Armas sõber! Kui tuled kaitsealale, siis pea meeles: Dear visitor! When visiting the protected area, please keep in Lieber Freund! Wenn Du in den Naturschutzgebiet Дорогой друг, находясь в заповеднике, помни: SWEDEN mind that: kommst, beachte bitte Folgendes: – Metsateed ja -rajad on vaid jalgsi või rattaga liikujaile; – Лесные дороги и тропы предназначены только для пешеходов или FINLAND PÕHJA-KÕRVEMAA – Forest roads and trails are only for hiking and cycling; – Auf den Wegen und Pfaden im Wald nur zu Fuß gehen oder mit велосипедистов; – Lõket teha ja telkida tohib ainult selleks ettevalmistatud ja dem Fahrrad fahren tähistatud kohtades; – Camping and campfi res are allowed only in designated and marked – Разводить костер и ставить палатки можно только в специально RUSSIA KÕRVEMAA sites; – Feuer machen und zelten nur an den dafür vorgesehenen und для этого подготовленных и обозначенных местах; – Parkida tohib vaid selleks ette nähtud parklates ja teeservadel; bezeichneten Stellen DENMARK – Parking is allowed only in designated parking areas or along road – Машину можно парковать в специально отведенных для этого LATVIA – Jäta kaitsealused taimed kasvama ning ära puutu linnupesi; shoulders; – Parken nur auf den dafür vorgesehenen Parkplätzen местах или на обочине дороги; Kaitstavate alade kaart – Liigu vaikselt ning ära jäta endast maha prügi. – Please do not pick protected plants and do not touch bird nests; – Keine Pfl anzen, die unter Naturschutz stehen, pfl ücken, und – Нельзя рвать охраняемые (а на всякий случай и незнакомые) LITHUANIA keine Vogelnester berühren растения и трогать птичьи гнезда; Map of protected areas – Please move around quietly and do not leave any litter. RUSSIA – Ruhe und Ordnung halten und keinen Abfall hinterlassen – Пожалуйста передвигат тихо и не оставляет помет. Schutzgebiete Karte BELARUS 1101121313 110 112 1313 110 112 1313 110 112 1313 GERMANY POLAND Карта охраняемых территории Politsei Hädaabi KeskkonnainspektsioonPolice Emergency Environmental inspectorate Polizei Notruf Umweltinspektion Полиция Скорaя пoмoщь Инспекция окружающей среды

Vööndite kirjeldus Description of zones Zonenbeschreibung Описание зон

Piiranguvööndid Limited management zones Begrenzungszone Буферные зоны Kõige leebema kaitsekorraga alad, mis määratletakse juhul, Areas with the least strict protection regime, established in Die Gebiete mit der sanftesten Schutzordnung, die dann fest- Это зоны с наименее строгим режимом охраны, который kui loodusväärtuste säilitamiseks rangemaid piiranguid pole cases where there is no need for stricter restrictions for the gelegt werden, wenn für den Naturhaushalt keine strengen устанавливается в случае, если для сохранения природных vaja. Põhinõudeks on siin maastikupildi säilitamine ja jätku- preservation of the nature values. The main requirements Begrenzungen nötig sind. Als Hauptforderungen gelten hier ценностей не нужны самые строгие ограничения. Основ- suutlik majandamine. Piiranguvööndid toimivad ka ühendus- here are the preservation of the landscape appearance and die Aufbewahrung vom Landschaftsbild und nachhaltiges ное здесь – сохранение общего вида ландшафта и хозяйст- alana rangemalt kaitstavate vööndite sidumiseks ühtseks sustainable management. Limited management zones also Wirtschaften. Die Begrenzungszonen dienen auch als Verbin- вование с учетом требований экологии. Буферные зоны kaitsealaks. function as areas linking the more strictly protected zones into dungsgebiete zu der strenger begrenzten Zone, damit ganze нередко функционируют как звенья, объединяющие более a single protected area. Schutzgebiete gebildet werden können. строго охраняемые зоны в единый заповедник.

Sihtkaitsevööndid Jagunevad kaheks: looduslikes sihtkaitsevööndites kaits- Special management zones Zonen mit besonderen Schutzmaßnahmen Зоны целевого назначения takse looduslike protsesside loomulikku arengut (nt sood, There are two types: natural special management zones serve Zweiteilung: in den natürlichen Zonen wird die Entwicklung Данные зоны разделяются на две части: в природных зо- loodusmetsad); hooldatavates sihtkaitsevööndites on loodus- to protect the natural course of ecological processes (e.g. natürlicher Prozesse unter Schutz genommen (z. B. Moore, нах охраняется естественный ход развития природных väärtuste säilimiseks sageli vajalik inimese kaasabi (nt puis- mires, natural forests); in managed special management zones, naturnah gebliebene Wälder); in den Zonen mit Pfl egema- процессов (на-пример, на болотах, в дремучих лесах); в niitude hooldamine, niitmine, rannakarjamaade karjatamine, human contribution is often needed to preserve the nature ßnahmen benötigt man für das Erhalten des Naturhaushaltes других зонах проводятся работы по уходу за охраняемыми võsa lõikamine jne). Sihtkaitsevööndis võib kehtestada ka aja- values (e.g. management of wooded meadows, mowing, oft menschliche Mithilfe (z. B. Gehölzwiesen pfl egen, mähen, объектами (например, сенокошение на лесолугах, выпас lisi liikumispiiranguid (nt lindude pesitsusajaks). grazing on coastal pastures, brush cutting, etc). In special Küstenweiden hüten, Gesträuch schneiden usw.). In den Zonen скота на приморских пастбищах, рубка кустарниковых management zones, seasonal access restrictions may also be mit besonderen Schutzmaßnahmen können auch zeitlich зарослей и т.д.). В зонах целевого назначения могут быть established (e.g. for the duration of the bird nesting season). festgelegte Betretungsbegrenzungen eingeführt werden (z. B. установлены временные ограничения пребывания людей Loodusreservaadid für die Nistzeit). (например, во время гнездования птиц). Kõige rangema kaitsekorraga, kus on inimeste viibimine aastaringselt keelatud. Sellised vööndid luuakse teaduslikel Strict nature reserves eesmärkidel, selgitamaks koosluste / ökosüsteemide looduslik- Areas with the strictest protection regime, where human Naturreservate Природные резерваты Trükis on valmistatud Keskkonnaameti tellimusel. This publication is commissioned by the Environmental Board. ke protsesse aladel, kus otsene inimtegevuse mõju praktiliselt access is prohibited all year round. Such zones are established Mit der strengsten Schutzordnung, wo der Aufenthalt der В резерватах устанавливается самый строгий режим ох- Diese Aufl age urde von der Umweltamt. puudub. for scientifi c purposes to study the natural processes of com- Menschen ganzjährig verboten ist. Solche Zonen werden für раны. Пребывание людей в резерватах строго запрещено Публикация составлена по заказу Департамента окружающей среды.

munities / ecosystems in areas with virtually no direct human die wissenschaftlichen Ziele geschaff en, um die natürliche круглый год. Резерваты создаются в научных целях, Tekstid / Text / Texte / Текст: Andres Tõnisson ISBN 978-9949-423-92-7 impact. Prozesse der Biozönose / Ökosystemen auf den Gebieten er- для изучения естественных процессов в сообщест-вах Fotod / Photos / Fotos / Фотографий: Ingmar Muusikus mitteln zu können, wo der direkte Einfl uss des menschlichen (экосистемах) на территориях, где непосредственное Kaart ja kujundus / Map and design / Handelns praktisch nicht gegeben ist. влияние человека практически отсутствует. Karte und Design / Карта и оформление: Regio Trükk / Printing / Druck / Печатано: Printbest Trükikoda 9 789789 949427

Suursoo Paukjärve tornist / Suursoo Bog from Lake Paukjärv lookout tower Kiigumõisa sookaasik / Peatland birch forest at Kiigumõisa jõgi Koitjärvel / Soodla River at Koitjärve Jussi mõhnastik / Jussi Kame Field Kivijärv Koitjärve rabas / Lake Kivijärv in Koitjärve Bog Jägala jõgi ülemjooksul / Headwaters of Jägala River Aussicht an Sumpf Suursoo aus Turm am See Paukjärv / Вид на болото Суурсоо с вышки у озера Паукъярв Sumpfbirkenwald in Kiigumõisa / Болотный березняк в Кийгумыйза Fluss Soodla in Koitjärve / Речка Соодла в Койтъярве Jussi Kuppenland / Камовое поле Юсси See Kivijärv in Hochmoor Koitjärve / Озеро Кивиярв в верховом болоте Койтъярве Fluss Jägala in seinem Oberlauf / Верховье реки Ягала

KÕRVEMAA MAASTIKUKAITSEALA PÕHJA-KÕRVEMAA LOODUSKAITSEALA OHEPALU LOODUSKAITSEALA KÕRVEMAA PROTECTED LANDSCAPE PÕHJA-KÕRVEMAA NATURE RESERVE OHEPALU NATURE RESERVE

Mitmest lahustükist koosnev, ent looduslikus mõttes terviklik Veel paarikümne aasta eest Nõukogude armee polügoonina Valdavas osas soo ja soometsaga kaetud kaitseala (5 817 ha) teljeks Kõrvemaa Protected Landscape (20 543 ha), comprising several Põhja-Kõrvemaa (Northern Kõrvemaa) Nature Reserve (13 086 ha), The mainly bog and peatland forest covered reserve (5 817 ha) has Kõrvemaa maastikukaitseala (20 543 ha) esindab läbilõiget soo- ja suletud territoorium, tänane Põhja-Kõrvemaa looduskaitseala on ligi 20 km pikkune Tapa-Pikassaare oosistu, samuti viimasega detached areas but yet an integral whole in terms of natural only a couple of decades ago a closed territory of a Soviet military its axis along the almost 20-km-long Tapa-Pikassaare Esker System metsarikkast, hõreda asustusega „kõrvevööst“. Maastike kujune- (13 086 ha), on kiiresti muutunud populaarseks väljasõidukohaks. liituv, ligi 13 km pikkune Ohepalu- oosistu. features, represents a cross section of the sparsely populated, bog training area, has quickly become a popular destination for ou- and the adjoining Ohepalu-Viitna Esker System (around 13 km in mise looduslikeks eeldusteks on paese aluspõhja kaetus kruusa ja and forest rich “Kõrve Belt”. The landscapes here were formed in tings. length). the conditions of an overlie of gravel and sand above the limestone liivaga, tasane pinnamood ning äravoolu piiratusest tulenev liig- Kaitseala eripära seisneb vahelduvas pinnamoes (mitmed ooside Kunagise mandrijää tunnelis, voolusoones, kujunenud vallseljakud bedrock, a fl at terrain, and an excess of moisture caused by limited niiskus. ahelikud, lavaja pinnaga kuplid, liivikud) ja järvede rohkuses, mis- küünivad jalamilt kuni 20 m ja merepinnalt kuni 111 m kõrguseni. The uniqueness of the reserve lies in its varied terrain (several es- The eskers, which were formed in a former subglacial tunnel chan- drainage. tõttu piirkonda on kutsutud ka Eestimaa Šveitsiks. Järvi on kokku ker chains, fl at-topped hills, sandy plains) and an abundance of nel, rise to the height of up to 20 m from the foot and up to 111 m Vanemas keelepruugis tähendas „kõrve“ ürgset okaspuumetsa ehk 40, sealhulgas mõned selgeveelised liivikujärved. Jalakäijale või ratturile ongi siin peamiseks liikumisvõimaluseks In older language the word “kõrve” signifi ed old-growth conife- lakes (40 altogether, including some clearwater lakes on sandy from the sea level. laant. Sellise maastiku peegeldusena on siin, enam kui kusagil mu- need metsarajad, mis kulgevad ooside harjal ja pakuvad vilksamisi plains), which is why the area has been dubbed the Switzerland jal, esindatud kõrve-kohanimed. Need kohanimed, mis märkisid rous forest. The forested landscape is refl ected in various Kõrve- Panoraamseid vaateid võimaldav kanarbikunõmm Jussi mägedes, avaraid vaateid mõlemal käel laotuvatele sootasandikele ja -järve- toponyms, which are more frequent here than anywhere else. of Estonia. The main paths available to hikers and cyclists here are the forest enamasti metsataguseid majapidamisi, on andnud nime laiemale mis kujunenud laskeharjutuste ja metsapõlengute tagajärjel, on dele. Suur osa kaitsealast on aga tasane ning soostunud. Matkaja These toponyms, which typically referred to households beyond trails running along the crests of the eskers, providing glimpses of piirkonnale - Kõrvemaale. Eesti suurim (ligi 100 ha). peab varuma vettpidavad jalanõud. the forest, have inspired the name of the wider area – Kõrvemaa The heather heath on Jussi Kame Field (Jussi Hills), formed as a broad views over the bog plains and bog lakes spreading out on (Kõrve Land). consequence of artillery training and forest fi res, is the largest in both sides. Yet a large part of the nature reserve is fl at and watery Teetähisteks Kõrvemaa avastamisel said esimese „turistidekodu“ Ürgilmelisel ja samas suhteliselt hästi läbitaval alal peituvad Ohepalu on inimpelglike lindude kodu - siin pesitsevad kotkad, Estonia (nearly 100 ha) and aff ords splendid panoramic views of and can be crossed only in rubber boots. avamine Purgatsi järve ääres aastal 1938, Tammsaare muuseumi kümned vundamendid, jäljed soo- ja taliteedest, hilisemast ajast must-toonekurg, arvukalt on metsise mängupaiku, mistõttu kehti- Landmark events in the wider discovery of Kõrvemaa were the ope- the area. väljaehitamine kirjaniku sünnikohas 1970ndatel aastatel ning Val- ka mälestustahvlid. Põhja-Kõrvemaa, täpsemalt Koitjärve elu ja vad kaitsealal ka suhteliselt ranged liikumispiirangud. ning of the fi rst “tourists’ home” on Lake Purgatsi in 1938, setting Ohepalu is also home to timid birds – eagles and black storks nest gehobusemäe hiljutine kujundamine suusakeskuseks. maastikud, nii nagu need olid saja aasta eest, on jäädvustatud up of Tammsaare Museum in the writer’s birthplace in the 1970s, The virgin-looking while still rather easily traversed area conceals here and numerous capercaillie leks are found. Relatively strict A. H. Tammsaare romaanides („Kõrboja peremees“) ja olukirjel- Elanikke oli vähe juba enne Teist maailmasõda - paarkümmend pe- and the recent establishment of a ski centre at Valgehobusemägi dozens of house foundations, traces of bog and winter roads, access restrictions therefore apply in the nature reserve. Suur osa Kõrvemaast on jäänud endiseks: soode vahele surutud (White Horse Hill). voored ja mõhnastikud, pruuniveelised metsajõed, mitmes dustes. ret, peamiselt Mägikülas. Sõda, hilisem polügoon ja talude tühje- and also memorial tablets from more recent times. The life and nemine on kaitsealale alles jätnud vaid üksikud majapidamised. landscapes in Põhja-Kõrvemaa, or more specifi cally at Koitjärve, Inhabitants were few and far between already before World War II – arengujärgus sood. A big portion of Kõrvemaa has remained unchanged – drumlins as they were a hundred years ago have been perpetuated in the a couple of dozen households, mostly in Mägiküla. The war, the and kame fi elds squeezed between mires; brown-water forest ri- Endine pole vaid inimene – kunagi maapuuduses kasutusele võe- vers; mires in various stages of development. novels (“The Master of Kõrboja”) and sketches of A. H. Tammsaare. later military training area and the emptying of farms have left the tud soosaared on tänaseks rahvast tühjenenud. Taluteedest on nature reserve with only a handful of households. nüüd saanud matkateed. What has changed is the human population – the mineral islands once taken into use due to a shortage of land now stand abando- Matkaradade traditsioon ja seda toetavad infotahvlid on siin ned. The former farmstead roads now serve as hiking trails. harjumuspärased juba aastakümneid. Hiking trails and the supporting information stands have been a customary sight here already for decades.

Elektrita turismitalu Ohepalus / Holiday farm without electricity in Ohepalu Ohepalu järv / Lake Ohepalu Tapa-Pikassaare oos / Tapa-Pikassaare Esker Suurjärv / Lake Udriku Suurjärv Valgehobusemägi / Valgehobusemägi Hill Kakerdaja raba / Kakerdaja Bog Ferienhof ohne Strom in Dorf Ohepalu / Туристический хутор без электричества в Охепалу See Ohepalu / Озеро Охепалу Os Tapa-Pikassaare / Оз Тапа-Пикассааре See Udriku Suurjärv / Озеро Удрику-Сууръярв Berg Valgehobusemägi / Холм Валгехобусемяги Hochmoor Kakerdaja / Верховое болото Какердая

LANDSCHAFTSSCHUTZGEBIET KÕRVEMAA NATURSCHUTZGEBIET NORD-KÕRVEMAA NATURSCHUTZGEBIET OHEPALU ЛАНДШАФТНЫЙ ЗАКАЗНИК КЫРВЕМАА ЗАПОВЕДНИК ПЫХЬЯ – КЫРВЕМАА ЗАПОВЕДНИК ОХЕПАЛУ

Das Landschaftsschutzgebiet Kõrvemaa (20 543 ha), bestehend Das Naturschutzgebiet Nord-Kõrvemaa (13 086 ha), was noch vor In dem Schutzgebiet (5 817 ha) mit viel Moor und Moorwald ist Заповедная территория, которая состоит из нескольких отдель- Еще в 1980-х годах доступ к этой территории в 13 086 га был Территория заповедника (5 817 га) в основном покрыта боло- aus mehreren separaten Landteilen, aber in naturnahen Gedan- ein paar Jahrzehnten als das Polygon der sowjetischen Armee ein das wesentliche das 20 km lange Osergebiet Tapa-Pikassaare und но расположенных участков. Общая площадь заказника составляет закрыт – здесь располагался полигон Советской Армии. В на- тами и заболоченными лесами. Цепь озов Тапа-Пикассааре дли- ken jedoch als eine Ganzheit geltend, vertritt den Durchschnitt geschlossenes Terrain gewesen ist, ist schnell zu einem populären an dem anschließendes rund 13 km langes Osergebiet Ohepalu- 20 543 га. Это малонаселенный регион, в ландшафте которого ши дни это популярное место для выезда на природу. ной в 20 км и прилегающая к ней 13-километровая цепь озов durch den moorigen und dichten „Waldgürtel“ mit spärlicher Be- Ausfl ugsziel geworden. Viitna. преобладают болота и леса. Формирование ландшафта зависит Охепалу-Вийтна образуют как бы ось этой части ландшафта. siedlung. Als natürliche Voraussetzungen für die Herausbildung здесь от геологических условий – коренную породу образует Своеобразие заповедника заключается в разнообразии его hiesigen Landschaften gehören der kiesige und sandige Kalkstein- известняк, покрытый гравием и песком. Рельеф преимущест- Die Eigenart der Schutzgebiete prägen abwechselndes Relief (viele Die Oser, die sich im ehemaligen Kontinentaleistunnel, in der ландшафтов (цепи озов, куполообразные холмы с плоской вер- Озы, сформировавшиеся в тоннеле материкового льда, обра- grund, fl aches Relief und durch die beschränkten Abfl ussmöglich- венно ровный, а ограниченный отток воды обуславливает Oserketten, Kuppeln mit fl acher Oberfl äche, sandiger Boden) und Stromrille, gebildet haben, erstrecken sich vom Fuß bis 20 m und шиной, песчаные поля) и обилии озер, отчего эта местность зованном водным потоком, достигают высоты 20 м от подно- keiten bedingter Feuchtigkeitsüberschuss. избыточную влаж-ность. viele Seen (insgesamt 40 Seen, darunter einige Seen mit klarem vom Meeresspiegel bis 111 m in die Höhe. называется «Эстонской Швейцарией». Озер здесь около 40, жья до вершины и 111 м над уровнем моря. Im veralteten Sprachgebrauch bezeichnete „kõrve“ einen dichten Wasser und sandigem Boden). Deshalb wird diese Gegend hier На старинном эстонском языке слово „kõrve“ означает дремучий среди них имеются ясноводные озера с песчаным дном. Nadel-Urwald. Als Spiegelbild einer solchen Landschaft fi ndet man auch „estnische Schweiz“ genannt. Für Fußgänger bzw. Fahrradfahrer bleiben für die Fortbewegung хвойный лес. В здешней топонимии это слово встречается очень Пешие туристы и велосипедисты могут передвигаться по лес- hier am meisten Ortsnamen mit „kõrve-“. Diese Ortsnamen, was diese Waldpfade, die auf dem Oserkamm verlaufen und beiläufi g часто, обозначая села и одинокие хутора, расположенные сре- С обширных (почти в 100 га) вересковых полей, которые сфор- ным тропам, проходящим по хребтам озов, откуда открываются meistens Haushalte aus dem „“Hinterwald“ bezeichneten, haben Panoramaaussichten bietende Erikaheide, was durch den früheren weite Ausblicke auf die umgebende Moorlandschaften und -seen ди лесов (Кырвекюла, Кырветалу). Отсюда и название всего это- мировались на холмах Юсси в ходе артиллерийских учений и живописные виды на озера и болота, простирающиеся по обе den Namen an die größere Region Kõrvemaa gegeben. Schießsport und die Waldbrände entstand, liegt in der Hügelland- bieten. Ein großer Teil des Schutzgebietes ist aber fl ach, vermoort го края – Кырвемаа, т.е. край лесов. в результате лесных пожаров, открываются живописные па- стороны оза. Бóльшая часть заповедника – заболоченная равнина, schaft Jussi und ist in Estland die größte (fast 100 ha). und nur mit Hilfe der Gummistiefeln zu begehen. норамные виды. пройти по которой можно только в резиновых сапогах. Bei der Entdeckung von Kõrvemaa waren bedeutend die Eröff - Для туристов Кырвемаа стал излюбленным объектом еще до nung des ersten „Touristenheimes“ am See Purgatsi im Jahre 1938, Второй мировой войны. Первый Дом туриста был открыт у озера der Ausbau des Tammsaare-Museums an der Geburtsstelle des In der Landschaft mit ursprünglichen Zügen, wo man ziemlich gut Ohepalu ist gleichzeitig das Zuhause für menschen-scheue Vögel – Эта местность напоминает первобытный ландшафт, но отли- Обитающие в Охепалу редкие птицы стараются избегать Schriftstellers in den 1970-er Jahren, sowie die neuzeitliche Gestal- weiter kommt, fi ndet man zig Fundamenten, Spuren von Moor- hier nisten Adler, der Schwarzstorch, man fi ndet hier viele Balzorte Пургатси в 1938 году. Знаменательным для Кырвемаа собы- чается сравнительно легкой проходимостью. Здесь можно людей. Таковы орланы и черный аист. Еще здесь немало то- tung des Berghügels Valgehobusemäe zur Skizentrum. und Winterwege, aus der letzteren Zeit auch Gedenktafeln. Nord- vom Auerhuhn. Deshalb gelten auf dem ganzen Schutzgebiet zi- тием стало открытие в 1970-х годах музея классика эстонской увидеть множество следов бывших времен – фундаменты ковищ глухаря, поэтому движение по заповеднику строго Kõrvemaa, genauer gesagt das Leben und die Landschaft von emlich strenge Betretungsbegrenzungen. литературы А. Х. Таммсааре на хуторе, где он родился, а в не- зданий, места, где когда-то были проложены дороги через ограничено. давнем прошлом окрестности холма Валгехобусемяги были Trotzdem ist ein großer Teil von Kõrvemaa einstig geblieben: die Koitjärve, wie sie noch vor ein hundert Jahren waren, sind in den болота и зимние дороги, а с недавних пор здесь появилось преобразованы в центр лыжного спорта. Drums und Kamesgebiete zwischen den Mooren, die braunen Romanen und Milieuschilderungen von A. H. Tammsaare („Bauer Schon während des zweiten Weltkrieges gab es nur wenig Einwoh- большое количество мемориальных досок. Жизнь и пейзажи Жителей в этих местах было немного еще до Второй мировой Flüsse im Wald, die Moore in verschiedenen Entwicklungsphasen. von Kõrboja“) festgehalten. ner – ein paar - zig Familien, hauptsächlich in dem Dorf Mägiküla. Пыхья-Кырвемаа, особенно пейзажи окрестностей Койтъярве войны – всего около двадцати семейств, которые жили в основ- Большинство ландшафтов Кырвемаа сохранили свой перво- Wegen des Krieges, des späteren Polygons und des Leer-werdens столетней давности были описаны в очерках и романах ном в Мягикюла. После войны, а также ввиду открытия здесь Nur der Mensch hat sich verändert – die wegen des Landmangels начальный вид: с озами и камами чередуются болота в различ- der Bauernhöfe sind in dem Schutzgebiet nur einzelne Haushalte А. Х. Таммсааре (в частности в романе «Хозяин усадьбы полигона, на территории заповедника осталось лишь несколь- in Gebrauch genommenen Hochmoorinseln sind heute unbwohnt. ных стадиях развития, а из них вытекают речки с коричневатой Bauernhofwege werden nun als Wanderwege benutzt. geblieben. водой. Изменился лишь человек. Заселенные когда-то из-за Кырбоя»). ко хуторов. нехватки земли болотные островки опустели, дороги между Die Tradition der Wanderwege mit Informationstafeln wird hier хуторами превращены в туристские маршруты, а на их обочи- schon seit Jahrzehnten geführt. нах по традиции установлены стенды с информацией.

HUVIVÄÄRSUSED C8 Järva-Madise - Lõhmu - Simisalu D2 Kõnnu Suursoo vaatetorn D6 Jäneda mõis D9 tuulik F2 Pikasaare mäed G4 Tapa – Pikassaare oosistik NIMEINDEKS Jäneda rdtj. (abp) E5 Kõnnu H2 Mägede C6 Pälli (abp) F6 T SITES OF INTEREST I L 2 F O O Lookout tower in Kõnnu Suursoo Bog NAME INDEX Jäneda veski (abp) D6 Kõnnu tr. (abp) H2 Mägiküla H3 Pärnu j D10 Tagajärv C9 DIE SEHENSWÜRDIGKEITEN matkarada Jäneda Manor Seidla windmill Pikasaare Hills Tapa – Pikassaare Esker System Järva-Madise - Lõhmu - Simisalu Aussichtsturm des Moores Kõnnu Gutshof Jäneda Windmühle von Seidla Hügellandschaft Pikasaare Osergebiet Tapa – Pikassaare INDEX Jänijõgi C5; E6 Kõrve C3 Mägise E8 Pätsiniidu soo E7 Taganurga B6 ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ Kõrveküla (Tapa vald) D6 hiking trail Suursoo Мыза Янеда Мельница в Сейдла Холмы Пикасааре Озы Тапа – Пакассааре УКАЗАТЕЛЬ НАЗВАНИЙ Järva-Jaani F10 Mähuste jv D2 Pöiatu B10 Taga-Võõbu B9 Смотровая вышка на болоте Järva-Jaani (abp) F10 Kõrveküla (abp) D6 Männi (abp) D8 Tammsaare C8 A9 Pärnamäe mõhnastik C2 Hirvli Suurkivi Wanderweg Järva-Madise - Lõhmu - Kõrveküla (abp) G2 N R Кынну Суурсоо D6 Jäneda muuseum D9 2 mõis F5 2 mõis G5 Tapa – Ohepalu (Rutkaste) matka- A Järva-Madise D8 Märjandi E7 R Tapa (vald) C5; E6 Pärnamäe Kame Field Hirvli Suurkivi erratic boulder Simisalu 6 I Kõrveküla ( vald) H3 Jäneda Museum Kaalepi Manor Lehtse Manor rada Aavoja B4 Järva-Madise (abp) D8 Määra (abp) D7 F5 TAPA G5 Kamesgebiet Pärnamäe Туристическая тропа Ярва- Aavoja veehoidla A4 Järvi jvd D2 Kõrvenurga B8 Tapa (rdtj) G5 Findling Hirvli Suurkivi D3 L Paukjärve vaatetorn Museum Jäneda Gutshof Kaalepi Gutshof Lehtse Tapa – Ohepalu (Rutkaste) hiking trail Raigu (abp) F9 Камовое поле в Пярнамяэ Мадизе–Лыхму–Симисалу Lake Paukjärv lookout tower D5 Jürimõisa (abp) A3 Kõverjärv G2 N Raka F7 Tapa mõis (abp) G6 Валун Сууркиви в Хирвли Музей Янеда Мыза Каалепи Мыза Лехтсе Wanderweg Tapa – Ohepalu (Rut- Aussichtsturm Paukjärve Aegviidu (abp) D5 Kändliku (abp) E10 Nahe E4 Rannavärava (abp) H4 Tartussaare soo C9 B4 Vabadussõja 1919. a. lahingu C9 1 Kaalepi linnamägi kaste) Aegviidu (rdtj) D5 K Käravete E7 Napu C8 Tarvasjõgi B6 4 C5 N Jänijõe uhtlammimets Озеро Паукяърв и смотровая D6 Jäneda linnamägi D9 N allikad F5 mõis Rauakõrve G5 mälestusmärk Kaalepi hill fort 1 2 Туристическая тропа Тапа – Охе- E9 Kaalepi D9 Käravete (abp) E7 E8 Tasi (abp) D9 Alluvial forest on the River Jänijõgi вышка Jäneda hill fort Kihme springs Pruuna Manor E6 Monument of Kehra Battle in the War палу (Руткасте) Ageri (abp) E9 Kaalepi (abp) D9 Käravete II (abp) E7 Nelijärve (abp) D5 Tellissaare raba C10 Überfl utungsauenwald Jänijõe Burghügel Kaalepi Quellen in Kihme Gutshof Pruuna Raudla (abp) E6 of Independence D3 Mälestuskivi Oru metsavahikohas Burghügel Jäneda E8 Kaalepi mõis D9 Kääbaste H4 Nelijärve (rdtj) D5 Tepu F4 Аллювиальный лес в Янийыэ Городище Каалепи 5 Источники Кихме Мыза Прууна C3 Freiheitskriegsdenkmal der Schlacht Memorial stone at former Oru forest Городище Янеда G5 6 Tapa muuseum Ahula (abp) E8 Kaanjärv H3 Külvandu B7 Niidu G6 Raudoja (abp) C3 Tindi (abp) E7 von Kehra C9 Seli raba vaatetorn ranger farm Tapa Museum Albu (vald) C7 E10 Nikerjärve D5 Raudoja C3 Tondisaare raba E11 C6 R Rehessaare Suurkivi L D6 Jäneda matkarajad D9 R Kiigumõisa kivi F5 6 Lehtse koduloomuuseum Seli Bog lookout tower Gedenkstein an der Forstaufsehers- I Museum von Tapa Albu D7 Kadaka E5 L Nikerjärve (abp) D5 Rava F8 Treimani o D5 Памятник Освободительной Rehessaare Suurkivi erratic boulder Jäneda hiking trails Kiigumõisa erratic boulder Lehtse Local Lore Museum войны в честь сражения 1919 года Aussichtsturm des Hochmoores Seli tätte Oru Findling Kiigumõisa Kivi Краеведческий музей в Тапа Albu (abp) D7 Kadrina (vald) H4 Laane B7 Nurme C10 Rava raba F8 Tuksmani soo H2 Findling Rehessaare Suurkivi Wanderwege von Jäneda Heimatkundemuseum Lehtse Laeksaare soo C8 под Кехра Смотровая вышка на верховом Памятный камень на месте Валун Кийгумыйза Albu D8 Kagavere F10 Nõmme järv B9 Rava tee (abp) F8 Turba (abp) F1 Валун Рехессааре-Сууркиви Туристические тропы в Янеда Краеведческий музей в Лехтсе F5 болоте Сели бывшего хутора лесника в Ору G5 B Tapa kirik Ale (abp) E10 Kagavere (abp) F10 Nõmmeküla (abp) A9 B2 Tõreska F2 Tapa Church Allika B1 Kahala (abp) C1 Lehtmetsa C6 Nõmmeri A9 Rehessaare C5 Tõrma G5 B5 R Ülejõe rändrahnud D10R Otsamäe rahn F6 Jootme mõis C6 L Valgehobusemäe vaatetorn D3 Paukjärve matkarada D7 R Kabrani kivi 2 Allikjärve E10 Kahala-Kursi (abp) C1 Lehtmetsa (abp) C6 Näo G6 Tõrrepõhja (abp) D3 Ülejõe erratic boulders C9 I Simisalu - Kollassaare - Matsimäe I Otsamäe erratic boulder Jootme Manor Kirche von Tapa Reiemäe G1 Valgehobusemägi lookout tower Lake Paukjärv hiking trail Kabrani erratic boulder F7 Kahala-Liiva (abp) C1 Lehtse (abp) F5 Rekka C4 Tõrvassaare soo C8 Findlinge in Ülejõe matkarada Findling Otsamäe Gutshof Jootme Кирка в Тапа Aussichtsturm am Berg Valgehobuse Wanderweg Paukjärve Findling Kabrani Kivi Ambla (abp) F7 Kakerdaja jv C7 Lehtse (rdtj) F5 O Rekka o D4 Tõõrakõrve F5 Валуны Юлейые Simisalu - Kollassaare - Matsimäe Валун Отсамяэ Мыза Йоотме Смотровая вышка на холме Туристическая тропа в Паукъярве Валун Кабрани G6 2 Tapa mõis Ambla (vald) F7 Kakerdaja raba C7 Lehtse F6 E9 Reopalu j B10 Tännapere E11 hiking trail Lehtse mõis F5 B6 Taganurga mõhnastik Валгехобусемяги D11 mõis Tapa Manor Ambla j C8; E7 Kalakasvatus (abp) E10 Ohepalu G4 Ridaküla G4 N Wanderweg Simisalu - Kollassaare - D3 Jussi järvestiku matkarada D7 1861 a. talurahva vastuhaku 2 F6 2 mõis Lehtse tee (abp) E6 Taganurga Kame Field I 4 Purdi Manor Gutshof Tapa Angapere G4 Kalmistu (abp) F10 Ohepalu Suurjärv G4 Rihumägi (abp) B1 U Matsimäe Jussi Lakes hiking trail Linnape Manor Leppsilla Kamesgebiet Taganurga C6 I Mägede õpperada mälestusmärk Gutshof Purdi Мыза Тапа (vald) D3 Karkuse H6 E4 Oja A7 Riistakõrve raba E4 Udriku Mädajärv H3 Mägede nature trail Туристическая тропа Wanderweg der Seengruppe Jussi Monument of peasant uprising in Gutshof Linnape Anna (abp) C10 Kautla B8 D2 Ojaküla (Paide vald) C10 Rohussaare raba E4 Udriku Suurjärv H3 Камовое поле Таганурга Мыза Пурди Мыза Линнапе Lehrpfad Mägede Симисалу–Коллассааре–Матсимяэ Туристическая тропа вдоль озёр 1861 H1 Viitna kadakas Anna D10 Kautla (Sikemäe) raba B8 Liivamäe (abp) C10 Ojaküla (Tapa vald) E5 mõis G7 Udriku Väikejärv H3 Юсси Q Liivoja C5 B6 Vabadussõja lahingu Учебная тропа Мягеде Denkmal des Bauernwiderstandes E3 Jussi järvestiku matkarada Viitna juniper Apuparra D4 Keika F10 Orava (abp) E6 Roosna-Alliku E10 Uku A3 4 I F6 2 Kuru mõis Lilles-soo D4 mälestusmärk C10 I Vana-Veski – Tammsaare matkarada 1861 Jussi Lakes hiking trail Viitna-Wachholder Arava A5 järv D6 E8 Roosna-Alliku (abp) E10 Ussisoo (abp) C10 D4 I Uuejärve matkarada Kuru Manor Linajärv F3 Monument of Vetla Battle in the War of C6 Kakerdaja raba matkarada Vana-Veski – Tammsaare hiking trail Памятник крестьянского Wanderweg der Seegruppe Jussi E8 Kesa (abp) D7 Orgmetsa (abp) E8 Roosna-Alliku (vald) E10 Uuejärve (abp) D4 I Uuejärve hiking trail Gutshof Kuru Можжевельник в Вийтна Linajärve soo C2 Independence Hiking trail of Kakerdaja Bog Wanderweg Vana-Veski – Tammsaare восстания 1861 года Туристическая тропа вдоль озёр Aravete (abp) E8 Keskkool (abp) F10 Otsa D8 Rõmeda A3 Uueveski D5 Wanderweg Uuejärve Мыза Куру Aravete KETE (abp) E8 Kihme D9 Linnape F6 Uurita D1 Туристическая тропа Вана-Вески – H1 Viitna kõrts Rõmeda (abp) H1 Freiheitskriegsdenkmal der Schlacht Wanderweg des Hochmoores Туристическая тропа вдоль озера Юсси E Linnape tee (abp) F6 Таммсааре D7 2 Albu mõis Viitna Tavern H2 Kihme (abp) D9 P Rägavere F6 von Vetla Kakerdaja Ууэярве F7 B Ambla kirik Arbavere (abp) H2 Kihmjärv C9 Liutsalu F8 Paide (vald) C10 V Albu Manor E5 Villemihansu (Ojaküla) hiiekivi Rägavere (abp) F6 Памятник Освободительной Туристическая тропа в верховом S Ambla Church Schenke Viitna Liutsalu (abp) G8 C10 S Köstrikivi ehk Ojaküla ohvrikivi Gutshof Albu Villemihansu (Ojaküla) sacred stone Aru ( vald) B2 A1 Paistevälja F9 Räsna F6 D1 войны в честь сражения в Ветла болоте Какердая D5 I Sõõriksoo loodusrada Kirche von Ambla Корчма в Вийтна Aru (Albu vald) D8 Kitseküla D5 Lohala E7 Pakasjv F4 Vaiatu H3 Köstrikivi boulder (Ojaküla sacrifi cial Мыза Албу Heiliger Stein Villemihansu (Ojaküla) Räsna (abp) F6 Sõõriksoo Bog nature trail Кирка в Амбла Aru (abp) E10 Kivijärv E3 Lohala soo E7 Pala G3 (abp) E10 stone) Жертвенный камень Виллемихансу B6 Q Tagasauna mänd C7 I Kakerdaja raba matkarada Naturpfad Sõõriksoo H2 O Uku mäed Aru E5 Kodru D8 Loksa tee (abp) D1 Pala o G3 Valasti E9 Küsterstein bzw. Opferstein Ojaküla D8 Anton Hansen Tammsaare (1878- S Tagasauna pine Hiking trail of Kakerdaja Bog Природная тропа на болоте 4 (Оякюла) F7 T Kiigeland Uku Hills Aruoja B4 Kodru raba D8 G1 Palginõmme soo C7 Valgejõgi F3; F4 1940) mälestusmärk Saare B10 Tagasauna-Kiefer Wanderweg des Hochmoores Валун Кёстрикиви или Сыыриксoо Kiigeland swing park Hügellandschaft Uku Augjärv E4 tee (abp) F6 Loobu (abp) G1 Paluküla B6 Vanamõisa (Kõue vald) B9 Monument to writer A. H. Tammsaare E6 Rägavere mõis Saare C7 Сосна Тагасауна жертвенный камень Оякюла 2 Schaukelpark Kiigeland Холмы в Уку Koitjärve E3 Loobu j A3 Paluküla (abp) B6 Saarnakõrve A10 Vanamõisa (Kadrina vald) H4 Kakerdaja D5 Nelijärve terviserajad Rägavere Manor I A. H. Tammsaare denkmal Качели в Кийгеланде E Koitjärve raba E3 Läpi (abp) E5 Patika E5 Vanamõisa (abp) H4 Туристическая тропа на верховом Nelijärve fi tness trails Gutshof Rägavere Saukõrve D5 B6 4 Vabadussõja aegse Voose – Vetla liini C10 B Anna kirik Памятник писателю А. Х. Тамм- H2 I Viitna Pikkjärve looduse õpperada Eeriku G2 j C2 Läpi E6 Patika (abp) E5 Saunaküla E7 Varivere F10 болоте Какердая Gesundheitspfade Nelijärve Мыза Рягавере mälestusmärk Anna Church сааре F7 5 Loodusuurijate T. Luntsi (1902- Nature trail around Viitna Pikkjärve Ees-Võõbu B10 Kolga tee (abp) C1 Läsna (abp) G1 Patika (rdtj) E5 Seeneküla E6 Venejärv D4 Monument of Voose – Vetla defence Оздоровительные тропы в C8 Külvandu luited Kirche von Anna 1941) ja J. Kentsi (1883-1947) Lake Epu soo B11 F4 Läsna H2 Paukjärv E3 Seidla (abp) D9 D8 line in the War of Independence O Нелиярве D8 Järva-Madise kirik E6 1 Nõiamägi Läsna j H2 Külvandu Dunes Кирка в Анна B mälestusmärk Lehrpfad Pikkjärve in Viitna Kolu G2 Paunküla vh A8 Seidla E9 Vetla B6 Freiheitskriegsdenkmal der Järva-Madise Church Käravete Nõiamägi ancient sacrifi cial H Kolu (abp) H3 Läste F5 Peebumäe (abp) H5 Vetla (abp) B6 D5 Aegviidu kirik Monument to naturalists T. Lunts and Учебная природная тропа вдоль Seli jv C9 Dünen in Külvandu C11 Purdi mõisa kabel ja kalmistu B Kirche von Järva-Madise site Läste raba E5 Kampff ront Voose – Vetla J Aegviidu Church J. Kents Вийтнаского озера Пиккъярв Hallikivi raba C7 Komu F6 D6 Seli raba C9 Viitna H1 Дюны Кюльванду Hexenberg “Nõiamägi” Lüsingu F7 Памятник в честь Chapel and cemetery of Purdi Manor Kirche von Aegviidu Кирка в Ярва-Мадизе Denkmal für die Naturforscher T. Lunts Haugjärv H3 Konnaaugu (abp) F9 Peedu (abp) D6 Seliküla F9 Viitna (abp) H1 Kapelle und Friedhof des Gutshofs Место древних H3 mänd Hirvli C2 Kooksimetsa C7 H6 Seliküla (abp) F9 Viitna järv (abp) A3 Освободительной войны на линии C8 Anton Hansen Tammsaare (1878- Кирка в Аэгвийду und J. Kents Q 6 Purdi D8 I Tammsaare – Kodru raba – Järva- жертвоприношений Ныйамяги Kallukse pine Härjamäe (abp) F6 Koolme E5 M Pikamäe (abp) F11 C2 (rdtj) B4 Воозе – Ветла 1940) muuseum Памятник натуралистам Т. Лунтсу Часовня и кладбище у мызы Пурди Madise matkarada Kallukse-Kiefer Härmakosu C3 Koonukõrve E4 Maanteeääre D4 Pikasilla soo C10 Simisalu C8 Vikipalu C3 A. H. Tammsaare Museum D5 I Liiapeksi – Aegviidu matkarada E7 R Kohtumiste kivi и Й. Кентсу B7 R Nirgu rändrahn Liiapeksi – Aegviidu hiking trail Tammsaare – Kodru Bog – Järva- Сосна в Каллуксе Koplimetsa G4 Maapaju B4 Pikassaare F2 Sinimetsa (abp) F9 Vikipalu (abp) C3 A. H. Tammsaare-Museum Kohtumiste Kivi (Meetings Rock) Maapaju soo B4 Nirgu erratic boulder D2 I Liiapeksi – Aegviidu matkarada Wanderweg Liiapeksi – Aegviidu Madise hiking trail G1 Lahemaa matkakeskus I Kosenõmme D4 Pikassaare soo F2 Sipelga (abp) F7 F8 erratic boulder T Matsimäe (abp) Findling Nirgu Музей Антона Хансена Таммсааре Liiapeksi – Aegviidu hiking trail Туристическая тропа Лийапекси – Wanderweg Tammsaare – Hochmoor Lahemaa Hiking Centre H3 2 Kolu mõis Iiripilli raba D10 Kosenõmme (abp) D5 B10 Pikaveski B5 Soodla j C3; E4 G2 Findling “Kohtumiste Kivi” Matsimäe Pühajärv C9 Валун Ниргу Wanderweg Liiapeksi – Aegviidu Аэгвийду Kodru – Järva-Madise Wanderzentrum Lahemaa Kolu Manor Illevere F10 Kosu B2 Pikkjärv A3 Soodla luht E4 Vohnja (abp) G2 C8 Tammsaare väljamäe kirjandusloo- Валун “Кохтумисте киви” Metskond (abp) D8 I Туристическая тропа Лийапекси – Туристическая тропа Таммсааре – Туристический центр Лахемаа Gutshof Kolu Illevere tee (abp) F10 Krani B5 Pikkoja E2 Soodla vh D3 Vohnja tr. (abp) G2 B7 N Voose – Matsimäe oosistik line matkarada D5 Aegviidu looduskeskus-teabepunkt верховое болото Кодру – Ярва- Illevere-Tagaküla F10 Kukepalu F4 Metskonna (abp) D3 C4 Sooküla F5 Voorse G2 Аэгвийду V E7 2 Käravete mõis Мыза Колу F9 Voose – Matsimäe Esker System Tammsaare Museum literature trail Aegviidu Nature Centre / Information G1 Loobu mõis B2 E6 Pillapalu (abp) D3 Soomukse H2 Voorse (abp) G2 Мадизе Käravete Manor 2 Miili (abp) D11 Osergebiet Voose – Matsimäe Literaturkundlicher Wanderweg um Point Loobu Manor H5 mõis Imastu H5 Kukevere (abp) E6 Pillapalu kpl. (abp) E3 Soo-otsa A6 Voose B6 D2 4 1941.a. metsavendadena langenud Gutshof Käravete 2 Miilimägi (abp) G5 den Landstrich Tammsaare Natur- und Informationszentrum D8 Kodru raba vaatetorn Imastu (abp) H5 F10 Pirsu E6 Soo-otsa (abp) A6 Voose (abp) B6 Озы Воозе – Матсимяэ lendurite mälestuskivi L Мыза Кяравете Gutshof Loobu Imastu Manor Moe H5 Историко-литературоведческая Aegviidu Lookout tower in Kodru Bog Kuksema tee (abp) F10 Pirsu (abp) E6 Sooru (abp) E9 Võhma raba F3 Monument to pilots fallen in 1941 as Мыза Лообу Gutshof Imastu J Kulli E3 Moe (abp) H5 Pruuna F6 Võõbu B10 B8 Kautla memoriaal Инфоцентр в Аэгвийду Aussichtsturm des Hochmoores Kodru Soosalu D7 4 тропа в музее Таммсааре guerilla warriors E7 O (Aravete) kurisu Мыза Имасту Jalalõpe F9 Kullisoo F2 Moe II (abp) H5 Pruuna soo F6 Võõbu raba B9 Kautla Battlefi eld Memorial Смотровая вышка на верховом G2 2 Arbavere mõis D7 Gedenkstein für die im Jahre 1941 als Kurisoo (Aravete) sinkhole Jalalõpe (abp) F9 Kupu B1 Moe tee (abp) H5 Pruuna mõis F5 Suru E2 Väinjärv F3 Gedenkstätte Kautla C8 Kõrvemaa maastikukaitseala keskus D5 6 Kollu aed - puuskulptuuride näitus Arbavere Manor H5 Eesti piiritusetööstuse muuseum V Waldbrüder gefallenen Flieger болоте Кодру Doline Kurisoo (Aravete) 6 F9 Kupu (abp) B1 Mudajärv B8 Pruunakõrve E5 Suuga G6 Мемориал битвы 1941 года в Visitor centre of Kõrvemaa Protected Wooden sculpture garden Gutshof Abavere Estonian Distillery Museum Памятник летчикам-лесным Garten Kollu - Holzskulpturenauss- Карстовые воронки Курисоо Jalgsema (abp) F9 Kurge F5 Mustjõe B5 Prümli F7 Suurjärv F3 Ä Каутла D8 Ohvrikivi “Miinakivi” Мыза Арбавере Museum der Branntweinbrennerei Landscape братьям, погибшим в 1941 году tellung S (Аравете) Jootme (abp) F6 Kurisoo E7 Mustjõe (rdtj) B5 Puiatu C10 Suursoo (Suru raba) E2 Älli F9 Zentrum des Landschaftsschutzge- Miinakivi sacrifi cial stone Estlands Jootme G6 Kurisoo (abp) E8 Mustjõgi B5 Puiatu (abp) C10 Sõitme (abp) B1 Ämmaoja C2 B8 Simisalu – Laeksaare – Sikemäe Сад в Коллу – выставка деревянных G2 Kõnnu mõis I bietes Kõrvemaa Opferstein Miinakivi E9 2 Seidla mõis 2 Музей винокуренной Jussi järvestik F3 Kurisoo (abp) H2 Mustjõgi E5 E8 Ännijärv D5 matkarada D2 N Järvi järved ja mandrijää servamoo- скульптур Kõnnu Manor Sõmeru C10 Центр ландшафтного заказника Жертвенный камень Мийнакиви Seidla Manor промышленности Эстонии Jõe B6 Kursi C2 Mustla B9 Purdi mõis D11 Sääsküla E7 Simisalu – Laeksaare – Sikemäe hiking dustised Gutshof Kõnnu Кырвемаа Järvi Lakes and ice marginal D6 4 Kooliõpetaja Salme Kesleri Gutshof Seidla Jõgisoo F7 Kuru F6; F7 Mustla (abp) B9 Põhjaku raba B7 Sääsküla o D7 trail D8 R Seidla Suurkivi ehk Ausammaste kivi Мыза Кынну H5 Hukkunud lendurite mälestusmärk Mustla raba B9 formations mälestusmärk Мыза Сейдла 4 Jõgisoo (abp) F7 Kutniku jv B8 Põima G4 Wanderweg Simisalu – Laeksaare – C8 Simisalu vaatetorn Monument to teacher Salme Kesler Seidla Suurkivi erratic boulder Monument to fallen pilots Jägala j B5; B7; C9 Kuusalu B1; B2 Mustla-Nõmme B9 Põima (abp) H4 L Järvi-Seen und Randgebilde des G3 Viitna – Ohepalu oosistik Sikemäe Simisalu lookout tower Gedenkstätte für die Lehrerin Salme Findling Seidla Suurkivi bzw. E10 2 Roosna-Alliku mõis O Denkmal der gefallenen Flieger Jäneda D5 Kuusalu (abp) B2 Mustla-Nõmme (abp) B9 Põriki F6 Kontinentaleises Roosna-Alliku Manor Viitna – Ohepalu Esker System Туристическая тропа Симисалу – Aussichtsturm Simisalu Kesler Denkmälerstein Памятник погибшим летчикам Jäneda (abp) D6 Kuusalu (vald) C2; G3 Mõndavere H2 Põriki tee (abp) F6 Озера Ярви и ледниковые краевые Gutshof Roosna-Alliku Osergebiet Viitna – Ohepalu Mõnuvere D7 Лаэксаарэ – Сикемяэ Смотровая вышка в Симисалу Памятник учительнице Сальме Валун Сейдла или Камень Jäneda (rdtj) E5 (abp) G2 Pähu F10 образования Кеслер памятников Мыза Роозна-Аллику Озы Вийтна – Охепалу Jäneda mk (abp) D5 Kõnnu (abp) E1 Mäe (abp) D9 Pähu (abp) F10