue Kammern Sanssouci (max. 50 Personen)

60 6161 Programm Auszug aus den Geschäftsbedingungen (AGB) | Hinweise zum Kartenverkauf Andrea Palent Den vollständigen Wortlaut finden Sie unter www.musikfestspiele-potsdam.de oder in der Jelle Dierickx Besuchen Sie das besondere Schloss: Silke Hollender, Bärbel Stranka Ticket-Galerie des Nikolaisaal Potsdam (Führungen) | Michael Adam, Das Marmorpalais­ – Der Klassizismus erobert Preußen Babette Kaiserkern (Beratung) Karten ohne Vorverkaufsgebühr: Online unter www.musikfestspiele-potsdam.de und in der Ticket-Galerie des Nikolaisaal Potsdam. Karten mit Vorverkaufsgebühr: Hotel Brandenburger Tor Impressum Potsdam, PNN-Shop im Karstadt Potsdam, Touristinformationen der TMB (am Brandenburger Tor Mit dem Bau des Marmorpalais in landschaft- Potsdam/ in den Bahnhofspassagen Potsdam), MAZ-Service (Ticketeria Stern-Center Potsdam), Musikfestspiele Sanssouci lich reizvoller Lage am Ufer des Heiligen Sees und Nikolaisaal Potsdam gGmbH MAZ-Ticketeria (Fr.-Ebert-Straße Potsdam) und an allen Vorverkaufsstellen mit CTS eventim AG- System. Zahlun­g: Online: Lastschrifteinzug (ohne Bearbeitungsgebühr), Kreditkarte (bei Master- hielt der Frühklassizismus Einzug in Preußen. Geschäftsführerin card 3 % Gebühren), weitere Zahlungsmöglicheiten ab Februar 2014. Ticket-Galerie: Barzahlung, König Friedrich Wilhelm II., Nachfolger Fried- EC-Karte oder Rechnung (Bearbeitungsgebühr 3,50 €). Versand bis 3 Tage vor der Veranstaltung, und Künstlerische Leiterin richs des Großen, beauftragte den Baumeister danach liegen die Karten an der Abendkasse bereit. Für Verlust der Karten wird keine Haftung Dr. Andrea Palent übernommen. Carl von Gontard mit dem Bau einer ganz auf seine privaten Bedürfnisse zugeschnittenen Prokuristin | Kooperationen | Schriftliche Kartenbestellungen sind bis 10 Tage, Reservierungen in der Ticket-Galerie bis zu 7 Finanzen Tage vor der Veranstaltung möglich. Reservierungen sind verbindlich. Nicht fristgemäß bezahlte Sommerresidenz. In den Jahren um 1790 ent- Heike Bohmann Karten gehen in den Verkauf zurück. stand ein freistehender, zweigeschossiger, mit einem Belvedere bekrönter Würfelbau. Carl Kein Anspruch auf Rücknahme und Umtausch von Karten, auch nicht bei Änderungen von Beset- Kaufmännische Leiterin Gotthard Langhans war für die künstlerische Gudrun Mentler zung, Programm und nur teilweise erfüllten Bestellungen. Bei Ausfall einer Veranstaltung ist die Erstattung bis 4 Wochen nach dem Veranstaltungstermin nur gegen Vorlage der Originalkarte Ausgestaltung der Schlossräume verantwortlich. Während die eingeschossigen Seitenflügel er- und ausschließlich bei der Verkaufsstelle, bei der die Karten gekauft worden sind, möglich. Wei- Künstlerische Koordination | richtet wurden, die der Hofhaltung mehr Raum verschaffen sollten, verstarb Friedrich Wilhelm II. tergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Witterungsbedingte Unterbrechungen von Openair- Sie wurden ab 1843 vollendet und im Geschmack der Zeit eingerichtet. Dramaturgie Veranstaltungen berechtigen nicht zur Rückgabe der Karten. Dr. Jelle Dierickx Babette Hesse (Texte) Junges Festspielticket (JFT) für junge Leute bis 25 Jahre an allen Vorverkaufsstellen und im In- Besucher der Musikfestspiele erhalten zwei Tickets zum Preis von einem: 5 ,– € (gültig: 2014) ternet erhältlich (begrenztes Platzkontingent). Einlass nur in Verbindung mit gültigem Lichtbild- Presse | Promotion ausweis. maren borchers · for artists Öffnungszeiten: für Kinder, Schüler, Studenten, Auszubildende, Wehrdienstleistende, Erwerbslose, Dr. Jelle Dierickx Ermäßigungen Mai bis Oktober täglich außer montags 10–18 Uhr | November bis März Sa/So und ALG II Empfänger und Schwerbehinderte sind nur unter Vorlage der entsprechenden Berechti- gungsnachweise an Tages- bzw. Abendkassen jeweils eine Stunde vor Vorstellungsbeginn möglich. Feiertag 10-16 Uhr | April Sa/So und Feiertag 10-18 Uhr Marketing Besichtigung nur mit Führung oder Audioguide, letzter Einlass jeweils 30 Minuten vor Schließzeit. Holger Kirsch Nach Beginn einer Veranstaltung besteht kein Anspruch auf Nacheinlass, die Plätze können ggf. in der Pause eingenommen werden. Bei Veränderungen der Raumbestuhlung oder Umplatzie- Künstlerisches Betriebsbüro rungen bitten wir um Ihr Verständnis. Chefdisponent Axel Grünert Fotografieren, Bild- und Tonaufzeichnungen sind während der Veranstaltungen nicht gestattet. Festspielbesucher fördern ein besonderes Projekt: Zuwiderhandlungen lösen Schadenersatzforderungen aus und können zum Ausschluss von wei- teren Veranstaltungen führen. Bei Rundfunk- und/oder Fernsehaufzeichnungen kann es zu Sicht- Disponent Exedrabank an der Orangerie von Sanssouci behinderungen kommen. Mit dem Kauf der Karte erklärt sich der Besucher damit sowie mit der Sebastian Wiethaup Abbildung seiner Person einverstanden. Musikkulturelle Bildung | Karten niedriger Preiskategorie in Kirchen und ggf. anderen Konzerträumen sind z.T. Plätze mit Im Rahmen der Kooperation mit der Stiftung Hörvermittlung Sicht­einschränkungen. Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Bran- Auli Eberle Zum Schutz der historischen Fußböden ist das Tragen von Schuhen mit spitzen Absätzen in den denburg unterstützen die Musikfestspiele Potsdam Sanssouci ein ausgewähltes Restau- Technik Schlössern nicht gestattet. rierungsprojekt. 2014 steht die »Exedrabank« Knut Radowsky (Leitung) Für Openair-Veranstaltungen empfehlen wir wetterfeste Kleidung. Bei Regen bitte auf Schirme Marcus Dölle | Katja Fochler wegen Sichtbehinderung verzichten. Das Mitführen von Haustieren und Verzehr von mitgebrach- an der Orangerie von Sanssouci im Mittelpunkt. Ralf Knobloch ten Speisen und Getränken ist nicht gestattet. Ein angemessenes gastro­nomisches Angebot ist Mit dem Kauf der Eintrittskarte für Veranstal- gewährleistet. tungen der Musikfestspiele 2014, in deren Preis Besucherservice 1,– € zugunsten dieses Projekts enthalten ist, Martina Pfeiffer | Ulrike Henning Im Areal der Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg stehen nur begrenzt Regina Thurner Parkplätze zur Verfügung (kostenpflichtig). Bitte nutzen Sie die öffentlichen Verkehrsmittel. In den leistet jeder Besucher einen Beitrag für den historischen Gärten Park Sanssouci, Neuer Garten und Park Glienicke ist der Fahrradverkehr nur Erhalt und die Restaurierung der einmaligen auf den dafür freigegebenen Wegstrecken unter Einhaltung der StVO erlaubt. Sekretariat und Buchhaltung Spielstätten der Musik­festspiele. Vielen Dank! Jacqueline Rehfeld Bildnachweise: Agenturen/Künstler (S. 3, 8, 9 Papadoupulo, 13, 19, 21, 22, 30 Daskalis, 33, 35, 37, 41, 45, 49, 55) | Xavier Antoinet (Les Paladins, S. 61) | CB Aragao (Misia S. 9) | Marco Borggreve (Pluhar S. 9) | Sabine Braun (Capezzuto S. 9) | Koen Englische Übersetzung Broos (Graindelavoix S. 27) | Vincent Cusenier (Correas S. 61) | Sacha de Boer (S. 51) | Merlijn Doomernik (S. 47) | Sebastian Boris Michalik Dudey (Akyol S. 17) | Thomas Reinhardt (Eisel S. 13) | Germanisches Nationalmuseum Nürnberg, Foto: Günther Kühnel (S. 64) | Stefan Gloede (S. 32) | Steven Godbee (Dego S. 9) | Sélim Harbi (S. 17) | Innsbrucker Festwochen, Rupert Larl (S. Werden Sie Mitglied im Förderverein 4) | Jimmy Kets (Schmelzer S. 27) | NF Kruse (Krosigk S. 13) | Molina Visuals (S. 57) | Marco Caselli Nirmal (Odhecaton S. Design und Gestaltung 7) | picture-alliance / dpa (S. 40) | Marion Rath (S. 31) | Mercè Rial (S. 9, 15) | Simone Riccio (Bruderschaft S. 7) | Severin der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci e.V. Tim Hagedorn Schweiger (Voca Me S. 37) | shutterstock (Titel, S. 12, 25, 30, 32, 40, 54, 55, 59, 61) | Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg/SPSG (S. 43 Förderverein Pfingstberg e.V., S. 50 Hagen Immel, S. 29, 63 Hans Bach, S. 24 Roland Handrick, S. 63 Sven Hannemann [Exedra], S. 11 Wolfgang Pfauder, S. 36) | ullstein Bild – Fritsch (S. 53) | vacat verlag (S. 18, 24) || Sichern Sie sich einen Monat vor dem offiziellen Start des Vorverkaufs Ihre Karten für Herstellung Musikfestspiele Potsdam Sanssouci/SPSG: Archiv (Klappe, S. 2, 16) | Michael Trippel (Palmensaal, Klappe) | Stefan Gloede (S. 4, Druckerei Rüss, Potsdam 9, 20, 23, 34, 37-39, 42, 44, 46, 58, 60) Ihr Wunschkonzert! Weitere Vorteile und Infos: www.musikfestspiele-potsdam.de Die Förderprojekte 2014 sind: Nacht der Antike (siehe S. 37) und Götter für Kinder (siehe S. 40) Trotz sorgfältiger Recherchen konnten nicht alle Rechteinhaber der verwendeten Fotos einwandfrei ermittelt werden. Falls ein Foto ungewollt widerrechtlich verwendet wurde, bitten wir um Nachricht und honorieren die Nutzung im branchen- 62 üblichen Rahmen. 63 Offizielle Partner der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci 2014 VORSCHAU Brandenburger Str. 1 | 14467 Potsdam Tel. (0331) 877 00 000 | Fax (0331) 236 07 555 [email protected] MUSIK UND www.hotel-brandenburger-tor.de 12. bis 28. Juni 2015 GÄRTEN Allee nach Sanssouci 1 | 14471 Potsdam Tel. (0331) 9 09 10 | Fax (0331) 9 09 19 09 [email protected] www.potsdam.steigenberger.de

Im Wildpark / Elisenweg 2 | 14471 Potsdam Tel. (0331) 55 050 | Fax (0331) 5505560 [email protected] www.bayrisches-haus.de

Zeppelinstraße 136 | 14471 Potsdam Tel. (0331) 98150 | Fax (0331) 9815555 [email protected] www.potsdam.arcona.de

An der Pirschheide 40 | 14471 Potsdam Tel. (0331) 9 09 00 | Fax (0331) 9 09 09 00 ® [email protected] Kultur ist überall. www.seminaris.de Einfach gute Musik … Am Luftschiffhafen 1 | 14471 Potsdam ›Konzert‹ im Deutschlandradio Kultur Tel. (0331) 907-0 | Fax (0331) 907-70 777 Das pointierte Angebot für alle, die Abwechslung lieben. info©hukg.de Altes und Brandneues: Sinfoniekonzerte, Klang experi mente, www.kongresshotel-potsdam.de Kammer- und Klavierkonzerte. Oder: Operetten und Ora torien. RZ_sixt_festspielanzeige_2011.ai 1 13.12.11 23:31 Immer montags: Rock, Pop, Jazz, Folk live. Der Samstag ist Operntag: mit aus ge wählten Produktionen von renommierten und innovativen Bühnen.

C täglich • 20:03 Konzert M

samstags • 19:05 Y 6 Oper In Potsdam auf UKW: CM

89,6 MY und im Digitalradio. CY Konzert-Newsletter Sixt GmbH & Co. Autovermietung KG fon 0331.71 99 66 und weitere Informationen: CMY fax 0331.71 99 68 deutschlandradio.de oder August-Bebel-Straße 79 Hörerservice 0221.345-1831 K 14482 Potsdam-Babelsberg www.sixt.de

Anzeige Deutschlandradio Kultur · Musikfestspiele Sanssoucci Broschüre 2014 · 135 x 103 mm, Anschnitt · 4c · DU: 6. Dezember 2013 Klebung Klebung Falz Falze Rücken Falz Perforation

Offizielle Partner der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci 2014 BESTELLKARTE: KONZERTE & MUSIKTHEATER FÜHRUNGEN

Brandenburger Str. 1 | 14467 Potsdam Bitte kreuzen Sie die zutreffende Preisgruppe an. Alle Preise in €. 60 JAHRE MUSIKFESTSPIELE Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Tel. (0331) 877 00 000 | Fax (0331) 236 07 555 Preis Anzahl [email protected] Preisgruppe Anzahl Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Medi- A Am Golf von Neapel 9,– Nutzen Sie bitte terrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare NostrumVENEDIG | Weißes • Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea www.hotel-brandenburger-tor.de| de I II III IV V IN POTSDAM SANSSOUCI MANTUA B Sizilien hören, riechen, schmecken 15,– auch unser Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare• Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | 1 Das Meer in der Mitte 35,– 28,– 22,– 12,–* Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer JFT = C Stadtspaziergang: Palladio 9,– Angebot, Ihre Dear guests, JUNGES FESTSPIELTICKET: 2 Die Rache der Stellidaura 50,– 35,– 25,– JFT: WIR SAGEN DANKE ! | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | D Karten direkt über Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | 10,- € Einheitspreis für Die Früchte der Unsterblichkeit 9,– Allee nach Sanssouci 1 | 14471 Potsdam 3 Passion Harmonie 35,– 28,– 25,– das Internet zu the Mediterranean region has always been an Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer• MARSEILLE | La mer Méditerranée • LUCCA | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare junge Leute bis 25 Jahre E Ein betender Knabe und olympische Götter 9,– Tel. (0331) 9 09 10 | Fax (0331) 9 09 19 09 kaufen: www. area for cultures to meet and converge. From (begrenztes Kontingent) 4 Mediterraneo 35,– 25,– JFT: Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | F Byzanz in der Friedenskirche 9,– [email protected] (Kids bis musikfestspiele- the Phoenicians to the Byzantines, from the

Средиземное море | M Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the 24 STUNDEN ANTIKE www.potsdam.steigenberger.de 5 Fahrradkonzert 20,– JFT: 2,– 10 Jahre) Spaniards and the Turkish people to the Itali- Den Oberbürgermeistern und Stadtverordneten von Potsdam, mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar ERMÄSSIGUNGEN G Stadtspaziergang: Italiensehnsucht 9,– potsdam.de Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the sind unter Vorlage 6 Nuria Rial: Katalanische Lieder 35,– 30,– 25,– 15,– 8,– * JFT: ans: all of them have distinctly influenced the die seit 60 Jahren die Festspiele in städtischer Trägerschaft führen. BARCELONA • H Edle Einfalt, stille Größe 9,– Mediterranean Seallandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet |ISTANBUL Medelhavet | Middelhavet | η der entsprechenden 7 Mediterranean region with their cultures, their • Die Rache der Stellidaura 45,– 30,– 25,– JFT: I Die Früchte der Unsterblichkeit 9,– Dem Land Brandenburg, das seit 1991 Μεσόγειος | Sreozemn more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Das •Mitt NEAPEL elmeer | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Berechtigungsnachweise religions and of course their musical styles. So- 8 Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | (Details siehe Seite 62) Montagsclub 15,– JFT: K Luigi Boccherini 9,– mehow there has always been this inspiring die Musikfestspiele Sanssouci mit Rat und Tat begleitet. A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Im Wildpark / Elisenweg 2 | 14471 Potsdam nur an den Tages- bzw. 9 Spanien im Herzen 35,– 30,– spark between political hotspots and the flair Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | SARDINIENYam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar Tel. (0331) 55 050 | Fax (0331) 5505560 L Malta, Glienicke und die Johanniter 9,– Unserem wichtigsten Kooperationspartner, den Direktoren und Mitarbeitern Abendkasse n jeweils of an azure blue sea, olives, islands and oranges. medeo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar [email protected] | eine Stunde vor 10 Salomo in Mantua 35,– 28,– 25,– M Byzanz in der Friedenskirche 9,– der Schlösser und Gärten von Potsdam Sanssouci, die seit 6 Jahrzehnten neben o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterraneanwww.bayrisches-haus.de Sea Veranstaltungsbeginn 11 Von einem Ufer zum anderen 35,– 30,– N Sizilien hören, riechen, schmecken 15,– der inhaltlich-organisatorischen Zusammenarbeit die einzigartigen Konzertorte zur | de Midd ellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger PIRÄUSMiddelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος In 2014 Potsdam celebrates 60 years of Music möglich. inkl.Orangen-Diner Verfügung stellen. | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní•PALERMO moře | Средиземное море | Mare Nostrum• | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt e 12 Der goldene Apfel (Premiere) 125,– 99,–* exkl.Getränke Festivals in the Palaces and Gardens of Sans- lmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de MiddellandseSIZILIEN Zee | A Földközi-tenger o | ze Śródziemne | Il mare Medi | A Földköztenger 13 Schreibwerkstatt (inkl. Konzert 26) 25,– JFT: souci. The Roman Baths, the Sicilian Garden or Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море Mare * Plätze z. T. mit Palermo 1140 35,– 28,– 22,– 12,–* JFT: Dem Förderverein der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci, TUNIS Sichteinschränkung bzw. the Marble Palace: all tell the story of Potsdam Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La •mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Zeppelinstraße 136 | 14471 Potsdam 14 Ein Traum der Antike 25,– Fotowerkstatt (inkl. Fotorundgang) 95,– der seit 1993 die künstlerische Arbeit der Festspiele bürgerschaftlich unterstützt. GIBRALTAR Hörplätze (Konzert Nr. 6) dreaming of the South. In 1786 Prussian King Śródziemne• | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Das MittMALTA elmeer | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Tel. (0331) 98150 | Fax (0331) 9815555 inkl.Orangen-Diner 15 Der goldene Apfel 125,– 99,–* exkl.Getränke appointed Luigi Boccherini »compositeur de TANGERStředozemní • moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de [email protected] Falls die gewünschte Preiskategorie nicht verfügbar ist: Den zahlreichen privaten und internationalen Förderern, ** Der Eintrittspreis ist notre chambre« creating a resounding link bet- landse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | MedelhavetKRETA | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemnowww.potsdam.arcona.de 16 Prinz Carls Italiensehnsucht 25,– Kooperations- und Medienpartnern, ohne die es die überregionale ZYPERN gültig für ein Kind mit more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | StředozemníBOTSCHAFT moře DER | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt el- eine Kategorie preiswerter eine Kategorie teurer jede andere Kategorie ween Lucca, Madrid and Potsdam. Wahrnehmung der Musikfestspiele nicht geben würde. REPUBLIK MALTA einem Erwachsenen. 17 Fête Mediterranée 25,– JFT: meer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger | Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Das Mitt elmeer | Средиземное море | Mare 18 Kassia aus Byzanz 25,– Ich bestätige die aufgeführte Bestellung unter The Music Festival Potsdam Sanssouci presents Unserem interessierten und treuen Publikum aus nah und fern, Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeéditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Il mare Mediterraneo | A Die für mich more than 60 concerts, operas, open air events 19a Nacht der Antike: Führung 10,– Anerkennung der damit verbundenen Geschäftsbedingungen (AGB) das seit 60 Jahren für fast immer ausverkaufte Säle sorgt. Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | Středozemní moře | An der Pirschheide 40 | 14471 Potsdam reservierten Karten TEL AVIV (siehe Seite 62 oder im Internet). or the bicycle concert and so the sibyls and the • zahle ich innerhalb 19b Středozemní moře | Средиземное море | Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middel-Tel. (0331) 9 09 00 | Fax (0331) 9 09 09 00 Nacht der Antike: Marco Beasley 20,– sirens sing together about the sea as the cradle Den Künstlern aus aller Welt, die Potsdams Schlösser und Gärten landse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger Middelhavet | Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | [email protected] von 14 Tagen nach Rech- 19c Nacht der Antike: Voca Me 15,– of cultures – from antiquity to the Arab spring seit nunmehr 60 Jahren zum Klingen bringen ! more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Středozemní moře | Средиземное море Mare Nostrum | Weißes Meer | Yam ha-Gadol | Das Mitt elmeer | La mer www.seminaris.de nungserhalt. Die Karten Mit freundlicher Unterstützung Medienpartner ALEXANDRIA and from tarantellas to rebetika. Orangery Pa- Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze Śródziemne | Il mare Mediterraneo | A Földközi-tenger• Middelhavet | werden nach Eingang des 19d Nacht der Antike: Silentium frei Konzert inkl. Frühstück Name | Vorname lace Sanssouci is turned into the garden of the

Medelhavet | Middelhavet | η Μεσόγειος | Sredozemno more | l-Baħar Mediterran | o mar Mediterrâneo | Das Mitt elmeer | Středozemní moře | Средиземное море | Rechnungsbetrages gegen 24 STUNDEN ANTIKE 20 Sonnenaufgang am Marmorpalais 35,– und Marmorpalaisführung Sächsisches Staatsweingut Italienisches Kulturinstitut Berlin Kulturradio| La des merrbb Méditerranée | the Mediterranean Sea | de Middellandse Zee | El mar mediterráneo | Morze eine Bearbeitungsgebüh r Hesperides and Potsdam‘s Island of Friendship Schloss Wackerbarth GmbH Bureau Export de la Musique Française Potsdamer Neueste Nachrichten von 3,50 Euro per Brief 21 Speeddating mit der Antike 15,– becomes the island of Cythera just as Watteau Stadtwerke Potsdam GmbH Botschaft des Staates Israel Deutschlandradio Kultur Am Luftschiffhafen 1 | 14471 Potsdam zugesandt. painted it. E.DIS AG Botschaft von Spanien rbb Fernsehen 22 Götter für Kinder 20,–** inkl. 1 Erwachsener Tel. (0331) 907-0 | Fax (0331) 907-70 777 Straße | Hausnummer e.discom Telekommunikation GmbH Botschaft der Republik Türkei Antenne Brandenburg 23 Radeberger Gruppe KG Griechische Botschaft info©hukg.de Die siegreiche Muse 30,– 25,– Fascinating Mediterranean Sea! www.kongresshotel-potsdam.de Sixt Autovermietung Botschaft der Republik Malta outfit Außenwerbung 24 Sappho & Wellness 25,– Förderverein der Musikfestspiele primeline.berlin GmbH RZ_sixt_festspielanzeige_2011.ai 1 13.12.11 23:31 Yours Potsdam Sanssouci e.V. Seipt. Media 25 Gondola 30,– 25,– JFT: PLZ | Ort 26 Boccherini: von Lucca nach Madrid 35,– 28,– 25,– inkl.Orangen-Diner 27 Der goldene Apfel 125,– 99,–* exkl.Getränke

C 28 Boccherini: Cellissimo! 32,– 25,– 10,–* Vorwahl | Telefon 29 M Luigi Boccherini: Fandango! 35,– 30,– inkl.Orangen-Diner

30 Der goldene Apfel 125,– 99,–* exkl.Getränke 24 STUNDEN ANTIKE Y 31 Luigi Boccherini: Stabat Mater 32,– 25,– 10,–* Ort | Datum | Unterschrift CM 32 Inselfest 25,– JFT: MY inkl.Orangen-Diner 33 Der goldene Apfel 125,– 99,–* exkl.Getränke Bitte senden Sie Musikfestspiele Sanssouci oder per Fax an Artistic and Managing Director General Director of the Prussian Palaces CY die ausgefüllte und Nikolaisaal Potsdam gGmbH (0331) 28 888 29 of the Potsdam Sanssouci Music Festival and Gardens Foundation Berlin-Brandenburg Sixt GmbH & Co. Autovermietung KG fon 34 Jordi Savall: Kataklysmos 35,– 28,– 22,– 12,–* JFT: 0331.71 99 66 inkl. anschl.Spaghetti-Essen Bestellkarte an: Wilhelm-Staab-Str. 10/11 CMY 35 Pastacaglia 20,– exkl. Getränke August-Bebel-Straße 79 fax 0331.71 99 68 14467 Potsdam 36 K 14482 Potsdam-Babelsberg www.sixt.de Sanssouci Prom Concert 35,– 25,– JFT: 24 STUNDEN ANTIKE Karten & Informationen Tel. (0331) 28 888 28 www.musikfestspiele-potsdam.de

Besucherservice der Musikfestspiele Potsdam Sanssouci Ticket-Galerie Nikolaisaal Potsdam Wilhelm-Staab-Str. 10/11 | 14467 Potsdam Tel. (0331) 28 888 28 | Fax (0331) 28 888 29 Email: [email protected]

CTS eventim über Vorverkaufskassen bundesweit

PNN-Shop im Stadtpalais (Karstadt-Kaufhaus) Brandenburger Straße 49-52 | 14467 Potsdam Tel. (0331) 601 23-17/-18 | Fax (0331) 601 2319

Touristischer Informations- und Buchungsservice TMB – Tourismus Marketing Brandenburg GmbH Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus | 14467 Potsdam Hotline (0331) 200 47 47 | Email: hotline@reiseland- brandenburg.de | www.reiseland-brandenburg.de

Im Anschluss an die abendlichen Konzerte in den Schlös- sern und Gärten von Potsdam stehen für die Fahrt zum Hauptbahnhof Potsdam kostenlos Sonderbusse bereit.

Änderungen des Programms und der Besetzung vorbehalten!