LAS CALLES SIGUEN ARDIENDO Dirigido por/Directed by CRISTINA MARTÍN BARCELONA, MARÍA JOSÉ MARTÍN BARCELONA

Productora/Production Company: LASDELCINE PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Espronceda 5, 4º A. 28003 . www.lasdelcine.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: WARNER MUSIC SPAIN, ROCK&SOUL.

Dirección/Directors: CRISTINA MARTÍN BARCELONA, MARÍA JOSÉ MARTÍN BARCELONA. Producción/Producers: CRISTINA MARTÍN BARCELONA, MARÍA JOSÉ MARTÍN BARCELONA. Guión/Screenplay: CRISTINA MARTÍN BARCELONA, MARÍA JOSÉ MARTÍN BARCELONA. Fotografía/Photography: GUILLERMO JÁUREGUI. Música/Score: M CLAN. Montaje/Editing: ISABEL MURADÁS. Sonido/Sound: JESÚS ESPADA, RAQUEL CARIDAD.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:CARLOS TARQUE (M Clan), RICARDO RUIPÉREZ (M Clan), MIGUEL RÍOS, ARIEL ROT, FITO CABRALES, LEIVA.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 96 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/03/2014 - 29/09/2014. Estreno en España/Spain Release: 10/10/2014.

Festivales/Festivals:

Festival Internacional de Jóvenes Realizadores de Granada.

Distribución nacional/Spain Distribution: LASDELCINE Web: www.lasdelcine.com/ PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Espronceda 5, 4º A. 28003 Madrid. www.lasdelcine.com ; [email protected].

CRISTINA MARTÍN BARCELONA y MARÍA JOSÉ MARTÍN BARCELONA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - LAS CALLES SIGUEN ARDIENDO

El documental “Las calles siguen ardiendo” hace un repaso por la trayectoria de la banda, por los 20 años del grupo de rock M CLAN. Carlos Tarque y Ricardo Ruiperez narran su historia acompañados de imágenes inéditas y de compañeros de profesión como Miguel Ríos, Ariel Rot, Fito Cabrales o Leiva entre otros. Grabado durante los días de su concierto de dos noches consecutivas en el Price con motivo de su 20 aniversario.

"Las Calles Siguen Ardiendo" goes over the rise and success of Murcian rock group M CLAN. It focuses on their collaborations with fellow musicians such as Miguel Rios, Ariel Rot, Fito Cabrales and Leiva amongst others.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA CARA B Otros títulos/Other titles: LA CARA B: DE CANÍBAL Dirigido por/Directed by MANUEL MARTÍN CUENCA

Productoras/Production Companies: MOD PRODUCCIONES, S.L. (51%) Gurtubay, 6, 3º, izqda. 28001 Madrid. Tel.: + 34 91 590 33 31. www.modproducciones.es ; [email protected] LA LOMA BLANCA PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS, S.L. (49%) Sagunto, 13. 04004 Almería. Tel.: (+34) 911 278 029. www.lalomablanca.com ; [email protected]

Director: MANUEL MARTÍN CUENCA. Dirección de producción/Line Producer: SIMÓN DE SANTIAGO. Guión/Screenplay: MANUEL MARTÍN CUENCA. Fotografía/Photography: Mª CARMEN SEGURA HERNÁNDEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 111 minutos. Tipo de cámara/Camera model: 7D Mark II. Lugares de rodaje/Locations: Sierra Nevada, Motril, Sierra Guejar (Granada).

MANUEL MARTÍN CUENCA (El Ejido 1964)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1990 - EL DÍA BLANCO 1998 - HOMBRES SIN MUJERES 1999 - NADIE (UN CUENTO DE INVIERNO)

Largometrajes/Feature films:

2001 - EL JUEGO DE CUBA 2002 - CUATRO PUNTOS CARDINALES 2003 - LA FLAQUEZA DEL BOLCHEVIQUE 2004 - MADRID 11-M: TODOS ÍBAMOS EN ESE TREN (Film colectivo) 2005 - MALAS TEMPORADAS 2008 - ÚLTIMOS TESTIGOS (codirigido con José Luis López- Linares) 2010 - LA MITAD DE ÓSCAR 2013 - CANÍBAL 2014 - LA CARA B

El presente proyecto explica la instalación que se realiza alrededor del documental experimental titulado "La cara B", realizado sobre la película "Caníbal". Se trata de una pieza de largometraje documental que, al igual que la instalación, reflexiona sobre lo que normalmente no podemos observar en la producción de una obra artística.

This latest project explains th emaking of the documentary which goes by the name of LA CARA B, about the film CANIBAL. It focuses on a feature length documentary which, justlikethemaking of, reflects on what we normally cannot see in the production of a piece of artistic work.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CARMINA Y AMÉN Dirigido por/Directed by PACO LEÓN

Productoras/Production Companies: TELECINCO CINEMA, S.A.U. (60%) Ctra. de Irún, km. 11.700 (Edificio Telecinco). 28049 Madrid. Tel.: 91 396 63 00 ; 91 201 42 00. Fax: 91 396 61 36. www.telecinco.es ANDY JOKE, S.L. (40%) San Carlos, 5, bajo. 28012 Madrid. Tel.: +34 637 90 19 76. Con la participación de/With the participation of: MEDIASET ESPAÑA, CANAL+ ESPAÑA.

Director: PACO LEÓN. Producción/Producers: ÁLVARO AGUSTÍN, GHISLAIN BARROIS, PACO LEÓN. Producción ejecutiva/Executive Producers: SANDRA HERMIDA, JAIME ORTÍZ DE ARTIÑANO. Dirección de producción/Line Producers: SANDRA HERMIDA, BEGOÑA MUÑOZ CORCUERA. Guión/Screenplay: PACO LEÓN. Fotografía/Photography: JUAN GONZÁLEZ REBOLLO. Música/Score: FRANCISCO MARTINEZ CABEZA DE VACA. Dirección artística/Production Design: ANTONIO ESTRADA. Vestuario/Costume Design: ESTHER VAQUERO. Montaje/Editing: ANA ÁLVAREZ OSSORIO. Sonido/Sound: DIANA SAGRISTA, PELAYO GUTIÉRREZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: LAURA ALVEA. Maquillaje/Make-up: LAURA GIL. Peluquería/Hairdressing: LAURA GIL. Efectos especiales/Special Effects: JUAN MANUEL NOGALES, JUANMA ORTIZ, ANA RUBIO, DARÍO SIERO. Creatividad y marca / Graphic Design: AGENCIA SOPA.

Intérpretes/Cast: CARMINA BARRIOS, MARÍA LEÓN, YOLANDA RAMOS, MANOLO SOLO, ESTEFANÍA DE LOS SANTOS, PACO CASAUS, TERESA CASANOVA, ALEJANDRO LEÓN, MARINA LEÓN, MARI PAZ SAYAZO, JOSÉ MANUEL LÓPEZ, ROGER ASSANE.

Largometraje/Feature Film. Web: www.carminayamen.com/ ; Género/Genre: Tragicomedia / Tragicomedy. www.facebook.com/pages/Carmina-y-Am%C3% Duración/Running time: 93 minutos. A9n/498699533569517 Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/10/2013 - 16/11/2013. Estreno en España/Spain Release: 29/04/2014. Lugares de rodaje/Locations: Sevilla.

Premios/Awards:

Premios Feroz 2015 Mejor comedia / Best Comedy Festival de Málaga. Cine Español 2014 Mejor guión y Mejor actriz de reparto / Best Script & Supporting actress Festival de Cine Español de Marsella Premio del Público y Mejor Guión / Best Script & Audience Award Cinespaña Festival de Cine español de Toulouse Premio del Público / Audience Award Warsaw Film Festival Premio Especial del Jurado / Special Jury Prize.

Festivales/Festivals:

62 Festival de San Sebastián 2014 (España / Spain) Sección Made in Spain Festival de Málaga. Cine Español 2014 Festival de Cine Español de Marsella Cinespaña Festival de Cine español de Toulouse Tras la súbita muerte de su marido, Carmina convence a su hija María de no dar parte de la defunción hasta pasados dos días y Warsaw Film Festival así poder cobrar la paga doble que él tenía pendiente. Durante Spanisches Film Festival de Alemania esos dos días esconden el cadáver y disimulan su duelo en la cotidianidad de un bloque de pisos de un barrio humilde de Recent Spanish Cinema de Los Ángeles Sevilla. Mostra de Cine de Sao Paolo Miami International Film Festival SEMINCI 2014 - Semana Internacional de Cine de Valladolid After the sudden death of her husband, Carmen convinces her Sección Cine español / Spanish Cinema. daughter, Maria, not to announce his passing until she’s been able to get paid the bonus he was due. Over two days, they will have to hide the corpse and mask their mourning within the daily comings and goings of an apartment block in a poor neighborhood in Seville. Distribución nacional/Spain Distribution: A CONTRACORRIENTE FILMS, S.L. Lincoln, 11. 08006 Barcelona. Tel.: (+34) 93 539 85 36. www.acontracorrientefilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: FILM FACTORY ENTERTAINMENT. Lincoln 11, 3º 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 933 684 608. www.filmfactoryentertainment.com ; [email protected].

FRANCISCO LEÓN BARRIOS (España 1974)/Filmografía/Filmography:

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Largometrajes/Feature films:

2012 - CARMINA O REVIENTA (ópera prima) 2014 - CARMINA Y AMÉN

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LAS CARTAS DE MÁLEX LETTERS FROM MALEX (España/Spain 80%-Venezuela 20%) Dirigido por/Directed by CARLOS REYES LIMA

Productoras/Production Companies: EXTERIOR NOCHE PRO, S.L. (63,97%) Lomo La Plana, 20. 35019 Las Palmas de Gran Canaria. Tel.: 626 23 23 68. [email protected] PABLO NAVARRO MEDEROS. (16,03%) Urb. Los Roques, 108. 38570 Fasnia (Santa Cruz de Tenerife). Tel.: +34 628 01 38 93. [email protected] INVERSIONES KAYTEPUYA. (20%) (Venezuela) Con la participación de/With the participation of: ARTE POPULI PRODUCCIONES (TENERIFE).

Director: CARLOS REYES LIMA. Dirección de producción/Line Producer: PABLO NAVARRO MEDEROS. Jefe de producción/Production Manager: TÁMARA MANCHADO ARMAS. Guión/Screenplay: RAMÓN AGUYÉ, CARLOS REYES LIMA, JUAN ALBERTO HERNÁNDEZ GARCÍA. Fotografía/Photography: JUAN LAMATA BETHENCOURT. Cámara/Camera Operator: PACO BELDA. Música/Score: JUAN CARLOS CORONADO CURREA. Dirección artística/Production Design: MARÍA J. MARTÍNEZ MARTÍN. Vestuario/Costume Design: CARMEN HERNÁNDEZ. Montaje/Editing: CARLOS REYES LIMA. Sonido directo/Sound Mixer: MARCO TOLEDO OVAL. Maquillaje/Make-up: EMILIO GUERRA. Efectos digitales/Visual Effects: FEDE DONZELLI (BLAKOUT). Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: RAFAEL RODRÍGUEZ.

Intérpretes/Cast: CARLOS ÁLVAREZ-NOVOA (Carmelo), YANELY HERNÁNDEZ (Málex), JOSÉ LUIS DE MADARIAGA (Felipe), DIMAS GONZÁLEZ (Martín), NAIRA GÓMEZ (Ana), HERMINIA ORIHUELA Web: exteriornochepro.blogspot.com.es/ (Eddie), CARMELO ALCÁNTARA (Juan Luna), IRIOME DEL TORO www.facebook.com/cartas.demalex ; (Ramos), MAYKOL HERNÁNDEZ (Felipe Joven), MARIO SÁNCHEZ lascartasdemalex.blogspot.com.es/ ZAMORA (Sebastián), SAN EMETERIO LOSANTO (Hijo de Dolores), GUACIMARA CORREA (Dolores Joven), MARÍA ALFONZAROSSO (Dolores), FERNANDO NAVAS BOLÍVAR (Bar dueño), LUIS MONZÓN (Taxista).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 94 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/10/2012 - 11/11/2012. Lugares de rodaje/Locations: Valsequillo, Telde y Las Palmas (Gran Canaria) y Munilla ().

Festivales/Festivals:

Festival Internacional de Música de Cine de Tenerife (Fimucite) 2014 Fimucinema - sección oficial competitiva Indian Cine Film Festival 2014. Mumbai (India) Actual Festival 2014 Logroño.

CARLOS CARMELO REYES LIMA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Carmelo, cartero y ciego, guarda un paquete con cartas y una bobina de película. Felipe, militar jubilado, guarda sus recuerdos. 2014 - LAS CARTAS DE MÁLEX Ramos (hijo de Felipe) y Martín (hijo de Carmelo) están enamorados de la misma mujer, Ana. La historia se repite. Juan Luna y Edith se unen a Martín y Ana para saber “qué le pasó a Málex”, ese personaje que acompaña al cartero, Carmelo. En un viaje iniciático, los personajes recorren desde Canarias hasta La Rioja. En un pueblo abandonado encuentran a Dolores, personaje que nunca dejó de vivir en el último instante de Málex. Así, descubren que entre el pasado y el presente no hay fronteras, que la situación doméstica, la crisis económica, los mil y un problemas del pasado y el presente los invade. Y, los muertos pueden resucitar y tienen nombre propio. Y, al final solo una conclusión: “Cuando las armas hablan las palabras callan, esperan”.

Carmelo, a blind postman, guards a package with letters and a spool of film. Felipe, retired military, guards his memories. Ramos (son of Philip) and Martin (son of Carmelo) are in love with the same woman, Ana. History repeats itself. Juan Luna and Edith join Martin and Ana to know “what happened to Malex”, the character who accompanies the postman, Carmelo. In the initiatory journey, the characters travel from

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte the Canary Islands to La Rioja. In an abandoned village they find Dolores, a character that never ceased to live in the last instant of Malex. They discover that there are no boundaries between the past and the present, the domestic situation, the economic crisis, the thousand and one problems of the past and present invades their lives. And, the dead can be resurrected and have a name. And, in the end, there can be only one conclusion: “When weapons speak, words are silenced, wait".

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CINEMA EN TEMPS DE GUERRA CINEMA IN TIMES OF WAR Dirigido por/Directed by BARTOMEU VILÀ

Productora/Production Company: BARTOLOME VILÀ SALA. Jaume Roig, 3, 3ª. 08028 Barcelona. Con la colaboración de/With the collaboration of: CENTRE D'INVESTIGACIONS FILM-HISTÒRIA DE LA UNIVERSITAT DE BARCELONA I DEL MEMORIAL DEMOCRÀTIC.

Director: BARTOMEU VILÀ. Producción/Producer: BARTOMEU VILÀ. Guión/Screenplay: CRISTINA MORA. IDEA ORIGINAL DE MAGÍ CRUSELLS Fotografía/Photography: XAVIER RAMIA. Cámaras/Camera Operators: XAVIER RAMIA, XAVIER CAMI. Música/Score: PABLO IMAZ MONTESINOS. Montaje/Editing: ANA MARÍA PÉREZ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: BARTOMEU VILÀ PRODUCCIONS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Joan Mariné, Magí Crusells, Josep Maria Caparrós, Pau Martínez Muñoz, Esteve Riambau, Dolors Marín, Josefina Puche, Marta Carrasco.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 74 minutos. Idioma/Language: Catalán. Estudios de sonido/Sound Studios: VIDEOLAB. Fechas de rodaje/Shooting dates: 22/11/2012 - 16/03/2014. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2014. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Filmoteca Catalunya, Terrassa y ECAM (Madrid).

Distribución nacional/Spain Distribution: BARTOLOME VILÀ SALA. Jaume Roig, 3, 3ª. 08028 Barcelona.

BARTOMEU VILÀ SALA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - CINEMA EN TEMPS DE GUERRA

La producción cinematográfica en Cataluña no se detuvo durante la Guerra Civil. Los diferentes partidos y sindicatos y la propia Generalitat plasmaron, en documentales y películas de ficción, una combinación de propaganda y creatividad ante la sublevación fascista. El director de fotografía Juan Mariné, último testigo de aquella época, participó en la producción de muchos de estos filmes.

Film production in Catalonia did not stop during the Civil War. The different parties and trade unions and the regional government produced a combination of propaganda and creativity in documentaries and fiction, against the fascist revolt. The director of photography Juan Mariné, last witness of the time, participated in the production of many of these films.

(Català) La producció cinematogràfica a Catalunya no es va aturar durant la Guerra Civil. Els diferents partits i sindicats i la mateixa Generalitat van plasmar, en documentals i pel•lícules de ficció, una combinació de propaganda i creativitat davant de la sublevació feixista. El director de fotografia Joan Mariné, darrer testimoni d'aquella època, va participar en la producció de molts d'aquests films.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CIUDAD DELIRIO (España/Spain 25%-Colombia 75%) Dirigido por/Directed by CHUS GUTIÉRREZ

Productoras/Production Companies: FILM FATAL, S.L.U. (25%) Quiñones, 13, 3º A. 28015 Madrid. Tel.: +34 652 49 84 08. [email protected] 64A FILMS. (75%) Carrera 8B# 107-04. Bogotá. (Colombia) Tel.: + 57 1 313 3085. www.64afilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE TELEVISIÓN ESPAÑOLA, CANAL+ ESPAÑA, CARACOLTELEVISIÓN, MOVIECITY.

Director: CHUS GUTIÉRREZ. Producción/Producers: DIEGO F. RAMÍREZ, ELENA MANRIQUE. Producción ejecutiva/Executive Producers: NANCY FERNÁNDEZ, ELENA MANRIQUE, DIEGO F. RAMÍREZ. Producción asociada/Associate Producers: TULIO RESTREPO, CYNTHIA WIESNER, MAR HENCHE. Jefe de producción/Production Manager: JORGE ENRIQUE VARGAS. Guión/Screenplay: ELENA MANRIQUE PASCUAL, CHUS GUTIÉRREZ. Fotografía/Photography: DIEGO F. JIMÉNEZ. Música/Score: TAO GUTIÉRREZ. Dirección artística/Production Design: JUAN CARLOS ACEVEDO. Vestuario/Costume Design: ANA MARÍA ACOSTA. Montaje/Editing: NACHO RUIZ CAPILLAS. Montaje de sonido/Sound Design: DANIEL GARCÉS. Sonido directo/Sound Mixer: CARLOS "CHUBBY" LOPERA. Ayudante de dirección/Assistant Director: MÓNICA JUANITA HERNÁNDEZ. Casting: NATHALIE CHOQUETTE. Maquillaje/Make-up: LORENA CARRILLO. Efectos especiales/Special Effects: JUAN CAMILO VALENZUELA. Coreografía/Choreography: BLANCA LÍ, VIVIANA VARGAS.

Intérpretes/Cast: CAROLINA RAMÍREZ (Angie), JULIÁN VILLAGRÁN Web: www.ciudaddelirio.com/ ; (Javier), JORGE HERRERA (Vaso de Leche), INGRID RUBIO www.facebook.com/CiudadDelirio (Paloma), JOHN ALEX CASTILLO (William), VICKY HERNÁNDEZ (Lucrecia), MARGARITA ORTEGA (AnaLaura), RONALD SEVILLANO (Ferney), MIGUEL RAMIRO RODRÍGUEZ (Germán), RUTH DÍAZ (Luisa), ISABELLA OSORIO (Juanita), ÁLVARO RODRÍGUEZ.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Romance / Comedia / Comedy. Duración/Running time: 96 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/08/2013 - 30/10/2013. Estreno en España/Spain Release: 05/09/2014. Lugares de rodaje/Locations: Cali (Colombia), Madrid.

Festivales/Festivals:

54 FICCI Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias, Colombia Película inaugural Montreal World Film Festival 2014 Official Selection Pusan International Film Festival.

Distribución nacional/Spain Distribution: VERTIGO FILMS, S.L. Carranza, 25, 7º. 28004 Madrid. Tel.: 91 524 08 19. Fax: 91 523 27 19. www.vertigofilms.es ; [email protected]. Javier, un médico español, en una noche mágica conoce a Angie, bailarina y dueña de una escuela de salsa, que aspira ser parte de CHUS GUTIÉRREZ (María Jesús Gutiérrez Ortiz)(Granada Delirio: el espectáculo de salsa más famoso del mundo. Al volver a Madrid, Javier no se siente bien con la vida que lleva, ni en su 1962)/Filmografía/Filmography: trabajo, ni con su pareja, animado por su mejor amiga resuelve Cortometrajes/Short films: volver a la sucursal del cielo, Cali, para instalarse allí una temporada. Tan rápido como los movimientos característicos de 1984 - PORRO ON THE ROOF la salsa, Javier y Angie se volverán a encontrar y vivirán entre dos culturas un romance casi imposible, lleno de tropiezos, dentro del 1985 - SNIKERS OF FIRE mundo de los bailarines de salsa, en la ciudad donde bailar es la 1986 - TROPICANA ; MERRY GO ROUND meta, es el sueño y es la vida. 1987 - LA CINTA DORADA 1989 - PEZDRO 2004 - LAS SIETE ALCANTARILLAS JAVIER, an introverted Spanish doctor, flies to Cali to attend a medical convention. On his first night in town, he meets ANGIE (28), a beautiful 2010 - EL DIARIO DE MANUEL charming dancer who owns a modest salsa school. Javier unexpectedly gets drunk, waking up alone in a motel without knowing Largometrajes/Feature films: how to reach her. Angie also had a good time that night, but she doesn´t need any more complications in her life. She just separated 1992 - SUBLET from her dance partner and father of her son. In addition, she is focused on preparing the best possible choreography with her students 1994 - SEXO ORAL in order to audition for DELIRIO. DELIRIO is the most prestigious salsa 1995 - ALMA GITANA dance company in the world. Each year they prepare a show and all the dance schools in Cali audition. Being admitted is every salsa 1997 - INSOMNIO dancer´s dream. Javier has an old colleague, PALOMA, who lives in

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Cali. She practices primary care medicine, unlike the medicine of 2002 - PONIENTE (UN RELATO UNIVERSAL SOBRE EL reports and conferences that he is used to. When he goes to visit her AMOR) he is forced to deal with a real medical emergency. The act of saving a 2004 - EN EL MUNDO A CADA RATO ("Las siete young man´s life shakes up something inside of him and begins to alcantarillas") ; HAY MOTIVO (Film colectivo, 33 directores) make him question his career and the life he has been living for the past years. Back in Spain, Javier can´t manage to get back into his life. 2005 - EL CALENTITO He doesn´t feel comfortable anymore with his work, his girlfriend and 2008 - RETORNO A HANSALA his life in general. Encouraged by Paloma, he decides to take some time off and return to Cali. Then little by little he starts to have more 2014 - CIUDAD DELIRIO ; SACROMONTE. LOS SABIOS DE contact with patients and recovers his enthusiasm for the practice of LA TRIBU medicine. Helped by a bunch of funny and genuine locals, he will also catch on with the festive spirit of the city and salsa music, enjoying again the simple pleasures in life. In the meantime, Angie is facing an important personal and professional challenge. She has agreed to dance once again with her ex-husband for the DELIRIO audition, but this decision ends up complicating greatly her life. On top of everything, Angie must replace the lack of resources and experience of her school with great effort and imagination. Fate, however, will bring Angie and Javier together in a series of encounters and misunderstandings, while we witness the preparation of the choreography that will open the door to the dream of being part of DELIRIO.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CIUTAT MORTA Otros títulos/Other titles: CIUDAD MUERTA Dirigido por/Directed by XAVIER ARTIGAS, XAPO ORTEGA

Productora/Production Company: GEKOCAT BS, S.L. Puigmarti, 30 2n 2a. 08012 Barcelona. Tel.: +34 630 454 654. www.metromuster.cc ; [email protected]

Dirección/Directors: XAVIER ARTIGAS, XAPO ORTEGA. Jefe de producción/Production Manager: DIANA ASENJO. Guión/Screenplay: JESUS RODRIGUEZ SELLES, MARIANA HUIDOBRO. Música/Score: LAS CASICASIOTONE. Montaje/Editing: XAVIER ARTIGAS, NÚRIA CAMPABADAL. Sonido directo/Sound Mixer: XAPO ORTEGA. Ayudante de dirección/Assistant Director: MARIELLE PAON, NÚRIA CAMPABADAL. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: LLUÍS GERMANÓ. Iluminación / Lighting head: MARIELLE PAON. Diseño gráfico / Graphic Design: SERGIO ESPIN.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:GONZALO BOYE, RODRIGO LANZA, MANUEL DELGADO, GREGORIO MORÁN, DAVID FERNÁNDEZ.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 134 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/11/2011 - 23/05/2013. Estreno en España/Spain Release: 11/12/2014.

Premios/Awards:

Festival L'Alternativa Mejor guión original Festival de Cine de Madrid PNR Mejor película, Mención Web: ciutatmorta.wordpress.com/ Especial Jurado Joven y Premio de la Crítica Festival Alcances Cádiz Premio del Público Festival de Málaga. Cine Español 2014 Mejor documental MiradasDoc 2013 Mención de Honor.

Festivales/Festivals:

Festival de San Sebastián Sección Made in Spain Festival Alcances Cádiz Festival de Málaga. Cine Español 2014 DocsBarcelona 2014 Sección especial DOCSLisboa Proyección Especial Festival L'Alternativa Festival de Cine de Madrid PNR AtlantiDoc, Uruguay 2013 Sección Oficial MiradasDoc 2013.

Distribución nacional/Spain Distribution: GEKOCAT BS, S.L. Puigmarti, 30 2n 2a. 08012 Barcelona. Tel.: +34 630 454 654. www.metromuster.cc ; [email protected]. En junio de 2013, un grupo de 800 personas ocupan un cine abandonado del centro Barcelona para proyectar un documental. Rebautizan el antiguo edifcio en honor a una chica que se suicidó CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ y XAVIER ARTIGAS dos años antes: Cinema Patricia Heras. ¿Quién era Patricia? ¿Por ESCLUSA/Filmografía/Filmography: qué se quitó la vida y qué tiene que ver Barcelona con su muerte? Largometrajes/Feature films: Esto es exactamente lo que se quiere dar a conocer con esta acción ilegal y de gran impacto mediático: que todo el mundo sepa la verdad sobre uno de los peores casos de corrupción 2014 - CIUTAT MORTA policial en Barcelona, la ciudad muerta.

(Català) Juny de 2013: un grup de 800 persones entren a un cinema abandonat del centre de Barcelona per projectar-hi un documental. Un cop dins, canvien el nom de l'edifici: l'antic “Palacio del Cinema” es diu a partir d'ara “Cinema Patricia Heras”. Qui era la Patricia? Perquè va decidir treure's la vida? I el més important: què hi té a veure Barcelona amb la seva mort? Una acció de desobediència, amb fort contingut simbòlic i un gran impacte mediàtic, que busca —a través de la història de la Patricia— donar a conèixer l'altra cara de Barcelona, la Ciutat Morta.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL CLUB DE LOS INCOMPRENDIDOS THE MISFITS CLUB Dirigido por/Directed by CARLOS SEDES

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L.U. (60%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com BAMBÚ PRODUCCIONES, S.L. (40%) Juan Díaz Mula, 8 B. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: 91 799 25 41. www.bambuproducciones.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ATRESMEDIA. Con la colaboración de/With the collaboration of: ORANGE, CANAL+ ESPAÑA, ICAA, AGADIC.

Director: CARLOS SEDES. Producción/Producers: RAMÓN CAMPOS, TERESA FERNÁNDEZ- VALDÉS, MERCEDES GAMERO, MIKEL LEJARZA. Producción ejecutiva/Executive Producers: RAMÓN CAMPOS (BAMBÚ), TERESA FERNÁNDEZ-VALDÉS (BAMBÚ), RICARDO GARCÍA ARROJO (ATRESMEDIA). Dirección de producción/Line Producer: PEPE RIPOLL. Guión/Screenplay: ADOLFO VALOR MAVIT, CRISTÓBAL GARRIDO RODRÍGUEZ, GEMA RODRÍGUEZ NEIRA, RAMÓN CAMPOS SÁEZ. ADAPTACIÓN DE LA NOVELA / BASED ON THE NOVEL “¡BUENOS DÍAS PRINCESA!” DE BLUE JEANS Fotografía/Photography: JOSE JACOBO MARTÍNEZ VARELA. Música/Score: ALÉ MARTÍ, FEDERICO JUSID. Dirección artística/Production Design: JUAN DE PEDRO GASPAR. Vestuario/Costume Design: ANNA PONS. Montaje/Editing: JULIA JUANATEY. Sonido/Sound: SERGIO BURMANN, ALEX F. CAPILLA, NACHO ROYO-VILLANOVA. Ayudante de dirección/Assistant Director: CARLOS GRAS. Casting: SARA BILBATÚA. Maquillaje/Make-up: PATY LÓPEZ. Web: www.bambuproducciones.com/ ; Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO. Efectos especiales/Special Effects: PAU COSTA (SUPERVISOR). www.facebook.com/elclubdelosincomprendidosOFICIAL

Intérpretes/Cast: CHARLOTTE VEGA (Valeria), ÁLEX MARUNY (Raúl), IVANA BAQUERO (Meri), MICHELLE CALVÓ (Elisabeth), ANDREA TREPAT (Ester), JORGE CLEMENTE (Bruno), PATRICK CRIADO (César), YON GONZÁLEZ (Rodrigo), RAÚL ARÉVALO (Martín), AITANA SÁNCHEZ-GIJÓN (Mara).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Comedia / Comedy / Romance. Duración/Running time: 105 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/04/2014 - 12/06/2014. Estreno en España/Spain Release: 25/12/2014. Lugares de rodaje/Locations: Vigo, Madrid.

Distribución nacional/Spain Distribution: DEA PLANETA, S.L. Diagonal, 662-664. 08028 Barcelona. Tel.: +34 93 492 88 55. www.deaplaneta.com.

CARLOS SEDES PREGO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - EL CLUB DE LOS INCOMPRENDIDOS A Valeria le ha cambiado la vida por completo. La separación de sus padres la ha llevado a trasladarse a Madrid con su madre. Eso supone muchas cosas nuevas. Casa, instituto, amigos… La cosa se complica todavía más cuando Valeria se ve obligada a asistir al grupo de terapia que organiza el psicólogo del instituto. Allí se encontrará con otros compañeros que también se ven obligados a ir; pero lo que parece un mal comienzo para la joven adolescente, no es más que el inicio de una increíble experiencia vital; nuevos amigos, una ciudad llena de posibilidades, acariciar la madurez y sobre todo descubrir que el primer amor es bastante más complicado de lo que se dice en los cuentos de princesas.

Valeria’s life has changed completely. Her parents’ separation made her move to Madrid with her mother. That means she has to deal with many new things: new house, new high school, new friends... Things get even more complicated when Valeria is forced to go to the group therapy organized by the high school psychologist. There, she will meet other group mates who are also forced to assist. But what seems to be a bad start for this young adolescent is just the beginning of an amazing vital experience for her. New friends, a new city teeming with possibilities... She cherishes maturity and, above all, she discovers that first love is much more complicated than in princess tales.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CÓMO SOBREVIVIR A UNA DESPEDIDA GIRLS' NIGHT OUT Dirigido por/Directed by MANUELA MORENO

Productoras/Production Companies: BY GIRLS, A.I.E. (99%) Doctor Domínguez Deniz, 3. 35002 Las Palmas. Tel.: +34 607 31 74 98. [email protected] NOSTROMO PICTURES, S.L. (1%) Via Augusta, 8, 1r. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 368 1985. www.nostromopictures.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ATRESMEDIA.

Director: MANUELA MORENO. Producción/Producers: ADRIÁN GUERRA, NÚRIA VALLS, MIKEL LEJARZA, MERCEDES GAMERO. Producción delegada/Delegate Production: ROSA PÉREZ. Dirección de producción/Line Producer: NICOLÁS TAPIA. Guión/Screenplay: MANUELA MORENO, SUSANA LÓPEZ RUBIO. IDEA ORIGINAL DE NÚRIA VALLS Y SUSANA LÓPEZ RUBIO Fotografía/Photography: ELISABETH ROURICH SÁNCHEZ. Música/Score: VÍCTOR REYES. Dirección artística/Production Design: JAVIER ALVARIÑO. Vestuario/Costume Design: CRISTINA RODRÍGUEZ. Montaje/Editing: ANTONIO FRUTOS. Montaje de sonido/Sound Design: JAMES MUÑOZ. Sonido directo/Sound Mixer: ALBERT MANERA. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ A. MANOVEL. Ayudante de dirección/Assistant Director: JAVIER RODRÍGUEZ. Casting: CRISTINA CAMPOS, DIEGO BETANCOR. Maquillaje/Make-up: ANA LÓPEZ-PUIGCERVER. Efectos digitales/Visual Effects: ÁLEX VILLAGRASA (SUPERVISOR). Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: VÍCTOR MARTÍ. Fotografía 2ª unidad / 2nd Unit Photography: DAVID ACERETO. Fotofija / Still Photographer: JOSÉ HARO. Web: www.nostromopictures.com/ Etalonaje / Colour Grading: QUIQUE CAÑADAS.

Intérpretes/Cast: NATALIA DE MOLINA (Nora), ÚRSULA CORBERÓ (Marta), MARÍA HERVÁS (Tania), CELIA DE MOLINA (Gisela), BRAYS EFE (Mateo), ROGER BERRUEZO (Rai).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 97 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/12/2013 - 28/06/2014. Estreno en España/Spain Release: 24/04/2015. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Gran Canaria, Barcelona.

Festivales/Festivals:

Festival de Málaga. Cine Español 2015 Sección oficial.

Distribución nacional/Spain Distribution: NOSTROMO PICTURES, S.L. Via Augusta, 8, 1r. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 368 1985. www.nostromopictures.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: DEAPLANETA INTERNATIONAL. Diagonal, 662-664, módulo B, 4ª pl. 08034 Barcelona. Tel.: 93 292 11 82 ; 91 768 03 09. Fax: 93 292 11 88 ; 91 Cómo sobrevivir a una despedida es la alocada historia de un 383 91 54. www.deaplanetainternational.com/ ; grupo de amigas, que a sus 27 años no tienen la vida que [email protected]. esperaban tener cuando eran unas adolescentes soñadoras. Como la mayoría de veinteañeros españoles, quieren conseguir un buen trabajo en la profesión de sus sueños, echarse un novio MANUELA BURLÓ MORENO/Filmografía/Filmography: como del de Cincuenta sombras de Grey y vivir en un pisazo en el Cortometrajes/Short films: centro. El único problema es que, con sus sueldos mileuristas lo máximo que han logrado por el momento es vivir en un piso compartido, trabajos de becarias, chicos alérgicos al compromiso 2011 - CAMAS y poder comprarse ropa solo en las rebajas… Pero Nora y sus 2012 - CLOE amigas no se rinden ante la cruda realidad, porque la realidad la 2013 - LO SÉ ; PIPAS inventan ellas. Su primera misión: organizarle una despedida de soltera inolvidable a Gisela, la más responsable del grupo. El plan: una semana de viaje a algún lugar de playa donde haya Largometrajes/Feature films: alcohol, gente guapa, postureo y mucha fiesta. Nora, la promotora de un plan que parece hecho a su medida, desearía ser como las 2014 - CÓMO SOBREVIVIR A UNA DESPEDIDA (ópera de Sexo en Nueva York para elegir un destino lujoso y exótico. prima) Pero nuestras chicas, con sus ahorros, no pueden ni oler Punta Cana o la Riviera Maya y el destino escogido es…Gran Canaria. Una vez allí, donde pretenden pasar dos de los días más desenfrenados de sus vidas, reafirmarán que su amistad puede con todo.

Like most Spanish in their twenties, they want to get a good job in their dream profession, find a boyfriend as in Fifty Shades of Grey and live

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte in an amazing flat downtown. The only problem is that with their low salaries, the most they have achieved so far is living in a shared apartment, fellow jobs, boys allergic to compromise, and to be able to buy only clothes on sales... But Nora and her friends don’t give up to the harsh reality of living, because they invent their reality. Their first mission: organize a crazy and unforgettable bachelorette party for Gisela, the responsible one of the group.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CORREDORS DE FONS LONG DISTANCE RUNNERS Dirigido por/Directed by ISABEL FERNÁNDEZ

Productora/Production Company: FRAME ZERO, S.L. Pau Claris, 97, 2º, 2ª A. 08009 Barcelona. Tel.: +34 93 481 57 37. www.framezero.es/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: ISABEL FERNÁNDEZ. Producción/Producer: MARTA RUIZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: CRISTINA GIRONÈS, JORDI AMBRÒS (TV3). Producción delegada/Delegate Production: RUTH LLÒRIA (TV3). Guión/Screenplay: ISABEL FERNÁNDEZ. Fotografía/Photography: HERNÁN PÉREZ, CARLES MESTRES, BRU TONEU, HORACI GARCÍA, DAVID ARASA, JUAN PABLO CHAPELA. Música/Score: JAIRO CATAÑO REYES, RODOLFO VENEGAS, TRÉBOL ROJO, MC DOUBLE-S. Montaje/Editing: VERONICA ROSSI. Sonido/Sound: MARC SOLDEVILA, ALBERT ROYO. Efectos digitales/Visual Effects: GERARD MORRÓN. Graphics: GERARD MORRÓN. Documentación/Research: ANA GUITART.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:AHMED KALLOUF, MAMADOU KORKA, LUKMAN KHALLID.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 68 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: BSO. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/07/2011 - 30/06/2012. Estreno en España/Spain Release: 16/01/2014. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Marruecos, Senegal. Web: corredorsdefons.vhx.tv/ ; www.facebook.com/corredorsdefons Festivales/Festivals:

Medimed Market 2013 Prix Europa 2013 Categoría documental.

Distribución nacional/Spain Distribution: FRAME ZERO, S.L. Pau Claris, 97, 2º, 2ª A. 08009 Barcelona. Tel.: +34 93 481 57 37. www.framezero.es/ ; [email protected].

ISABEL FERNÁNDEZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - CORREDORS DE FONS

Cuando sólo eran unos niños, Ahmed, Mamadou y Lukman comenzaron una carrera para cambiar su destino. Solos, recorrieron miles de kilómetros de manera ilegal hasta Barcelona, la ciudad de sus sueños. Ya han cumplido los dieciocho años y se quedan fuera del sistema de protección de menores. Ahora luchan contra reloj para conseguir el permiso de trabajo que necesitan para poderse quedar. Solos, en un lugar extraño, deben demostrar que pueden hacerse cargo de su existencia como si fueran adultos. Su fuerza de resistencia será clave para lograr completar la carrera.

As children, Ahmed, Mamadou and Lukman began an endurance race that would change their futures. Without their families, they traveled thousands of kilometers illegally until they reached Barcelona, the city of their dreams. Now at the age of 18, they are no longer protected by legal measures for minors. They live in a race against time in their attempts to get their needed work permits as quickly as possible. Alone, in an unfamiliar country, they have to demonstrate that they are capable of taking care of themselves as if they were mature adults. Their ability to endure the obstacles ahead will be key for them to be able to reach the finish line.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CRISTÓBAL HALFFTER, LIBERTAD IMAGINADA CRISTÓBAL HALFFTER, IMAGINARY FREEDOM Otros títulos/Other titles: CRISTÓBAL HALFFTER, FREIHEIT VORSTELLEN Dirigido por/Directed by ASIER REINO PRADA

Productoras/Production Companies: LA COMUNA VERTICAL, S.L. (95%) Las Matas, 37, 2º C. 28039 Madrid. Tel.: (+34) 91 450 91 00 / (+34) 620 26 74 30. www.lacomunavertical.com ; [email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (5%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. www..es ; [email protected]

Director: ASIER REINO PRADA. Producción ejecutiva/Executive Producers: JORGE M. REVERTE, MARGA HALFFTER, JAVIER GONZÁLEZ FERNÁNDEZ (TVE). Jefes de producción/Production Managers: AINA SAINZ, ÁNGELES SIERRA, ASIER REINO PRADA. Guión/Screenplay: HORACIO SAINZ, ASIER REINO PRADA. Fotografía/Photography: HÉCTOR DE PAZ. Cámaras/Camera Operators: MARIO LÓPEZ, ASIER REINO. Dirección artística/Production Design: ARKAITZ DEL RÍO. Montaje/Editing: LAURA PEÑA. Montaje de sonido/Sound Design: MIGUEL DANTART. Sonido directo/Sound Mixers: HORACIO SAINZ, DAVID G. LLARENA. Mezclas/Re-recording Mixer: MIGUEL DANTART.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital - DCP. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Web: cristobalhalffter.wordpress.com/ Duración/Running time: 95 minutos. Idioma/Language: Castellano, inglés y alemán / Spanish, English & German. Tipo de cámara/Camera model: Canon 5D. Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/07/2014 - 09/09/2014. Estreno en España/Spain Release: 24/10/2014. Lugares de rodaje/Locations: Londres / London (Reino Unido / UK), Madrid, Villafranca del Bierzo, Ponferrada - León (España / Spain), Kiel (Alemania / Germany).

Distribución nacional/Spain Distribution: LA COMUNA VERTICAL, S.L. Las Matas, 37, 2º C. 28039 Madrid. Tel.: (+34) 91 450 91 00 / (+34) 620 26 74 30. www.lacomunavertical.com ; [email protected].

ASIER REINO PRADA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2012 - HAITÍ, TIERRA DE ESPERANZA

Largometrajes/Feature films: Cristóbal Halffter pertenece a la llamada Generación del 51, un 2014 - CRISTÓBAL HALFFTER, LIBERTAD IMAGINADA grupo de artistas que renovaron el panorama musical español mediante la introducción de técnicas de la vanguardia europea, como el dodecafonismo y el serialismo. Este documental muestra al autor en todas sus facetas donde ha destacado por su comportamiento cívico, y por ser un implacable luchador por la libertad.

Cristobal Halffter belongs to the so called Generation 51, a group of artists that rejuvenated the Spanish music scene through the introduction of cutting edge European techniques such as dodecaphonism and serialism. This documentary shows every side to the author who has stood out for his civic behaviour as well as for being a relentless fighter for rights.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA CUEVA IN DARKNESS WE FALL Dirigido por/Directed by ALFREDO MONTERO

Productora/Production Company: MORENA FILMS, S.L. Fernando VI, 17, 2º dcha. 28004 Madrid. Tel.: +34 91 700 27 80. www.morenafilms.com ; [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: ICAA.

Director: ALFREDO MONTERO. Producción/Producers: JUAN GORDON, ALFREDO MONTERO, MARCOS ORTIZ. Guión/Screenplay: ALFREDO MONTERO, JAVIER GULLÓN. Fotografía/Photography: ALFREDO MONTERO MAYANS. Música/Score: CARLOS GOÑI. Dirección artística/Production Design: VICENTE CARDONA TUR. Vestuario/Costume Design: ANDREU FERRER JUAN. Montaje/Editing: ALFREDO MONTERO, NACHO RUIZ CAPILLAS. Montaje de sonido/Sound Design: CÉSAR MOLINA. Sonido directo/Sound Mixer: MIGUEL ÁNGEL BALLESTEROS "WOLF". Mezclas/Re-recording Mixer: SERGIO TESTÓN. Maquillaje/Make-up: CLARA FERRER TUR, ÁNGELS FERRER. Peluquería/Hairdressing: CLARA FERRER TUR, ÁNGELS FERRER. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: BEATRIZ GÓMEZ, ELENA ALCOLEA. Business & Legal: CRISTÓBAL GARCÍA.

Intérpretes/Cast: MARCOS ORTIZ, JORGE PÁEZ, EVA GARCÍA VACAS, MARTA CASTELLOTE, XOEL FERNÁNDEZ.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Terror. Duración/Running time: 76 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/12/2012 - 09/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 11/07/2014. Web: www.morenafilms.com/ ; Lugares de rodaje/Locations: Formentera, Islas Baleares. www.facebook.com/pages/La-Cueva/294074010739569

Premios/Awards:

Festival De Málaga Cine Español 2014 Zonazine Mejor película, Mejor actor (Marcos Ortiz) y Mejor actriz (Eva García Vacas) Nocturna Film Festival. Madrid 2014 Premio Nocturna Paul Naschy a la mejor película y Mención Especial del Jurado a la actriz Eva García Vacas.

Festivales/Festivals:

International Film Festival Rotterdam 2013 2013 Miami International Film Festival Festival de Sitges 2013 Festival de Málaga. Cine Español 2014 Zonazine Maremostra. Palma International Film Festival. 2014 Fanter Film Festival 2014. Cáceres FANT Festival de Cine Fantástico de Película de inauguración Nocturna Film Festival. Madrid 2014. Formentera, playas de arena blanca, Mediterráneo de aguas cristalinas, naturaleza virgen… y cinco amigos con sus mochilas buscando pasar las vacaciones de su vida en este lugar idílico. El Distribución nacional/Spain Distribution: MORENA FILMS, S.L. segundo día en la isla, Celia, Iván, Begoña, Carlos y Jaco Fernando VI, 17, 2º dcha. 28004 Madrid. Tel.: +34 91 700 27 80. descubren la entrada a una cueva escondida en un acantilado. www.morenafilms.com ; [email protected] Con ganas de aventura se adentran en la cueva por estrechos e COMERCIAL RONCAJA, S.L. Arturo Soria, 353, 1º A. 28033 Madrid. incontables pasadizos sin apenas mirar atrás, entre bromas y Tel.: 91 383 84 05 / 91 383 84 61. [email protected] risas. Pronto descubren que se han perdido. Tratan de encontrar BETTA PICTURES, S.L. (DISTRIBUCIÓN VÍDEO). Aribau, 308. 08006 la salida durante horas pero es inútil. Sin agua ni comida, sin pilas Barcelona. suficientes para las linternas, y sin medio de comunicarse con el exterior, se ven abocados a realizar actos inimaginables en pos Ventas internacionales/International Sales: FILMAX de la supervivencia. A los pocos días, cada uno de ellos tiene un INTERNATIONAL. Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 sólo objetivo: sobrevivir a cualquier precio. L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Tel.: (+34) 93 336 85 55. Fax: 93 263 46 56. www.filmaxinternational.com ; [email protected].

ALFREDO MONTERO MAYANS/Filmografía/Filmography: Formentera: white-sand beaches, the crystal clear Mediterranean sea, Cortometrajes/Short films: unspoilt natural beauty and five friends looping forward to the holiday of their lives in this idyllic location. On their second day on the island, the friends discover a hidden cave nestled into the side of a cliff and decide 1999 - ALAS NEGRAS to go and explore it. Filled with excitement and adrenalin, the friends 2002 - ALMA GEMELA start to make their way through the countless passageways that make up the cave. Before long, they realise they are lost. They try for hours 2004 - AICNELOIV to find the way back to the surface, eventually they decide to spend the night inside the cave and start searching again the next day, once Largometrajes/Feature films: they’ve had some rest. But days go by and they are unable to find their

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte way out. Panic is starting to set in. They have no way of communicating 2008 with the outside world and no food or water… and the lack of light is - NIÑ@S tormenting them towards dementia. 2014 - LA CUEVA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte CUINANT IN THE KITCHEN Dirigido por/Directed by MARC FÀBREGAS

Productora/Production Company: ALHENA PRODUCTION, S.L. Perú 174-176. 08020 Barcelona. Tel.: +34 93 557 22 65. alhenaproduction.wix.com/alhena ; [email protected]

Director: MARC FÀBREGAS. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARC FÀBREGAS, NORBERT LLARÀS. Jefe de producción/Production Manager: FÀTIMA CASAS. Guión/Screenplay: MARC FÀBREGAS. Fotografía/Photography: CRISTÓBAL FRANCO HURTADO. Música/Score: ARTUR NAVARRO, JOAN NAVARRO. Dirección artística/Production Design: CIRI BARBA. Vestuario/Costume Design: SÒNIA ALBIZURI. Montaje/Editing: CRISTIAN MAS. Montaje de sonido/Sound Design: CIA SONORA. Sonido directo/Sound Mixers: ERNEST PERAL, RICO BOIX. Mezclas/Re-recording Mixer: CIA SONORA. Maquillaje/Make-up: SÒNIA ALBIZURI. Peluquería/Hairdressing: SÒNIA ALBIZURI. Efectos digitales/Visual Effects: CRISTIAN MAS. Script: MIREIA LEÓN. Making of y Fotofija / Still Photographer: ANDREU ROJAS. Gaffer: JULIO ALONSO. Etalonaje / Colour Grading: VICTOR MARTÍN. Ilustración cartel / Poster: JORDI LAFEBRE. Ilustración créditos / Credits: MARINA FORÉS.

Intérpretes/Cast: CHUS PEREIRO (Paula), MIQUEL SITJAR (Álex).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 93 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 22/07/2013 - 31/08/2013. Web: www.cuinantlapeli.com/ ; Lugares de rodaje/Locations: Barcelona. www.facebook.com/cuinantlapeli

Distribución nacional/Spain Distribution: ALHENA PRODUCTION, S.L. Perú 174-176. 08020 Barcelona. Tel.: +34 93 557 22 65. alhenaproduction.wix.com/alhena ; [email protected].

MARC FÀBREGAS VILA (Barcelona, 1973)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2004 - NADA 2010 - SPRINTERS ; TARGETS 2012 - LA PRIMERA ; MASCARADA ; TOPLESS

Largometrajes/Feature films:

2014 - CUINANT

¿Qué le pasaría a vuestra relación de pareja si os tuvierais que enfrentar a una cena con unos invitados que no son del todo deseados? Esto es lo que les pasa a Àlex y a Paula. Mientras deciden qué hacer para cenar y lo van preparando, afloran sentimientos, confesiones y reacciones que ninguno de los dos se esperan, y que harán de esta cena una prueba de fuego para su relación, sin saber si podrán superarla.

In the Kitchen sets out to follow two different stories as they unfold in parallel: an argument between a couple and their attempt to cook dinner for some special guests. While the dinner is being prepared or constructed, their relationship is falling apart, in a process of destruction, as everything they dislike about each other comes to the surface, along with infidelities and insecurities.

(Català) Cuinant... té la intenció de fer avançar en paral·lel una discussió entre una parella i intentar cuinar el sopar per uns convidats especials. Al mateix temps que es va fent o construint el sopar, es va desfent o destruint la seva relació, aflorant tot allò que no agrada de l’altre, amb infidelitats i inseguretats.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL CULO DEL MUNDO THE BACK OF BEYOND Dirigido por/Directed by ANDREU BUENAFUENTE

Productora/Production Company: EL TERRAT DE PRODUCCIONS, S.L. Espigolera, 19. 08960 Sant Just Desvern. Tel.: +34 93 458 07 27. www.elterrat.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA.

Director: ANDREU BUENAFUENTE. Producción ejecutiva/Executive Producer: TONI CARRIZOSA LÓPEZ. Dirección de producción/Line Producer: MERCHE ÁLVAREZ RAMOS. Guión/Screenplay: ANDREU BUENAFUENTE, EVA MERSEGUER MARTÍNEZ. Fotografía/Photography: EMILI SAMPIETRO MILLARES. Música/Score: RAÚL DEL MORAL. Montaje/Editing: LUIS RICO LÓPEZ. Sonido/Sound: ISAAC BONFILL MERCADÉ. Colaboración en la dirección / Direction Collaboration: EVA MERSEGUER MARTÍNEZ.

DOCUMENTAL/ DOCUMENTARY With/Con:ANDREU BUENAFUENTE, SANTIAGO SEGURA, , JOSÉ CORBACHO, CARLOS ARECES, JORDI ÉVOLE, EL GRAN WYOMING, DAVID FERNÁNDEZ, CONCHA VELASCO, , CARLES SANS, CARLES FRANCINO, GOMAESPUMA, LEO BASSI, ALBERT OM, ISABEL COIXET, JAVIER CORONAS, EDU SOTO, CARLOS PEISOJOVICH, JULIÁN TRABA.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 80 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/10/2012 - 01/12/2013. Estreno en España/Spain Release: 11/04/2014. Web: www.elculodelmundo.es/ ; www.elterrat.com Festivales/Festivals:

Festival de Málaga. Cine Español 2014 Sección Málaga Premiere.

Distribución nacional/Spain Distribution: EL TERRAT DE PRODUCCIONS, S.L. Espigolera, 19. 08960 Sant Just Desvern. Tel.: +34 93 458 07 27. www.elterrat.com ; [email protected] CAMEO MEDIA S.L. (DISTRIBUCIÓN EN VÍDEO). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: + 34 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected].

ANDREU BUENAFUENTE MORENO (1965 Reus)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - EL CULO DEL MUNDO

Tres meses después de la cancelación de su programa, Andreu recibe un buen día el e-mail de un espectador que lo cambiará todo... Ese e-mail hace que Andreu se plantee por qué se dedica a la comedia, el por qué nunca se ha planteado abandonar esta profesión después de 30 años y lo más importante, qué tiene provocar la risa que te atrapa y hace que no puedas dejar de hacerlo. Todo esto será el punto de partida de un viaje que llevará a Andreu hasta el más profundo corazón de la comedia.

One fine day, three months after the cancellation of his late-night show, Andreu Buenafuente receives a letter from a fan that will change everything for him… This e-mail makes Andreu think about why he has dedicated his life to comedy, why he's ever considered walking away from this profession after 30 years and most importantly, what it is about making people laugh that is so captivating you just can't stop doing it. All this is the starting point of a journey that will take Andreu deep into the very heart of comedy.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA DAMA DELS ESCACS. NASCUDA A VALENCIA, REINA A TOT EL MON DAME OF VALENCIA. QUEEN OF CHESS AROUND THE WORLD Otros títulos/Other titles: LA DAMA DEL AJEDREZ. NACIDA EN VALENCIA, REINA EN TODO EL MUNDO ; ELS HOMES QUE ES VAN INSPIRAR EN LA SEVA REINA. LA DAMA VALENCIANA Dirigido por/Directed by AGUSTÍ MEZQUIDA

Productoras/Production Companies: DESMESURA FILMS, S.L. (70%) Vidal, 1. 46002 Valencia. Tel.: +34 96 350 93 78. [email protected] PRODIGIUS CINEMA, S.L.U. (30%) Carme Karr, 13-15. 08034 Barcelona. Tel.: +34 93 252 22 94. www.prodigius.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ VALENCIANA RTVV. Con la colaboración de/With the collaboration of: ICAA, IVAC, DIPUTACIÓ DE VALENCIA, AUDIOVISUAL S.G.R.

Director: AGUSTÍ MEZQUIDA. Producción/Producers: ÁLVARO CANO, FELIPE GUARDIOLA, VALERIANO JIMÉNEZ DE LAIGLESIA, AGUSTÍ MEZQUIDA. Producción ejecutiva/Executive Producers: AGUSTÍ MEZQUIDA, EDUARD VALLÉS. Dirección de producción/Line Producer: EDUARD VALLÉS. Guión/Screenplay: AGUSTÍ MEZQUIDA. Fotografía/Photography: ÁLEX GARCÍA. Música/Score: DAMIÁN SÁNCHEZ. Dirección artística/Production Design: VICKY POLLS. Montaje/Editing: MANEL G. FRASQUIEL. Sonido/Sound: IVÁN MARTÍNEZ-RUFAT. Composición 3D / 3D: VÍCTOR SUÑER. Imagen gráfica / Graphics: VICKY POLLS. Web: www.splendorfilms.com/ficha/e/274/0/824/la-dama- dels-escacs.html DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Histórico / History. Duración/Running time: 84 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/05/2012 - 15/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 21/11/2014. Lugares de rodaje/Locations: Valencia, Barcelona, Avignon, Ferrara, Moscú, Cleveland.

Distribución nacional/Spain Distribution: SPLENDOR FILMS, S.L. Aragó, 217, 6º 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: (+34) 93 518 44 87. www.splendorfilms.com ; [email protected].

AGUSTÍ MEZQUIDA AMORÓS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - LA DAMA DELS ESCACS. NASCUDA A VALENCIA, REINA A TOT EL MON

Durante el último tercio del S. XV, en pleno reinado de Isabel, un grupo de eruditos valencianos, inspirados por el poder de la reina, sustituyen el alférez por una dama en el damero, revolucionando para siempre el juego milenario. Francesch Vicent, el judío converso de Segorbe que escribe el primer tratado del ajedrez moderno, ''Libre de Jochs Partitis dels Scachs'', editado en Valencia en 1495 y hoy desaparecido, buscará refugio en Italia perseguido por la Inquisición. Los Borgia lo acogerán convirtiéndole en su maestro de ajedrez, un juego cada vez más valorado en las cortes europeas.

During the last third of the 15th century, during the reign of Isabella, a group of Valencian scholars, inspired by the power of their queen, replaced the vizier with a queen on the chessboard, revolutionizing the millenary game forever. Francesch Vicent, the convert Jew from Segorbe who wrote the first modern chess treaty, ''Libre dels of Jochs Partitis dels Scachs'', which was published in Valencia in 1495 and no longer exists today, was persecuted by the Inquisition and sought refuge in Italy. The Borgias would welcome him and hail him as their chess master, a game that increasingly gained importance in the European courts.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DEMONSTRATION Dirigido por/Directed by VICTOR KOSSAKOVSKY

Productora/Production Company: EVA VILA PURTI. Sardenya, 379, 6º, 1ª. 08025 Barcelona. Con la participación de/With the participation of: VICTOR KOSSAKOVSKY FILMS & MÀSTER EN DOCUMENTAL DE CREACIÓ.

Director: VICTOR KOSSAKOVSKY. Producción/Producers: JORDI BALLÓ, VICTOR KOSSAKOVSKY, EVA VILA. Guión/Screenplay: VICTOR KOSSAKOVSKY. Fotografía/Photography: VICTOR KOSSAKOVSKY. Música/Score: BALLET “DON QUIJOTE” DE LUDWIG MINKUS. Montaje/Editing: VICTOR KOSSAKOVSKY. Montaje de sonido/Sound Design: JUAN SÁNCHEZ "CUTI". Mezclas/Re-recording Mixer: JUAN SÁNCHEZ "CUTI".

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Realizado por / Directed by:Victor Kossakovsky y 32 estudiantes / Victor Kossakovsky and 32 Students - Master en Documental de Creación de la Universitat Pompeu Fabra.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 70 minutos. Idioma/Language: Catalán y castellano. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/03/2012 - 30/07/2013. Estreno en España/Spain Release: 03/10/2014. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Festivales/Festivals:

IDFA Festival Internacional de Cine Documental de Amsterdam 2013 (Países Bajos / The Netherlands) Moma Documentary Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) True/False Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) Hot Docs 2014 (Canadá) DocsBarcelona 2014 (España / Spain) Sección Oficial.

Distribución nacional/Spain Distribution: EVA VILA PURTI. Sardenya, 379, 6º, 1ª. 08025 Barcelona.

VICTOR KOSSAKOVSKY (San Petersburgo 1961)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1999 - PAVEL AND LYALYA 2005 - SVYATO 2012 - DISPLAIR

Largometrajes/Feature films:

0 - LOSEV ; THE OTHER DAY 2012, un año de protestas masivas en todo el mundo, España es escenario de dos huelgas generales contra los planes de 1994 - BELOVY / THE BELOVS austeridad del gobierno. En Barcelona, los manifestantes se 1997 - SREDA / WEDNESDAY congregan en diversos puntos de la ciudad y la policía utiliza balas de goma para controlarlos. Las tiendas y oficinas cierran, 2000 - I LOVEDYOU… unas por voluntad propia, otras forzadas por los acontecimientos. 2003 - TISHE! En el mismo momento, en el Teatro del Liceu, se representa el ballet Don Quijote de Ludwig Minkus. En los dos días de huelga 2011 - VIVAN LAS ANTÍPODAS! general, 32 estudiantes del Máster en Documental de Creación de 2014 - DEMONSTRATION la Universidad PompeuFabra se lanzan a la calle con sus cámaras para registrar los hechos desde diferentes puntos de vista, siguiendo las indicaciones del director ruso VictorKossakovsky. El resultado es un film-balleten que los personajes, los sonidos y las situaciones encontrados se combinan con la música de Minkus en una mezcla reveladora que produce un efecto imprevisible.

2012: a year of massive protests all over the world. Spain is the centre stage of two general strikes against the government's austerity plans. In Barcelona the demonstrators gather in various places in the city and the police use rubber bullets to control them. Shops and offices close, some of their own accord, others compelled by the events. During that period, the Liceu Theatre is playing Ludwig Minkus' ballet, Don Quixote. During the two days of the general strike, 32 students of Pompeu Fabra University's Master in Creative Documentary take to the streets with their cameras to record the facts from different perspectives, following the guidelines of Russian filmmaker Victor Kossakovsky. The result is a 'film-ballet' in which the characters, the

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte sounds and the situations found are combined with Minkus' music in a revealing mix that causes an unexpected effect.

(Català) 2012, un any de protestes massives a tot el món. Espanya és escenari de dues vagues generals contra els plans d’austeritat del govern. A Barcelona, els manifestants es congreguen en diferents punts de la ciutat i la policia utilitza bales de goma per controlar-los. Les botigues i oficines tanquen, unes per voluntat pròpia, altres forçades pels esdeveniments. Al mateix moment, al Teatre del Liceu es representa el ballet Don Quixot, de Ludwig Minkus. Durant els dos dies de vaga general, 32 estudiants del màster de Documental de Creació de la Universitat Pompeu Fabra es llancen al carrer amb les seves càmeres per enregistrar els fets des de diferents punts de vista, seguint les indicacions del director rus Victor Kossakovsky. El resultat final és un film ballet en què els personatges, els sons i les situacions es combinen amb la música de Minkus en una barreja reveladora que produeix un efecte imprevisible.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DESMUNTANT LEONARDO DECONSTRUCTING LEONARDO Otros títulos/Other titles: DESMONTANDO LEONARDO Dirigido por/Directed by DANI DE LA ORDEN, MARC PUJOLAR

Productora/Production Company: PILAR MONTOLIU PONCELAS. Teodora Lamadrid, 52-60, esc. E 1r 1a. 08022 Barcelona. Tel.: +34 93 211 20 92 ; 629 823 856. [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, INSTITUT NOVA HISTÒRIA.

Dirección/Directors: DANI DE LA ORDEN, MARC PUJOLAR. Producción/Producer: PILAR MONTOLIU. Producción ejecutiva/Executive Producer: XAVIER GRANADA. Dirección de producción/Line Producer: LUCA BLHACINE. Guión/Screenplay: DANI DE LA ORDEN, JORDI BILBENY, MARC PUJOLAR. Fotografía/Photography: RICARD CAÑELLAS GUASCH. Música/Score: JOAN VILÀ MOLL. Montaje/Editing: GERARD VILÀ. Montaje de sonido/Sound Design: BOI MARTÍNEZ. Sonido directo/Sound Mixers: PAU XANDRI, MARC BOIX. Mezclas/Re-recording Mixer: BOI MARTÍNEZ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: INTRICATE PRODUCTIONS.

Intérpretes/Cast: DOCUMENTAL/DOCUMENTARY, CON/WITH:, TONI BABIA, VINCENZO BAGNATO, JORDI BILBENY, MANEL CAPDEVILA, XIMO COMPANY, MANEL DEL CASTILLO, JOSÉ LUIS ESPEJO, GIUSEPPE FORNARI, ALBERT FORTUNY, ANDREA HERNÁNDEZ, RAMÓN LÓPEZ MARTÍN, FRANCESC MAGRINYÀ, ROBERTO MALINI, ROGER MALLOLA, JOSEP MAYOLAS, PAOLO PELLEGRINO, ADRIÀ FRANCISCO POCH, ÀNGEL PRUNA, LUIS RACIONERO, CARLO VECCE. Voz en off/Voice over: NÚRIA MEDIAVILLA.

Web: pilarmontoliu.cat/index.php/pel-licules/4-desmuntant- Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Histórica / Historical. leonardo ; www.facebook.com/desmuntantleonardo Duración/Running time: 70 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/10/2012 - 24/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 10/09/2014.

Distribución nacional/Spain Distribution: PILAR MONTOLIU PONCELAS. Teodora Lamadrid, 52-60, esc. E 1r 1a. 08022 Barcelona. Tel.: +34 93 211 20 92 ; 629 823 856. [email protected].

DANIEL DE LA ORDEN MONTOLIU/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2010 - JUEGAS? 2011 - COLOM I LA CASA REIAL CATALANA 2013 - NADADOR ; LUCIANO (codirigido con Cyprien Clement-Delmas)

Largometrajes/Feature films:

2013 - BARCELONA, NIT D'ESTIU 2014 - DESMUNTANT LEONARDO ¿Quién era Leonardo da Vinci? ¿Podemos creer que el mayor genio del Renacimiento, que dominó todas las disciplinas y superó a todos sus maestros, se educó en un pequeño pueblo de MARC PUJOLAR VILAR/Filmografía/Filmography: Italia sin escuela, hijo ilegítimo de un notario y de una campesina Cortometrajes/Short films: analfabeta? La biografía oficial de Leonardo está llena de incongruencias y preguntas sin respuesta. ¿Por qué un florentino estuvo tan cerca de las princesas de la Corte de Nápoles o de un 2014 - KAYAK Vaticano 'dominado por catalanes'? ¿Por qué su escudo de armas es igual que el de la casa real catalana? ¿Podría haver estado Largometrajes/Feature films: Leonardo en Cataluña, más concretamente en las mágicas montañas de Montserrat? ¿Es este el paisaje de la misteriosa Gioconda? Estas y otras preguntas son las que plantea 2013 - LOS INOCENTES: ¿CREÍAS QUE ERA UNA ''Desmontando a Leonardo'', un documental donde el primer paso BROMA? (film colectivo) para explicar la 'nueva historia' de este genio es desmontar la 2014 - DESMUNTANT LEONARDO versión oficial, para revelar esta cuestión tan determinante: ¿quién era, en realidad, Leonardo?

Did you know that Leonardo da Vinci, a genius in tens of art and knowledge aspects, is said to be the illegitimate and uneducated son of a notary and an illiterate farmer, and that he didn’t leave Vinci village until he was eighteen? Did you know that Leonardo had a coat of arms, and none but the same than the Catalan Royal family of Napoli? Would you suspect that his contemporary biographic sources are few and contradictory? Had you realized that the landscape from Leonardo's

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte painting remind to the unique geography of Montserrat Mountains? These and other issues are what we want to bring to the audience, deconstructing the official version of Leonardo.

(Català) Qui era Leonardo da Vinci? Podem creure que el major geni del Renaixement, que va dominar totes les disciplines i va superar tots els seus mestres, es va educar en un petit poble d’Itàlia sense escola, fill il·legítim d'un notari i d'una pagesa analfabeta? La biografia oficial de Leonardo és plena d'incongruències i preguntes sense resposta. Per què un florentí va ser tant a prop de les princeses de la Cort de Nàpols o d’un Vaticà 'dominat per catalans'? Per què el seu escut d’armes és igual que el de la casa reial catalana? Podria haver estat Leonardo a Catalunya, més concretament a les màgiques muntanyes de Montserrat? És aquest el paisatge de la misteriosa Gioconda? Aquestes i altres preguntes són les que es planteja "Desmuntant Leonardo", un documental on el primer pas per explicar la 'nova història' d'aquest geni és desmuntar-ne l'oficial, per desvelar aquesta qüestió tant determinant: qui era, en realitat, Leonardo?

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DIOSES Y PERROS GODS AND DOGS Dirigido por/Directed by DAVID MARQUÉS, RAFAEL MONTESINOS

Productoras/Production Companies: NADIE ES PERFECTO P.C., S.L. (90%) Paseo de la Alameda, nº46, Entresuelo 1ª. 46023 Valencia. Tel.: (+34) 96 362 28 52. www.nadieesperfecto.com ; [email protected] CARLOTAS ENTERTAINMENT, S.L.U. (5%) Muntaner, 316, planta principal 2ª. 08021 Barcelona. Tel.: +34 609 554 489. [email protected] DIOSES Y PERROS, A.I.E. (5%) Paseo de la Alameda, nº46, Entresuelo 1ª. 46023 Valencia. Tel.: (+34) 96 362 28 52. [email protected]

Dirección/Directors: DAVID MARQUÉS, RAFAEL MONTESINOS. Producción/Producer: KIKO MARTÍNEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOANA CHILET, MIGUEL GONZÁLEZ. Producción asociada/Associate Producers: PELEGRÍN MICO ALVENTOSA, SALVADOR TARAZONA BAIXAULI. Dirección de producción/Line Producer: JOSÉ LUIS JIMÉNEZ. Jefe de producción/Production Manager: JAIME POLO. Guión/Screenplay: DAVID MARQUÉS, RAFAEL CALATAYUD CANO. Basado en un relato de Jesús Martínez Fotografía/Photography: EVA DÍAZ IGLESIAS. Música/Score: MARIO DE BENITO. Dirección artística/Production Design: SALVADOR LÓPEZ. Vestuario/Costume Design: ANA BERNAL. Montaje/Editing: JOTA ARONAK. Sonido directo/Sound Mixer: JORGE MARÍN. Ayudante de dirección/Assistant Director: RAFAEL CARMONA. Canciones / Songs: TYLA J. PALLAS.

Intérpretes/Cast: HUGO SILVA (Pasca), MEGAN MONTANER (Adela), ELIO GONZÁLEZ (Toni), RICARD SALES (Mario), JUAN CODINA (Fonsi), ENRIQUE ARCE (Colo), MIRIAM BENOIT (Carmela), LUCÍA ÁLVAREZ (Gloria), VÍCTOR PALMERO (Jano). Web: nadieesperfecto.com/nep/proximos- Largometraje/Feature Film. Scope 1:2,35. estrenos/dioses_y_perros/ ; Género/Genre: Drama. www.facebook.com/diosesyperros Duración/Running time: 83 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 23/01/2013 - 04/10/2013. Estreno en España/Spain Release: 10/10/2014. Lugares de rodaje/Locations: Valencia.

Premios/Awards:

Festival de Alicante Premio del Público / Audience Award Festival de Calzada de Calatrava Premio del Público / Audience Award Festival de Tarazona Premio del Público / Audience Award.

Festivales/Festivals:

SEMINCI 2014 - Semana Internacional de Cine de Valladolid Sección Cine español / Spanish Cinema Festival de Málaga. Cine Español Sección oficial London Spanish Film Festival Sección oficial Festival de Alicante Festival de Calzada de Calatrava Festival de Tarazona. Pasca vive en el madrileño barrio de Vallecas. Pasa los días cuidando de su hermano pequeño, trabajando en un gimnasio e intentando ayudar a su mejor amigo, Fonsi, un exboxeador que Distribución nacional/Spain Distribution: FESTIVAL FILMS, S.L. está pasando una mala racha. Pasca es un superviviente nato y, a Berástegui, 4. Entlo. 48001 Bilbao. Tel.: +34 91 531 50 70. Fax: +34 91 pesar de no tener esperanza, intenta superar cada día con 523 86 78. www.festival-films.com ; [email protected]. sarcasmo. Su vida cambia cuando aparece Adela, una joven Ventas internacionales/International Sales: NADIE ES PERFECTO profesora que acaba de llegar al barrio y le hará ver las cosas con P.C., S.L. Paseo de la Alameda, nº46, Entresuelo 1ª. 46023 Valencia. otra perspectiva. Tel.: (+34) 96 362 28 52. www.nadieesperfecto.com ; [email protected].

RAFAEL MONTESINOS MARTÍNEZ/Filmografía/Filmography: Pasca is immersed in a grey life taking care of Toni, his wheelchair- Cortometrajes/Short films: bound brother, receiving blows as a boxing sparrer and trying to help Fonsi, his best friend, once a promising boxer and now an alcoholic living on the edge of an abyss. Anchored in a painful existence with no 1998 - MARIONETAS DE PLOMO. ; CICUTA hope, the arrival of Adela, a young teacher just arrived to the 1999 - EL LADRÓN DE MULTAS neighbourhood will mean a change in his perception of life. Dioses y perros is a film about facing our fears, getting on in life, finding and accepting love... and, ultimately, about hope. Largometrajes/Feature films:

2005 - AQUITANIA 2014 - DIOSES Y PERROS

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DAVID MARQUÉS MONTES CUALQUIERA/Filmografía/Filmography:

AISLADOS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2011 - EN FUERA DE JUEGO 2012 - DESECHOS 2014 - DIOSES Y PERROS

DAVID MARQUÉS MONTES BOCANADAS/Filmografía/Filmography:

TRAGOS/Filmografía/Filmography:

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DIXIE ETA MATXINADA ZONBIA DIXIE AND THE ZOMBIE REBELLION Otros títulos/Other titles: DIXIE Y LA REBELIÓN ZOMBI Dirigido por/Directed by BEÑAT BEITIA, RICARDO RAMÓN

Productora/Production Company: ABRA PROD, S.L. Alameda Rekalde, 18, 8º. 48009 Bilbao. Tel.: 637 71 62 13 / 94 435 28 35. www.abraprod.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ETB.

Dirección/Directors: BEÑAT BEITIA, RICARDO RAMÓN. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOXE PORTELA. Producción delegada/Delegate Production: MARÍA ELENA GOZALO (ETB), AINTZANE PÉREZ DEL PALOMAR (ETB). Dirección de producción/Line Producer: ALBERTO GERRIKABEITIA. Guión/Screenplay: DANIEL TORRES BENDITO. Música/Score: MANEL GIL-INGLADA. Dirección artística/Production Design: ÁNGEL ALONSO. Sonido/Sound: JOSÉ LUÍS RUBIO.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (3D.)

Diseño de personajes/Character Design: PATXI PELÁEZ. Storyboard: ÁNGEL ALONSO. Dirección financiera / Financial Management: RAMÓN GARDEAZABAL.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Animación/Animation. Duración/Running time: 79 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 01/11/2014.

Web: dixiezombi.com/ ; Festivales/Festivals: www.facebook.com/Dixieylarebelionzombi Premios Goya 2015 Nominada a la Mejor película de animación 62 Festival Internacional de Cine de San Sebastián 2014 Sección Velódromo Zinemaldia CAT - Festival de Cinema Basc de Catalunya Festival Internacional de Cine de Mar de Plata SEMINCI Valladolid 2014 Sección Miniminci 2014 Festival Internacional del Nuevo Cine de La Habana Festival Internacional de Cine de Rio de Janeiro Monstra. Festival de Animación de Lisboa Festival de Cine de Estocolmo (Junior) FICG. Festival Internacional de Cine de Guadalajara CineFiesta Portugal - Festival de Cine de Animación de Portugal Festival de Cine Español de Australia.

Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: BALEUKO, S.L. Justo cuando a Dixie todo comenzaba a marcharle bien en la escuela, aparecen sus viejos amigos zombies, Isis y Gonner, con Askatasun Etorbidea, 23 bajo. 48200 Durango (Vizcaya). Tel.: 944 66 malas noticias: la malvada Nigreda lidera una rebelión de los 86 10. Fax: 944 66 86 11. www.baleuko.com ; [email protected]. zombies contra los mortales. Quiere conseguir su viejo sueño de conquistar el mundo. Como portadora del mágico Azoth, sólo BEÑAT BEITIA URRESTI/Filmografía/Filmography: Dixie puede detenerle, pero en la lucha final entre zombies y Largometrajes/Feature films: mortales, ¿de qué lado se pondrá Dixie?

2014 - DIXIE ETA MATXINADA ZONBIA Just when everything was going so perfectly for Dixie back at school, her old zombie friends, Gonner and Isis, show up with bad news: The RICARDO RAMÓN GONZÁLEZ (San Sebastián wicked Nebulosa is leading the zombies in a rebellion against all 1966)/Filmografía/Filmography: mortals so that she can finally achieve her dream of conquering the Largometrajes/Feature films: world. As bearer of the magical Azoth, only Dixie can stop her, but in a final battle between zombies and mortals, which side will Dixie ultimately choose? 2011 - PAPÁ, SOY UNA ZOMBIE (codirigido con Joan Espinach) 2014 - DIXIE ETA MATXINADA ZONBIA (Euskara) Dixieri eskolan lehendabizikoz gauzak ondo doazenean bere aspaldiko lagun zonbiak Isis Gonner agertzen dira berri txarrekin: Nigreda gaiztoa hilkorren kontrako zonbien matxinada bat prestatzen ari da. Mundua konkistatzea du helburu. Azoth magikoaren eramaile bezala, Dixiek bakarrik gelditu dezake, baina zonbi eta hilkorren arteko

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte borrokoan, noren alde egingo du Dixiek?

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DO WE CHANGE IT? Dirigido por/Directed by CARLOS ISABEL LA MONEDA

Productora/Production Company: CARLOS ISABEL LA MONEDA. Seco, 3. 28007 Madrid. Tel.: +34 605 599 048. www.zimoneda.com/ ; producción.carlosisabel[@]gmail.com

Director: CARLOS ISABEL LA MONEDA. Producción/Producer: CARLOS ISABEL LA MONEDA. Guión/Screenplay: CARLOS ISABEL LA MONEDA. Fotografía/Photography: CARLOS ISABEL LA MONEDA. Música/Score: CARLOS MARTÍN LAUDECINA, NATURAL, CARLOS ISABEL LA MONEDA. Montaje/Editing: CARLOS ISABEL LA MONEDA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Prama Bhardwaj – Fundadora de Mantis World, Diego Isabel La Moneda – Fundación Emotiva / Social, Rebeca Pastor Berezo – Fundación Emotiva / Social, Sara del Río – Greenpeace, Phil Wheeler - Pweye, Carmen Plaza – Pweye, Ananda Pascual – Diseñadora de moda ética, Jesús García - DOWN Toledo, Ashley Gill - Textile Exchange, Sol Goldentaer - Nomada Market.

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 68 minutos. Idioma/Language: Castellano e Inglés / Spanish & English. Lugares de rodaje/Locations: España, Inglaterra y Tanzania.

CARLOS ISABEL LA MONEDA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

0 - EN TIEMPO DE DESCUENTO ; SPRING OF SIGHT Web: www.zimoneda.com/documentales/do-we-change-it/ ; Largometrajes/Feature films: www.dowechangeit.wordpress.com

2014 - DO WE CHANGE IT?

La industria textil desarrolla malas prácticas que vulneran los derechos humanos y el respeto al medio ambiente. En los últimos años se han levantado voces y surgido iniciativas que claman por una moda responsable. Varios proyectos de emprendimiento social nos demostrarán que una empresa textil puede ser responsable, ayudar a crear un mundo mejor y ser económicamente sostenible.

The textile industry develops bad practices that violate human rights without respect for the environment. Many initiatives have emerged during the last years to claim for a responsible fashion industry. Several social entrepreneurship projects demonstrate that a textile company can be responsible, help to create a better world and be economically sustainable.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DON'T GROW UP (España/Spain 90%-Francia/France 10%) Dirigido por/Directed by THIERRY POIRAUD

Productoras/Production Companies: INTI ENTERTAINMENT, A.I.E. (87,75%) Santo Tomás de Villanueva, 2A. 38009 Santa Cruz de Tenerife. ARCADIA MOTION PICTURES, S.L. (2,25%) Ciudad de Granada, 45, 1º, 1. 08005 Barcelona. Tel.: +34 934 14 30 71. www.arcadiamotionpictures.com ; [email protected] ; [email protected] CAPTURE THE FLAG FILMS, SARL. France. (Francia) NOODLES PRODUCTION. 38 rue Dunois. 75647 Paris cedex 13. (Francia) Tel.: +33 1 42 38 61 96 +33 1 44 93 23 10. Fax: +33 1 44 93 23 11. www.noodlesproduction.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ORANGE CINÉMA STUDIO.

Director: THIERRY POIRAUD. Producción/Producers: IBON CORMENZANA, IGNASI ESTAPÉ, JÉRÔME VIDAL, RAPHAËL ROCHER. Producción ejecutiva/Executive Producer: ÁNGEL DURÁNDEZ. Dirección de producción/Line Producer: JOFRE FARRÉ. Guión/Screenplay: MARIE GAREL-WEISS, THIERRY POIRAUD. Fotografía/Photography: MATIAS BOUCARD. Música/Score: JESÚS DÍAZ, GABRIEL FLETCHER VENTURA. Dirección artística/Production Design: MANI MARTÍNEZ. Vestuario/Costume Design: ANGÉLICA MUÑOZ. Montaje/Editing: STÉPHANE ELMADJIAN. Montaje de sonido/Sound Design: FABIOLA ORDOYO. Sonido directo/Sound Mixer: NATXO ORTÚZAR. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: POL RODRÍGUEZ. Casting: LUCI LENOX. Maquillaje/Make-up: PATRICIA REYES. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: MAY FX. Efectos digitales/Visual Effects: BUF.

Intérpretes/Cast: FERGUS RIORDAN, MADELEINE KELLY, MCKELL DAVID, DARREN EVANS, NATI FAMAI, DIEGO MÉNDEZ.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Thriller / Drama. Duración/Running time: 82 minutos. Idioma/Language: Inglés / English. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa XT. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/03/2014 - 16/04/2014. Lugares de rodaje/Locations: islas Canarias.

THIERRY POIRAUD/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1994 - LES ESCARPINS SAUVAGES 2003 - DAS FANTASTISCHE NACHT

Largometrajes/Feature films: En una isla perdida en medio del Atlántico, un grupo de 2004 - ATOMIK CIRCUS, EL REGRESO DE JAMES adolescentes que vive en un orfanato aislado se da cuenta que su BATAILLE vigilante ha desaparecido. Liam, Pearl, May, Bastian, Shawn y 2013 - GOAL OF THE DEAD Thomas disfrutan de una noche de libertad, hasta que de repente son atacados por el vigilante que creían desaparecido y, por 2014 - DON'T GROW UP accidente, le acaban matando. Los adolescentes deciden entonces abandonar el centro y bajar a la ciudad en busca de ayuda. Lo que estos jóvenes no saben es que los habitantes de la isla están infectados por una extraña enfermedad que parece sólo afectar a los adultos...

On an island in the Atlantic, a group of teenagers living in an isolated orphanage realizes that their caretaker is gone. Liam, Pearl, May, Bastian and Thomas Shawn enjoy a night of freedom, until suddenly they are attacked by the guard whom they believed missing and accidentally end up killing him. The teens then decide to leave the center and go down to the city for help. What these young people don’t know is that the inhabitants of the island are infected with a strange disease that seems to affect only the adults.

(Català) En una illa perduda en mig del Atlàntic, un grup d’adolescents que viuen en un orfenat aïllat es donen compte que el seu vigilant ha desaparegut. Liam, Pearl, May, Bastian, Shawn i Thomas gaudeixen d’una nit de llibertat, fins que de sobte són atacats pel vigilant que creien que havia desaparegut i per un accident, l’acaben matant. Els adolescents decideixen llavors abandonar el centre i baixar a la ciutat

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en busca d’ajuda. El que no saben aquests joves es que els habitants de l’illa estan infectats per una estranya malaltia que sembla ser que només afecta als adults…

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DOÑANA, CUATRO ESTACIONES DOÑANA, FOUR SEASONS Otros títulos/Other titles: DOÑANA 4 ESTACIONES. 365 DÍAS Dirigido por/Directed by JAVIER MOLINA LAMOTHE

Productoras/Production Companies: SAVITEL DOC, S.L. (75%) Calle de las Moriscas s/n (Polígono Isla Menor). 41703 Dos Hermanas (Sevilla). Tel.: 0034 955092210 / 606431028. www.savitel.es/ ; [email protected] CANAL SUR TELEVISIÓN, S.A. (25%) Ctra. San Juan a Tomares Km. 1,3. 41920 San Juan Aznalfarache (Sevilla). Tel.: 95 505 46 00 ; 95 505 61 57. www.canalsur.es

Director: JAVIER MOLINA LAMOTHE. Guión/Screenplay: JAVIER MOLINA LAMOTHE, LAURA GAMERO. Fotografía/Photography: DANIEL JIMÉNEZ. Música/Score: PABLO CERVANTES.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 90 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Parque Natural de Doñana.

JAVIER MOLINA LAMOTHE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - DOÑANA, CUATRO ESTACIONES

Web: www.savitel.es/donana4est.html

El Parque de Doñana es una gran reserva natural llena de vida, de acontecimientos, de lugares y paisajes en permanente cambio. Una tierra que muda su piel para adaptarse, y cuya biodiversidad y riqueza natural está marcada por las distintas estaciones que atraviesa. Un ciclo que se repite año tras año, un largo recorrido que nos descubre una gran variedad de flora y fauna, que encuentran aquí su refugio y que convierten este territorio natural en una joya ecológica. Situado al Sur de España, las más de 100.000 hectáreas de este espacio natural se extienden por las provincias de Huelva, Sevilla y Cádiz. "Doñana, Cuatro Estaciones" es un largometraje documental que refleja el día a día de este paraíso, aunando naturaleza y tradición, belleza y sostenibilidad, pasión y ciencia, para enseñarnos cuatro Doñanas posibles englobadas en una misma. Un seguimiento durante 365 días en este espacio tan versátil y frágil como sorprendente.

The Park of Doñana is a large nature reserve full of life, events, places and landscapes in a permanent change. A land that sheds its skin to adapt, and whose biodiversity and natural wealth are marked by the different seasons that cross them. A cycle repeated year after year, a long journey that reveals a variety of flora and fauna that find their refuge and make this country a natural ecological jewel. Located in the south of Spain, it consists of more than 100,000 acres of this natural spread over the provinces of Huelva, Seville and Cadiz. "Doñana, Four Seasons" is a documentary that reflects the daily life of this paradise,

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte combining nature and tradition, beauty and sustainability, passion and knowledge, in order to teach us four possible Doñana encompassed in a single one. We are going to monitor such a versatile and surprisingly fragile area for 365 days.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DOS A LA CARTA MENU FOR TWO Título original/Original title: ¡VAYA PAR! Dirigido por/Directed by ROBERT BELLSOLÀ

Productora/Production Company: AIGUAVIVA FILMS, S.L. Crta. Santa Coloma Km. 5,6. 17181 Aiguaviva (Gerona). Tel.: +34 972236495. www.aiguavivafilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, GROS MERCAT, DIPUTACIÓN DE GIRONA, ICEC. Con la colaboración de/With the collaboration of: CEDERROTH.

Director: ROBERT BELLSOLÀ. Producción/Producers: MIREIA OLIVERAS, ROBERT BELLSOLÀ. Producción ejecutiva/Executive Producers: ISABEL LLAUGER, JORDI OLEART, JAN ANDREU, VENTURA BARBA, ROBERT BELLSOLÀ. Producción asociada/Associate Producers: BARNIBLÁ, ESTHER VIÑAS, MERCÈ SABORIDO, ANTONI OLIVERAS, PERE BELLSOLÀ, LUIS DE LA MADRID. Dirección de producción/Line Producer: LLUÍS MALET. Guión/Screenplay: MANEL CASABÓ, ROBERT BELLSOLÁ. Fotografía/Photography: MARTÍN GONZÁLEZ DAMONTE. Música/Score: XURXO NÚÑEZ MUÑOZ. Dirección artística/Production Design: MIREIA CARLES. Vestuario/Costume Design: ANNA AGUILÀ. Montaje/Editing: JORDI LÓPEZ, QUERALT GONZÁLEZ, ROBERT BELLSOLÀ. Montaje de sonido/Sound Design: XAVI SAUCEDO. Mezclas/Re-recording Mixer: JORDI MONRÓS. Ayudante de dirección/Assistant Director: ENRIC SAURÍ. Casting: PEP ARMENGOL. Maquillaje/Make-up: LAURA BRUY. Peluquería/Hairdressing: LAURA BRUY. Efectos digitales/Visual Effects: NACHO DOCTOR. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: LUIS DE LA MADRID. Web: www.dosalacarta.com ; www.facebook.com/dosalacarta Intérpretes/Cast: ADRIÀ COLLADO (Òscar), ANDONI AGIRREGOMEZKORTA (Dani), CAROLINA BANG (Belén), MARCEL TOMÀS (Marcello), HELENA PLA (Martona), MIQUI PUIG (Cura), MELANIE OLIVARES (Yoli), SERGI LÓPEZ (Deulofeu).

Largometraje/Feature Film. HD - 2K. Scope 1:2,35. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 88 minutos. Idioma/Language: Catalán y Castellano. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/08/2013 - 21/09/2013. Estreno en España/Spain Release: 21/11/2014. Lugares de rodaje/Locations: Sant Esteve de Guialbes, Girona y Barcelona.

Festivales/Festivals:

Festival Cinémaginaire 2015 Chicago Latino Film Festival 2015.

Distribución nacional/Spain Distribution: AIGUAVIVA FILMS, S.L. Crta. Santa Coloma Km. 5,6. 17181 Aiguaviva (Gerona). Tel.: +34 972236495. www.aiguavivafilms.com ; [email protected] ALFA PICTURES, S.L.U. Aribau, 308, Ent. 1a. 08006 Barcelona. Tel.: Un inteligente y serio broker de ciudad y un payés tontorrón sin oficio ni beneficio se ven obligados a compartir un Restaurante 93 200 68 59. Fax: 93 200 57 81. www.alfapictures.com ; perdido en un precioso entorno rural. [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: CINEMA REPUBLIC. Av. Rosario Manzaneque, 25. 28250 Torrelodones (Madrid). Tel.: +34 918 593 994. www.cinemarepublic.es ; [email protected]. A smart stockbroker from the big city, and a goofy slacker from hicksville, get stuck sharing a country-style restaurant in the middle of ROBERT BELLSOLÀ SABORIDO (Girona, nowhere. 1971)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2011 - PASSI EL QUE PASSI (Català) Un intel·ligent i seriós broker de ciutat i un pagerol babau sense ofici ni benefici es veuen obligats a compartir un Restaurant 2014 - DOS A LA CARTA perdut en un preciós entorn rural.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte DOS AMIGOS TWO FRIENDS Dirigido por/Directed by POLO MENÁRGUEZ

Productora/Production Company: MORDISCO FILMS, S.L. Avenida de Galicia, 2. 27350 Lugo. Tel.: +34 665 40 56 47. www.mordiscofilms.es/ ; [email protected]/

Director: POLO MENÁRGUEZ. Producción/Producer: POLO MENÁRGUEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: POLO MENÁRGUEZ, AL DÍAZ, PABLO GOTOR. Guión/Screenplay: POLO MENÁRGUEZ, FONT GARCÍA, JORGE MONJE. Fotografía/Photography: RAÚL JAÉN DENCHE, JESÚS ELORRIAGA. Música/Score: GINÉS CARRIÓN. Dirección artística/Production Design: ALBERTO COLLADO. Montaje/Editing: JESÚS ELORRIAGA. Montaje de sonido/Sound Design: AS2SOUND. Sonido directo/Sound Mixer: DAVID CARRATALÁ. Efectos especiales/Special Effects: AL DÍAZ, PABLO GOTOR. Diseño gráfico / Graphic Design: ALBERTO COLLADO, AL DÍAZ.

Intérpretes/Cast: FONT GARCÍA (Raúl), JORGE MONJE (Manu).

Largometraje/Feature Film. Digital - DCP. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 97 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/10/2012 - 06/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Piquera, Soria.

Premios/Awards:

Festival de Cine de Madrid PNR 2014 Mención Especial del Jurado. Web: www.facebook.com/dosamigoslapelicula

Festivales/Festivals:

Festival de Cine de Madrid PNR 2014 Sección oficial largometrajes Alcine 2014 Sección Pantalla Cero Cinespaña Festival de Cine Español de Toulouse 2013 First Film Competition Festival de Cine Europeo de Sevilla 2013 Sección Resistencias.

CARLOS POLO MENÁRGUEZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2015 - SI TUVIERAN OJOS

Largometrajes/Feature films:

2014 - DOS AMIGOS Durante un fin de semana, Raúl y Manuel, dos viejos amigos de la infancia, viajan a una pequeña aldea de Soria. Aislados en un paraje casi desértico, donde no ven a nadie, se enfrentarán a sus miedos y sus sentimientos, y explorarán a fondo su amistad. Tras una profunda batalla verbal con aspiraciones al psicoanálisis, un antiguo conflicto aflorará aderezado por el consumo de ciertas sustancias...

For the weekend, Raúl and Manuel, two life-long friends, travel to a small village in Soria. Isolated in a deserted place where they see hardly anyone, they face their fears and their feelings, exploring the depths of their friendship. After a profound verbal battle verging on psychoanalysis, an old conflict surfaces after the consumption of certain substances.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ECHEVARRIATIK, EXETEBERRIARA Dirigido por/Directed by ANDER IRIARTE

Productora/Production Company: ESCAC FILMS, S.L. Casanova 2, piso 5. 08011 Barcelona. Tel.: +34 93 487 92 08. www.escac.es ; [email protected]

Director: ANDER IRIARTE. Producción ejecutiva/Executive Producers: SERGI CASAMITJANA, LITA ROIG. Dirección de producción/Line Producers: LAURA PATINO, BERNAT MANZANO. Jefe de producción/Production Manager: JON OLAZIREGI. Guión/Screenplay: ANDER IRIARTE. Fotografía/Photography: MARÍA CODINA. Música/Score: OREKA TX. Montaje/Editing: ANDER IRIARTE. Montaje de sonido/Sound Design: ENRIQUE G. BERMEJO, KAMIKAZE ESTUDI. Sonido directo/Sound Mixer: OINATZ AIZPURU. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: METROPOLITANA 25. Asesor político / Political consultant: JEXUX OLAZIREGI. Etalonaje / Colour Grading: MARC MORATÓ. Supervisor ESCAC del Documental / Supervision of the documentary from the ESCAC: VENTURA DURALL.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:AIORA PEREZ DE SAN ROMAN, RUFI ETXEBERRIA, JOXE MARI MITXELENA, JOSEBA ZULAIKA, LUDGER MEES, XABIER IRAGORRI, JOSEBA ERREKALDE, LIDE MARTIARENA, IXIAR GALARDI, KEPA OLAIZ, KUPELA (MUSIKA TALDEA), JOSE IRIARTE “BIKILA”, ARKAITZ GOIKOETXEA, "XUMO". Web: www.echevarriatiketxeberriara.com/ Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 90 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: ESCAC.

Premios/Awards:

Zinemaldia.cat 2015 Txapela de Oro Mejor documental Cine Campus Film Festival 2014 (Puerto Rico) Mejor documental.

Festivales/Festivals:

Festival de derechos humanos de Donostia / Donostiako Giza Eskubideen zinemaldia. Euskadi 2014 Cine Campus Film Festival 2014 (Puerto Rico) Opuzen film festival 2014 (Croacia) Festival de Cine Invisible/ Sala Golem. Bilbao 2014 Festival de Cine solidario KO&DIGITAL Sant Sadurní d'Anoia 2014 ATLANTIDOC 2014 (Uruguay) Overloock film festival 2014 (Roma). A partir exclusivamente de gente que vive o es natural de Oiartzun, el documental tratara de indagar la importancia que ha tenido la violencia dentro del mundo de la izquierda abertzale, (entendiendo esta como un grupo grande y heterogéneo). La Distribución nacional/Spain Distribution: ESCAC FILMS, S.L. Violencia eso si, expresada en sus diversas formas, (la de ETA, la Casanova 2, piso 5. 08011 Barcelona. Tel.: +34 93 487 92 08. policial, la política, la del pueblo, la del estado, la psicológica, www.escac.es ; [email protected] SPLENDOR etc). Para eso, yo, Ander Iriarte, director del documental, tengo la FILMS, S.L. Aragó, 217, 6º 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: (+34) 93 518 44 intención de utilizar el entorno que mejor conozco como reflejo de 87. www.splendorfilms.com ; [email protected]. algo más grande.

ANDER IRIARTE ÁLVAREZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Taking part only people who was born or lives in Oiartzun, the documentary investigates the importance that violence has had in the 2013 - LOS INOCENTES: ¿CREÍAS QUE ERA UNA Left Basque Nationalists (understanding this as a big and BROMA? (Film colectivo) heterogenous group). Violence expressed in it's different ways 2014 - ECHEVARRIATIK, EXETEBERRIARA (violence from ETA, police, politicians, estate, psicological...). In orther to do so, I, Ander Iriarte, the director of this documentary, have the intention to use the enviorment I know the most to use it as a reflection of somthing bigger.

(Euskara) Oiartzungo herrira mugaturik, dokumentalean, indarkeriak Ezker Abertzalearen ingurumenean eduki duen garrantzia aztertzen saiatuko gara, (azken hau talde handi eta anitzaz hartuz). Indarkeria noski, bere izaera eta izate guztietan, (ETArena, poliziarena, politikoa,

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte herriarena, estatuarena, psikologikoa etab). Artarako, nik, Ander Iriartek, ongien ezagutzen dudan ingurumena erabili nahi dut, izate handiago bat duen fenomeno baten ispilu lez.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EDEN (España/Spain 10%Financiera-Estados Unidos/USA 90%) Dirigido por/Directed by SHYAM MADIRAJU

Productoras/Production Companies: OMBRA FILMS, S.L. (10%) Rambla de Catalunya, 135, 4º 1. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 368 39 14. [email protected] EDEN FILM PRODUCTIONS LLC. USA. (Estados Unidos) OMBRA FILMS LLC. USA. (Estados Unidos) Con la participación de/With the participation of: GOBSMACK, H&H CREATIVE VENTURES.

Director: SHYAM MADIRAJU. Producción/Producers: JUAN SOLÁ, JAUME COLLET-SERRA, HERNANY PERLA, NATE PARKER, SHYAM MADIRAJU. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARIE HENSON, RAJU KINI, JUAN VILLARREAL. Coproducción/Co-producer: JOAN HUANG. Dirección de producción/Line Producer: ADAM MUTCHLER. Guión/Screenplay: MARK MAVROTHALASITIS. Basado en una historia de / Story by NATE PARKER Fotografía/Photography: KHALID MOHTASEB. Cámara/Camera Operator: KAY MADSEN. Música/Score: JOSÉ VILLALOBOS. Dirección artística/Production Design: JOSEPH SCIACCA. Vestuario/Costume Design: ALISHA SILVERSTEIN. Montaje/Editing: TODD MILLER, SEAN VALLA. Sonido/Sound: FERRÁN MENGOD. Casting: LISA FIELDS, JOHN BARBA.

Intérpretes/Cast: NATE PARKER (Slim), ETHAN PECK (Andreas), (Felix), DIEGO BONETA (Arnie), JESSICA LOWNDES (Elena), SUNG KANG (Connie), EUGENE SIMON (Kennefick), JAMES REMAR (Defoe).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 88 minutos. Idioma/Language: Inglés / English. Tipo de cámara/Camera model: Red Epic. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/07/2013 - 19/08/2013. Lugares de rodaje/Locations: Malasia / Malaysia.

SHYAM MADIRAJU/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - EDEN

El avión en el que viaja un equipo de futbol juvenil se estrella en una isla desierta. Los supervivientes comienzan a dividirse en grupos para tratar de sobrevivir en una isla en la que el hambre será una de las preocupaciones menores, ya que serán atacados por tiburones y tendrán que sortear unas minas japonesas abandonadas en el lugar, entre otra serie de misteriosos peligros que tendrán que superar con éxito si quieren mantenerse con vida.

After their plane crashes off the coast of a deserted Pacific island, the surviving members of an American soccer team find themselves in the most dire of circumstances with limited resources, dwindling food supply and no rescue coming any time soon. Team spirit evaporates as disagreements cause the group to separate into factions - a violent one lead by an unbalanced ruler, and a compassionate one led by a selfless player.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ELCANO. EL BARCO BLANCO ELCANO. THE WHITE SHIP Título original/Original title: ELCANO Dirigido por/Directed by CARMEN ISASA

Productora/Production Company: CURT FICCIONS CURT PRODUCCIONS, S.L. Ballester, 67. 08023 Barcelona. Tel.: +34 93 309 15 94. www.curtficcions.org ; [email protected]

Director: CARMEN ISASA. Producción ejecutiva/Executive Producer: CARMEN ISASA. Dirección de producción/Line Producer: SARA DE LECEA. Jefe de producción/Production Manager: GISELA MENA. Guión/Screenplay: CARMEN ISASA, NÚRIA VILLAZÁN MARTÍN. Fotografía/Photography: CARLES MESTRES CÁRDENAS. Música/Score: LISANDRO RODRÍGUEZ. Montaje/Editing: PERE PUIGBERT. Sonido directo/Sound Mixer: PAU XANDRI. Mezclas/Re-recording Mixer: MARCOS MARTÍNEZ (POSPO AMB GRÀCIA). Realizador segunda unidad / 2nd Unit: BLAI TOMÀS. Ayudantes de producción / production assistants: OLATZ ARKARAZO, ESTEL.LA MUÑIZ, JÚLIA CUBARSÍ. Asistente de montaje / Edit assistant: MARIANNA DE NADAL. Fotofija / Still Photographer: ANTONELLA DELUSSU BLAI TOMÀS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. FullHD a DCP. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 70 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/07/2012 - 20/10/2013. Estreno en España/Spain Release: 21/02/2014. Lugares de rodaje/Locations: A bordo del Elcano: Lisboa, Cádiz, La Carraca, Las Palmas. Web: www.elcanodocumental.wordpress.com

Distribución nacional/Spain Distribution: CURT FICCIONS CURT PRODUCCIONS, S.L. Ballester, 67. 08023 Barcelona. Tel.: +34 93 309 15 94. www.curtficcions.org ; [email protected].

CARMEN ISASA LÓPEZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - ELCANO. EL BARCO BLANCO

El Buque Escuela Juan Sebastián de Elcano se convierte en el barco blanco cuando navega con todo el aparejo desplegado, envolviendo al que va a bordo en una atmósfera de libertad y aventura, pero también de disciplina y de trabajo en equipo. Un intenso y emocionante retrato del buque y de los hombres y mujeres que en él navegan, aprenden, trabajan y conviven.

The training ship Juan Sebastián de Elcano becomes the white ship when sailing with all the rigging deployed, shrouding those carried on board in an atmosphere of freedom and adventure, but also of discipline and teamwork. An intense and exciting portrait of the vessel and the men and women that sail, learn, work and live together.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EMILIO PÉREZ PIÑERO "EL SUEÑO QUEBRADO DE UN ARQUITECTO" EMILIO PÉREZ PIÑERO “THE BROKEN DREAM OF AN ARCHITECT” Dirigido por/Directed by ALEJANDRO RIUS GALINDO

Productora/Production Company: LUNA DE ITACA PRODUCCIONES, S.L. Caldera del Taburiente, 5. 30509 La Alcayna (Murcia). Tel.: 868 00 01 99. www.lunadeitaca.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: REGIÓN DE MURCIA.

Director: ALEJANDRO RIUS GALINDO. Producción ejecutiva/Executive Producer: ALEJANDRO RIUS GALINDO. Dirección de producción/Line Producer: ALEJANDRO RIUS NAVARRO. Jefe de producción/Production Manager: NOEMÍ BELMONTE. Guión/Screenplay: ALEJANDRO RIUS GALINDO, FRANCISCO CASSINELLO. Fotografía/Photography: PAU MONRÁS SERVAT (FICCIÓN). Música/Score: JUAN CISCAR, ALEJANDRO RIUS GALINDO. Dirección artística/Production Design: JESÚS SÁNCHEZ. Vestuario/Costume Design: ENCAR LÓPEZ. Montaje/Editing: IVÁN HERRERO. Sonido directo/Sound Mixer: RODRIGO MEROLLA. Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIEL RAMÍREZ. Casting: ALEJANDRO RIUS NAVARRO, CONSUELO PÉREZ. Maquillaje/Make-up: ROCÍO LÓPEZ. Efectos digitales/Visual Effects: JUANMA BARRÁS, 24FPS. Fotografía Entrevistas / Interviews Photography: SEBASTIÁN R. ABRIL. Documentación/Research: JUAN CISCAR.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:EDGAR LÓPEZ, ADRÍAN AVIADOR, MANUEL Web: MENÁRGUEZ, ALEJANDRO RIUS, CONSUELO PÉREZ. www.facebook.com/EmilioPerezPineroElSuenoQuebradoDeUnArquitecto www.lunadeitaca.com/index.php/home/emilio-perez-pinero Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 63 minutos. Estudios de montaje/Editing Facilities: 24FPS. Lugares de rodaje/Locations: Calasparra, Caravaca de la Cruz, Murcia, Madrid, Figueras, Cadaqués, Zaragoza.

ALEJANDRO RIUS GALINDO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - EMILIO PÉREZ PIÑERO "EL SUEÑO QUEBRADO DE UN ARQUITECTO"

Documental sobre la vida y obra de uno de los más grandes arquitectos de la historia de España: Emilio Pérez Piñero. Murciano, hijo de Calasparra, nacido un 27 de Agosto de 1935 y fallecido en un accidente de coche el 8 de Julio de 1972 a los 38 años de edad, justo cuando se encontraba en el esplendor de su vida y de su genio, el día en que volvía de Figueras después de reunirse con su amigo Salvador Dalí, con el que estaba trabajando en novedosos proyectos.

Documentary about the life and work of one of the greatest architects in the history of Spain: Emilio Pérez Piñero. A native of Murcia, son of Calasparra, born 27 August 1935 and died in a car accident on 8 July 1972 at 38 years of age, just when he was in the splendour of his life and his genius, the day on which he was returning from Figueras after meeting with his friend Salvador Dalí, with whom he was working on innovative projects.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EMPUSA Dirigido por/Directed by JACINTO MOLINA

Productora/Production Company: ARTISTIC METROPOL, S.C.P. Cigarreras, 6. 28005 Madrid. Tel.: +34 91 527 27 92. artisticmetropol.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: COLOMBO FILMS, FONOFOX.

Director: JACINTO MOLINA. Producción ejecutiva/Executive Producer: ÁNGEL MORA. Dirección de producción/Line Producer: ANTONIO MAYANS. Guión/Screenplay: JACINTO MOLINA. Fotografía/Photography: LUIS COLOMBO. Música/Score: ENRIK GARCIA. Dirección artística/Production Design: ADRIANA BUCATARU, KATIA FRANCO, IRENE VIDAL. Vestuario/Costume Design: KATIA FRANCI. Montaje/Editing: KOALA, ELENA HERNÁNDEZ MARTÍNEZ. Sonido/Sound: ADÁN LATONDA. Ayudante de dirección/Assistant Director: ÁNGEL MORA. Casting: BENJAMÍN SEVA. Maquillaje/Make-up: CARMINA GARCÍA. Peluquería/Hairdressing: CARMINA GARCÍA, ANA NAVARRO. Efectos especiales/Special Effects: CARMINA GARCÍA, MIGUEL CORROCHANO, AMELIA NAVARRO.

Intérpretes/Cast: PAUL NASCHY, ANTONIO MAYANS, MARÍA JESÚS SOLINA, LAURA DE PEDRO, SATURNINO GARCÍA, CRISTINA CARRIÓN, PACO RACIONERO, MARCO SANZ, ALFONSO DORBE.

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Terror. Duración/Running time: 96 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish.

Festivales/Festivals:

Festival Internacional de Sitges 2010 Sesión Especial Brigadoon Morbido Film Festival.

Distribución nacional/Spain Distribution: ARTISTIC METROPOL, S.C.P. Cigarreras, 6. 28005 Madrid. Tel.: +34 91 527 27 92. artisticmetropol.es ; [email protected].

Abel, un actor retirado que se ha vuelto un entusiasta del ocultismo y Víctor, un viejo lobo de mar, paseando por la playa se encuentran el brazo de una mujer cortado por debajo del codo y con un extraño símbolo tatuado en la muñeca. Obsesionado por el apasionante descubrimiento, Abel decide llevarse a casa elel brazo cercenado e investigar el símbolo.

Abel, a retired actor who has developed an interest in the occult, and Víctor, an old sea dog, find a woman's arm while on the beach, cut under the elbow and with a strange symbol tattooed on the wrist. Obsessed with the exciting discovery, Abel decides to take the arm home to further investigate the symbol.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EN EL CORAZÓN DEL MAR Título original/Original title: IN THE HEART OF THE SEA (España/Spain 29%-Estados Unidos/USA 71%) Dirigido por/Directed by RON HOWARD

Productoras/Production Companies: ENELMAR PRODUCTIONS, A.I.E. (29%) Villalba Hervas, 9 puerta 8. 38002 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 691 33 07 97. [email protected] COTT PRODUCTIONS LLC. (71%) USA. (Estados Unidos) Con la participación de/With the participation of: VILLAGE ROADSHOW PICTURES, ROTH FILMS, SPRING CREEK, IMAGINE ENTERTAINMENT, KIA JAM.

Director: RON HOWARD. Producción/Producers: PAULA WEINSTEIN, JOE ROTH, RON HOWARD, WILLIAM WARD, BRIAN GRAZER. Producción ejecutiva/Executive Producers: SARAH BRADSHAW, PALAK PATEL, BRUCE BERMAN, DAVID BERGSTEIN. Coproducción/Co-producers: WILLIAM M. CONNOR, RICK JAFFA, AMANDA SILVER. Guión/Screenplay: CHARLES LEAVITT, AMANDA SILVER, PETER MORGAN, RICHARD JAFFA. Basado en el libro de / Based on In the Heart of the Sea: The Tragedy of the Whaleship Essex by Nathaniel Philbrick Fotografía/Photography: ANTHONY DOD MANTLE. Música/Score: ROQUE BAÑOS. Diseño de producción/Head Production Design: MARK TILDESLEY. Vestuario/Costume Design: JULIAN DAY. Montaje/Editing: MICHAEL HILL, DAN HANLEY. Casting: NINA GOLD.

Intérpretes/Cast: CHRIS HEMSWORTH (Owen Chase), BENJAMIN WALKER (George Pollard Jr.), CILLIAN MURPHY (Matthew Joy), TOM HOLLAND (Thomas Nickerson - Joven), BEN WHISHAW (Herman Melville), BRENDAN GLEESON (Thomas Nickerson - Viejo), PAUL ANDERSON, JORDI MOLLÀ (Capitán español), MICHELLE FAIRLEY Web: www.enelcorazondelmar.com ; (Nickerson), JOSEPH MAWLE (Benjamin Lawrence), JAMIE SIVES (Isaac Cole), DONALD SUMPTER (Pablo Macy), FRANK DILLANE www.intheheartoftheseamovie.com/ ; (Owen Coffin), EDWARD ASHLEY (Barzallai Ray), MORGAN www.facebook.com/IntheHeartoftheSeaMovie CHETCUTI (Isaiah Sheppard), OSY IKHILE (Richard Peterson), CHARLOTTE RILEY (Peggy), SAM KEELEY.

Largometraje/Feature Film. Digital. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 121 minutos. Idioma/Language: Inglés / English. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa XT y Canon EOS (1D - C300 - C500). Fechas de rodaje/Shooting dates: 10/09/2013 - 17/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Langleybury, Londres / London, WB Studios, Leavesden Studios (Reino Unido / UK), La Gomera y Lanzarote (Islas Canarias -Spain).

Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; [email protected].

RON HOWARD (1954 Oklahoma USA)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

1977 - LOCA ESCAPADA A LAS VEGAS / GRAND THEFT En el invierno de 1820, el ballenero de Nueva Inglaterra Essex fue agredido por algo a lo que nadie podía dar crédito: una ballena de AUTO tamaño y voluntad descomunal, con un sentido de la venganza 1982 - TURNO DE NOCHE / NIGHT SHIFT casi humano. Este hecho real que supuso un desastre marítimo -Dick de Melville. Pero la novela solo 1984 - UNO, DOS, TRES.... SPLASH fue la inspiración para Moby contó la mitad de la historia. “En el corazón del mar” revela las 1985 - COCOON horribles consecuencias del encuentro, cuando los 1986 - PISA A FONDO / GUNG HO supervivientes de la tripulación fueron forzados hasta el límite y se vieron obligados a hacer lo impensable para mantenerse vivos. 1988 - WILLOW Enfrentándose a las tormentas, el hambre, el pánico, y la 1989 - DULCE HOGAR… ¡A VECES! / PARENTHOOD desesperación, los hombres llegan a dudar hasta de sus creencias más profundas, desde el valor de sus vidas a la 1991 - LLAMARADAS moralidad de su oficio, mientras el capitán intenta orientarse en el 1992 - UN HORIZONTE MUY LEJANO / FAR AND AWAY mar abierto y su primer oficial sigue empeñado en conquistar a la gran ballena. 1994 - THE PAPER (DETRÁS DE LA NOTICIA) 1995 - APOLLO 13 1996 - RESCATE (RANSOM) In the winter of 1820, the New England whaling ship Essex was 1999 - EDTV assaulted by something no one could believe: a whale of mammoth 2000 - EL GRINCH size and will, and an almost human sense of vengeance. The real-life maritime disaster would inspire Herman Melville’s Moby-Dick. But that 2001 - UNA MENTE MARAVILLOSA told only half the story. “In the Heart of the Sea” reveals the encounter’s 2003 - DESAPARICIONES / THE MISSING harrowing aftermath, as the ship’s surviving crew is pushed to their

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte limits and forced to do the unthinkable to stay alive. Braving storms, 2005 - CINDERELLA MAN. EL HOMBRE QUE NO SE DEJÓ starvation, panic and despair, the men will call into question their TUMBAR deepest beliefs, from the value of their lives to the morality of their 2006 - EL CÓDIGO DA VINCI trade, as their captain searches for direction on the open sea and his first mate still seeks to bring the great whale down. 2008 - EL DESAFÍO - FROST CONTRA NIXON 2009 - ÁNGELES Y DEMONIOS (ANGELS AND DEMONS) 2011 - ¡QUÉ DILEMA! / THE DILEMMA 2013 - RUSH ; MADE IN AMERICA (Documental / Documentary) 2014 - EN EL CORAZÓN DEL MAR 2015 - INFERNO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EN EL UMBRAL DE LA CONSCIENCIA ON THE THRESHOLD OF CONSCIOUSNESS Dirigido por/Directed by CARLOS PASTOR MORENO

Productoras/Production Companies: GAIA AUDIOVISUALS, S.L. (39%) Museu, 6, puerta 3º. 46003 Valencia. Tel.: 96 391 27 73. Fax: 96 392 07 74. www.gaiaaudiovisuals.com ; [email protected] ; [email protected] JOSÉ SERRADOR VILLANUEVA. (31%) Doctor Álvaro López, 64-54. 46011 Valencia. Tel.: +34 639 33 51 67. [email protected] LOTO FILMS, S.L. (30%) Volart 83, Àtic 2ª. 08041 Barcelona. Tel.: +34 93 185 48 45. Fax: +34 93 185 48 45. www.lotofilms.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: RTVV RADIOTELEVISIÓ VALENCIANA.

Director: CARLOS PASTOR MORENO. Producción ejecutiva/Executive Producer: CARLES PASTOR. Producción asociada/Associate Producers: PEDRO PASTOR, EMILIO OVIEDO, JOSÉ TRULLENQUE, MANUEL CALVO. Dirección de producción/Line Producer: CARLES PASTOR. Guión/Screenplay: CARLOS PASTOR MORENO. Cámaras/Camera Operators: MIGUEL ÁNGEL MONTES BELTRÁN, CARLOS RUBIO, GUILLERMO ESCRIBANO, ALBERTO ORTIZA. Música/Score: JOSEP SANOU, LIBRERÍA. Montaje/Editing: SERGIO SANUS, MANOLO CALVO. Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ SERRADOR. Sonido directo/Sound Mixer: CARLES PASTOR. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ SERRADOR. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: LOTO FILMS. Grafismo Hal / Graphics: FRAN VARGAS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital. Web: www.facebook.com/EnElUmbralDeLaConsciencia Género/Genre: vDocumental / Documentary. Duración/Running time: 80 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/01/2013 - 30/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Perú, Valencia.

CARLOS PASTOR MORENO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1992 - PIRAÑAS EN CABRIOLÉ

Largometrajes/Feature films:

1996 - UNA PIRAÑA EN EL BIDÉ 2005 - A RAS DE SUELO 2010 - BESTEZUELAS 2014 - EN EL UMBRAL DE LA CONSCIENCIA

Documental que narra la experiencia de un equipo de rodaje que busca a los chamanes de las plantas maestras de los tres nichos ecológicos peruanos: la ayahuasca en la selva, la coca en la sierra, y el San Pedro en el desierto de la costa.

Documentary that tells the experience of a film team looking for the shamans of the master plants of the three Peruvian ecological niches: ayahuasca in the jungle, coca in the sierra, and San Pedro in the desert of the coast.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EN TIERRA EXTRAÑA IN A FOREIGN LAND Dirigido por/Directed by ICÍAR BOLLAÍN

Productoras/Production Companies: TORMENTA FILMS, S.L. (29,49%) Plaza Alonso Martínez, 6, 6º Dcha. 28004 Madrid. Tel.: (+34) 91 319 22 21. Fax: (+34) 91 319 48 75. www.tormentafilms.es ; [email protected] MARÍA ICIAR BOLLAÍN PÉREZ-MÍNGUEZ. (29,49%) Madrid. [email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (26,26%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. www.rtve.es ; [email protected] TURANGA FILMS, S.L. (14,76%) Escorial, 14‐ 3ºD. 28004 Madrid. www.turangafilms.com/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TURANGA FILMS, TVE - TELEVISIÓN ESPAÑOLA, CANAL+ ESPAÑA, FUNDACIÓN SGAE.

Director: ICÍAR BOLLAÍN. Producción/Producers: LINA BADENES, ICÍAR BOLLAÍN, CRISTINA ZUMÁRRAGA. Guión/Screenplay: ICÍAR BOLLAÍN. Fotografía/Photography: ICÍAR BOLLAÍN. Música/Score: PASCAL GAIGNE. Montaje/Editing: NACHO RUIZ CAPILLAS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 73 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/10/2013 - 01/07/2014. Estreno en España/Spain Release: 01/11/2014. Lugares de rodaje/Locations: Edimburgo (Escocia), Madrid, Toledo, Talavera.

Web: www.facebook.com/EnTierraExtranaDocumental ; Distribución nacional/Spain Distribution: TORMENTA FILMS, S.L. www.tormentafilms.es/ Plaza Alonso Martínez, 6, 6º Dcha. 28004 Madrid. Tel.: (+34) 91 319 22 21. Fax: (+34) 91 319 48 75. www.tormentafilms.es ; [email protected].

ICÍAR BOLLAÍN (Madrid 1967)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1992 - HISTORIAS DE UN MINUTO II (BAJA CORAZÓN) 1994 - LOS AMIGOS DEL MUERTO 2000 - AMORES QUE MATAN

Largometrajes/Feature films:

1995 - HOLA ¿ESTÁS SOLA? 1999 - FLORES DE OTRO MUNDO 2003 - TE DOY MIS OJOS 2004 - HAY MOTIVO (film colectivo) 2007 - MATAHARIS 2010 - TAMBIÉN LA LLUVIA 2011 - KATMANDÚ, UN ESPEJO EN EL CIELO 2014 - EN TIERRA EXTRAÑA Documental que aborda el caso de los jóvenes emigrantes españoles que, debido a la profunda crisis económica en España, se han ido al extranjero, en este caso a la ciudad de Edimburgo, en busca de un futuro mejor.

A documentary which addresses the issue of young Spanish emigrants who, due to the economic crisis in Spain, have moved abroad; in this instance, to the city of Edinburgh, in search of a brighter future.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA ENCRUCIJADA DE ÁNGEL SANZ BRIZ THE CROSSROAD OF ANGEL SANZ BRIZ Dirigido por/Directed by JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN

Productora/Production Company: JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN. Rodrigo Rebolledo, 43, 4º B. 50002 Zaragoza. Tel.: +34 97 641 67 10. [email protected] Con la participación de/With the participation of: ARAGÓN TV, GOBIERNO DE ARAGÓN, DIPUTACIÓN DE ZARAGOZA, AYUNTAMIENTO DE ZARAGOZA. Con la colaboración de/With the collaboration of: CPA SALDUIE, I'M FILM.

Director: JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN. Producción/Producer: JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN, JUDITH CSERNAI. Producción asociada/Associate Producer: JAIME FONTÁN (ARAGÓN TV). Dirección de producción/Line Producer: ANA MARÍA PAVÍA. Guión/Screenplay: JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN. Fotografía/Photography: CARLOS NAVARRO MARTÍNEZ. Cámaras/Camera Operators: CARLOS NAVARRO MARTÍNEZ, MANUEL VALENZUELA. Música/Score: EMILIO LARRUGA. Montaje/Editing: SORAYA VILLAR. Asesora histórica / Historical Consultant: ERZSÉBET DOBOS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 92 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Canon 5D Mark III. Lugares de rodaje/Locations: Israel, Hungría y España. Web: www.facebook.com/documentalangelsanzbriz Festivales/Festivals:

Festival de Cine Judío de Barcelona 2015.

JOSÉ ALEJANDRO GONZÁLEZ BAZTÁN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - LA ENCRUCIJADA DE ÁNGEL SANZ BRIZ

Documental en el que descubrirás como Ángel Sanz Briz salvó en Budapest a más de 5.000 judíos del Holocausto, durante la II Guerra Mundial.

Can save 200 visas 5,500 Jews in the extermination camp of Auschwitz-Birkenau? In 1944 the Spanish diplomat Angel Sanz Briz avoided these deportations in Nazi-occupied Budapest. His family, survivors and Spanish specialists, Hungarians and Israelis, as did reveal.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte L'ENDEMÀ Dirigido por/Directed by ISONA PASSOLA

Productora/Production Company: MASSA D'OR PRODUCCIONS CINEMATOGRAFIQUES I AUDIOVISUALS, S.L. Sant Pere Més Alt 66, pral. 1ª. 08003 Barcelona. Tel.: +34 933 103 510. Fax: +34 932 688 199. www.massador.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA. Con la colaboración de/With the collaboration of: AJUNTAMENT DE BARCELONA, GENERALITAT DE CATALUNYA. INSTITUT CATALÀ DE LES EMPRESES CULTURALS, CERCLE CATALÀ DE NEGOCIS.

Director: ISONA PASSOLA. Producción ejecutiva/Executive Producers: ISONA PASSOLA, JORDI AMBRÒS (TVC). Dirección de producción/Line Producers: ALEIX CASTELLÓN, ALBA FORN. Guión/Screenplay: DAVID CIRICI, LLUÍS REALES, ISONA PASSOLA. Fotografía/Photography: JOSEP MARÍA CIVIT FONS, HUG CIRICI NÚÑEZ. Música/Score: ALBERT GUINOVART. Montaje/Editing: RAÚL ROMÁN. Sonido/Sound: ALBERT ROYO, JOAN REDONDO. Realización: HUG CIRICI.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JOAN AMARGÓS, ANNA GONZALVO, EVA ESPEJO, VENTURA LÓPEZ.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 95 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/06/2013 - 13/06/2014. Estreno en España/Spain Release: 05/09/2014.

Web: www.lendema.cat/ ; Distribución nacional/Spain Distribution: ALFA PICTURES, S.L.U. www.facebook.com/lendema.respostesperadecidir Aribau, 308, Ent. 1a. 08006 Barcelona. Tel.: 93 200 68 59. Fax: 93 200 57 81. www.alfapictures.com ; [email protected].

ISONA PASSOLA VIDAL/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1982 - ELECCIONES 'A LAS CORTES' 1987 - PAISAJES PARA UN TEATRO

Largometrajes/Feature films:

2009 - CATALUÑA-ESPANYA 2014 - L'ENDEMA

El derecho a decidir es un hecho. Pero decidimos hacer qué? Cómo debe ser el nuevo Estado de Cataluña? Y cómo puede relacionarse con España de igual a igual? El miedo es una emoción que solo se siente ante aquello que es desconocido: el miedo a la oscuridad de los niños, el miedo al bosque impreciso y frondoso... Queremos un documental claro, para disipar el miedo que es el único enemigo que de verdad tiene la población de Cataluña. L'Endemà responderá con rigor las preguntas que todos los catalanes nos hacemos sobre como viviríamos en una Cataluña independiente y de como debería ser el nuevo país radicalmente democrático que hace siglos que merecemos.

The right to decide is a fact. But to decide what? How should be the new State of Catalonia? And, how would the relationship with Spain be? Fear is an emotion we feel in front of the unknown: children's fear to the darkness, the fear to the lush and shadowy wood… We want a clear documentary, to dissipate the fear, the only enemy of Catalan citizens. L'endemà will give accurate answers about how we'll live in an independent Catalonia, and how it should be a radically new democratic state.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (Català) El dret a decidir és un fet. Però decidim fer què? Com ha de ser el nou Estat de Catalunya?... I com es pot relacionar amb Espanya d'igual a igual? La por és una emoció que només se sent davant allò que es desconeix: la por a la foscor dels nens, la por del bosc imprecís i frondós… Volem un documental molt clar, per esbandir la por que és l'únic enemic de debò que en aquests moments té la població de Catalunya. L'endemà respondrà amb rigor les preguntes que tots el catalans ens fem al voltant de com viuríem en una Catalunya independent; i de com hauria de ser el país nou radicalment democràtic que fa segles que mereixem.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ESCOCIA SCOTLAND Otros títulos/Other titles: ESCÒCIA Dirigido por/Directed by JORGE PEÑA MARTÍN

Productora/Production Company: LA PRODUCTORA VIDEO I COMUNICACIÓ, S.A. Pujades, 81 baixos. 08005 Poble Nou (Barcelona). Tel.: +34 93 272 34 10. www.lavinia.tc/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE, LAVINIA PRODUCTORA.

Director: JORGE PEÑA MARTÍN. Producción ejecutiva/Executive Producers: JORDI FERRERONS, JOAN ARAÑÓ. Producción asociada/Associate Producer: ANDRÉS LUQUE (TVE). Guión/Screenplay: JORGE PEÑA MARTÍN. Fotografía/Photography: THAÍS LEFCADITO. Música/Score: FELIPE MILANO CURTO. Montaje/Editing: ION LÓPEZ. Montaje de sonido/Sound Design: TONI BARRASETA. Sonido directo/Sound Mixer: ALEX PIGEM. Mezclas/Re-recording Mixer: TONI BARRASETA. Ayudante de dirección/Assistant Director: THAÍS LEFCADITO. Grafismo / Graphics: CARLA MOLINS. Ayudante de Producción / Production assistant: CARLOS VILA. Etalonaje / Colour Grading: ION LÓPEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. XDCAM, Hi8, Súper8 y Mini DV a HD (Digital, DCP y Bluray) y SD (Digital y DVD). Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 60 minutos. Idioma/Language: Castellano y Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/09/2012 - 15/11/2013. Estreno en España/Spain Release: 12/06/2014. Web: www.escocia-documental.com Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Figueras (Girona) e Isla de Skye (Escocia).

Festivales/Festivals:

17 Festival de Málaga. Cine Español Sección Oficial a Concurso.

Distribución nacional/Spain Distribution: LA PRODUCTORA VIDEO I COMUNICACIÓ, S.A. Pujades, 81 baixos. 08005 Poble Nou (Barcelona). Tel.: +34 93 272 34 10. www.lavinia.tc/ ; [email protected].

JORGE PEÑA MARTÍN/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2008 - ANDAR POR EL AIRE (Documental – no calificado) 2011 - AUTORETRATO DESNUDO (Documental – no calificado) ; CUANDO SEAS PADRE COMERÁS HUEVOS (Documental – no calificado) 2013 - VIAJE DE UN HOMBRE SOLO (Documental – no calificado) Una de las aficiones de Montse es ver despegar y aterrizar aviones desde los miradores cercanos al aeropuerto de El Prat en Largometrajes/Feature films: Barcelona. Mientras tanto, sueña con que viaja en uno de ellos rumbo a Escocia, país que desea visitar antes de morir. Pero su 2009 - EL POETA SIN TIEMPO (Documental – no calificado) ; ilusión se estrella con la realidad. Montse tiene cáncer renal con metástasis. Su diagnóstico no es esperanzador. Montse vive cada EN LAS CALLES SIN NOMBRE (Documental – no calificado) instante como si fuera el último, y gestiona su enfermedad 2014 - ESCOCIA redescubriendo la vida. Las reuniones en el bar con las amigas, la cita semanal en la peluquería, los puzzles que completa sin descanso, su visita al hospital para que le administren la quimioterapia, o sus continuos paseos por el parque cercano a su casa, forman parte de su rutina en su lucha contra el cáncer. A pesar de su optimismo, tiene miedo. Sus reflexiones y su mundo interior las recoge en un diario contado a cámara doméstica, en dónde desvela sus secretos mejor guardados, y acopia consejos para dejarle a sus más allegados.

Montse has metastatic renal cancer. Her diagnosis is virtually terminal. As her life fades out, Montse lives each moment as if it were her last. Her meetings at the bar with her friends, her weekly appointment at the hairdresser, the puzzles she completes relentlessly, her regular visits to the hospital for chemotherapy and her constant walks in the park, are all part of her routine before she dies.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (Català) La Montse té càncer renal amb metàstasi. El seu diagnòstic és pràcticament terminal. Mentre la seva vida es va apagant, la Montse viu cada instant com si fos l'últim. Les reunions al bar amb les amigues, la cita setmanal a la perruqueria, els puzles que completa sense descans, la seva visita a l'Hospital de la Vall d'Hebron perquè li administrin la quimioteràpia, o les seves contínues passejades pel parc pròxim a casa, formen part de la seva rutina abans de morir.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EXODUS: DIOSES Y REYES Título original/Original title: EXODUS: GODS AND KINGS (España/Spain 45%-Estados Unidos/USA 55%) Dirigido por/Directed by RIDLEY SCOTT

Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES RAMSÉS, A.I.E. (45%) Teobaldo Power, 2-3º. 38003 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 691 33 07 71. [email protected] TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORP. (55%) USA. (Estados Unidos)

Director: RIDLEY SCOTT. Producción/Producers: PETER CHERNIN, RIDLEY SCOTT, JENNO TOPPING, MICHAEL SCHAEFER, MARK HUFFAM. Guión/Screenplay: ADAM COOPER, BILL COLLAGE, JEFFREY CAINE, STEVEN ZAILLIAN. Fotografía/Photography: DARIUSZ WOLSKI (ASC). Música/Score: ALBERTO IGLESIAS. Diseño de producción/Head Production Design: ARTHUR MAX. Vestuario/Costume Design: JANTY YATES. Montaje/Editing: BILLY RICH.

Intérpretes/Cast: CHRISTIAN BALE (Moisés), JOEL EDGERTON (Ramsés), JOHN TURTURRO (Seti), AARON PAUL (Josué), BEN MENDELSOHN (Hegep), SIGOURNEY WEAVER (Tuya), BEN KINGSLEY (Nun), INDIRA VARMA (Suma Sacerdotisa), MARIA VALVERDE (Zipporah), DAR SALIM (Khyan), GOLSHIFTEH FARAHANI (Nefertari).

Largometraje/Feature Film. Digital 2D y 3D. Género/Genre: Épica / Epic. Duración/Running time: 151 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/09/2013 - 18/01/2014. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2014. Lugares de rodaje/Locations: Pinewood Studios (Londres, UK), Pechina, Macael y el desierto de Tabernas (Almería) y Fuerteventura (Islas Canarias, España). Web: www.exodusgodsandkings.com/#home

Distribución nacional/Spain Distribution: HISPANO FOX FILM, S.A.E. Avda. de Burgos, 8 A, planta 11. 28036 Madrid. Tel.: 91 343 46 40. Fax: 91 343 46 45. www.fox.es.

RIDLEY SCOTT (1937 South Shields UK)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

1976 - LOS DUELISTAS 1979 - ALIEN, EL 8. PASAJERO 1982 - BLADE RUNNER 1985 - LEGEND 1987 - LA SOMBRA DEL TESTIGO 1989 - BLACK RAIN 1991 - THELMA & LOUISE 1992 - MIL CUATROCIENTOS NOVENTA Y DOS, LA CONQUISTA DEL PARAISO 1995 - TORMENTA BLANCA 1997 - LA TENIENTE ONEIL (G.I.JANE) 2000 - GLADIATOR (EL GLADIADOR) ; BLACK HAWK Historia del desafiante líder Moisés y su rebelión contra el faraón DERRIBADO Ramsés, liberando a 600.000 esclavos en una épica huida de 2001 - HANNIBAL Egipto tras un terrorífico ciclo de mortíferas plagas. 2003 - LOS IMPOSTORES 2005 - EL REINO DE LOS CIELOS 2006 - UN BUEN AÑO The story of the defiant leader Moses as he rises up against the Egyptian Pharaoh Ramses, setting 400,000 slaves on a monumental 2007 - AMERICAN GANGSTER journey of escape from Egypt and its terrifying cycle of deadly plagues. 2008 - RED DE MENTIRAS 2011 - ROBIN HOOD ; PROMETHEUS 2013 - EL CONSEJERO Histoire de Moïse, leader insoumis qui dé fia le pharaon Ramsès, 2014 - EXODUS: DIOSES Y REYES entrainant 400.000 esclaves dans un périple gran dios epour fuir l'Egypte et échapperau terrible cycle des dix plaies.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EXPLICA'M UN CONTE TELL ME A STORY Otros títulos/Other titles: CUÉNTAME UN CUENTO Dirigido por/Directed by JOAN VILA CARBONELL

Productoras/Production Companies: CAPANEIDA FILMS, S.C.P. (80%) Pare Roca, 6. 17800 Olot. Tel.: +34 690 02 24 89. www.capaneidafilms.com ; [email protected] VERSUS FILMS, S.L. (20%) Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected]

Director: JOAN VILA CARBONELL. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOAN VILA VILA. Guión/Screenplay: JOAN VILA CARBONELL. Fotografía/Photography: JUAN CARLOS PASTOR. Cámaras/Camera Operators: NURIA AGUILAR, PAU VERA. Música/Score: MARC ROMERO FIGUERAS, MIGUEL FERNANDEZ SANCHEZ. Dirección artística/Production Design: ÁLEX HERNÁNDEZ. Montaje/Editing: JUAN CARLOS PASTOR, JOAN VILA CARBONELL. Sonido/Sound: CARLES MARTÍNEZ.

Intérpretes/Cast: SÒNIA AYATS, JACK QUERALT, CRISTINA CERVIÀ, JORDI SUBIRÀ, MANELIC DE PERA, DAVID IBÀÑEZ, JOSEP DARNÈS, JUDITH ANTON, JÚLIA VILA, ÀLEX HERNÀNDEZ.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Drama / Road movie. Duración/Running time: 89 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/08/2013 - 27/09/2013.

Festivales/Festivals:

26 Festival de Cine de Girona 2014 / Girona Film Festival Web: www.capaneidafilms.com Official Selection - Made In Girona Costa Brava 1st Cinetrofa-Festival de Cinema e Literatura da Trofa (Portugal) 1st Bolgatty International Film Festival India 2014.

Distribución nacional/Spain Distribution: VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected].

JOAN VILA CARBONELL/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - EXPLICA'M UN CONTE

Una niña de diez años explica el cuento de Caperucita Roja a su padre y él lo reescribe. Caperucita Roja estaba enamorada de un príncipe azul pero el príncipe nunca apareció, por lo que se sabe, el lobo negro se lo comió. Caperucita Roja dejará su casa y entrará en el bosque para encontrar al lobo negro y matarlo para llevar a cabo su venganza.

A little girl explains a tale about the little Red Riding Hood to her father and the father rewrites the story. The little Red Riding Hood was in love of a Prince rumors say that the Prince was killed by Black Wolf and now the little Red Riding Hood wants revenge. She wants to kill the bad Black Wolf. The other characters of the story are afraid about Black Wolf because everyone think he is bad but anyone knows who really is and anyone knows what little Red Riding Hood pursues: revenge love attraction anyone knows only her heart.

(Català) Una nena de deu anys explica el conte de la caputxeta vermella al seu pare i ell el reescriu. La caputxeta vermella estava enamorada d'un príncep blau però el prínceo blau mai va aparèixer, segons el que se sap, el llop negre se'l va menjar. La caputxeta vermella deixarà casa seva i entrarà al bosc per trobar el llop negre i matar-lo per tal de dur a terme la seva venjança.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EXTINCTION (España/Spain 80%-Hungría/Hungary 20%) Dirigido por/Directed by MIGUEL ÁNGEL VIVAS

Productoras/Production Companies: WELCOME TO HARMONY, A.I.E. (60,40%) Villalba Hervas, 9 puerta 8. 38002 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 881 91 75 66. [email protected] TELEFÓNICA STUDIOS, S.L.U. (14%) Ronda de la Comunicación, s/n Edificio Oeste, 1, 5ª planta. 28050 Madrid. Tel.: +34 91 590 43 50 / +34 91 483 08 00. www.telefonicastudios.com/ ; [email protected] VACA FILMS STUDIO, S.L. (5,52%) Juan Flórez, 33-35, 1º dcha. 15004 La Coruña. Tel.: 0034 881 917566. Fax: 0034 881 894671. www.vacafilms.com ; [email protected] OMBRA FILMS, S.L. (0,08%) Rambla de Catalunya, 135, 4º 1. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 368 39 14. [email protected] LAKOON CINEMA, KFT. (20%) Hungary. (Hungría) Con la participación de/With the participation of: TVE - TELEVISIÓN ESPAÑOLA, CANAL + ESPAÑA, CANAL + FRANCIA, CANAL SUR TV, ELIPSIS CÁPITAL, HELLO MEDIA GROUP.

Director: MIGUEL ÁNGEL VIVAS. Producción/Producers: BORJA PENA, EMMA LUSTRES, JUAN SOLÁ, JAUME COLLET-SERRA, BRAD LUFF, IGNACIO FERNÁNDEZ-VEIGA. Producción asociada/Associate Producer: MAESTRANZA FILMS. Dirección de producción/Line Producer: MARÍA LIAÑO. Guión/Screenplay: ALBERTO MARINI, MIGUEL ÁNGEL VIVAS. Basado en la novela "Y pese a todo" de / Based on the novel by JUAN DE DIOS GARDUÑO Fotografía/Photography: JOSU INCHAUSTEGUI. Música/Score: SERGIO MOURE DE OTEYZA. Diseño de producción/Head Production Design: JUAN PEDRO DE GASPAR. Montaje/Editing: LUIS DE LA MADRID, JORDI LÓPEZ. Montaje de sonido/Sound Design: NACHO ARENAS. Sonido/Sound: JANOS KÖPOROSY, NACHO ARENAS, JAIME FERNÁNDEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: ISTVAN KOLOS. Web: www.vacafilms.com/extinction/ Casting: REG POERSCOUT-EDGERTON (CSA). Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: ARTURO BALSEIRO. Efectos especiales/Special Effects: ENDRE KORDA. Efectos digitales/Visual Effects: JUANMA NOGALES, ISIDRO JIMÉNEZ. Coordinador Especialistas / Stunt Head: IGNACIO CARREÑO.

Intérpretes/Cast: MATTHEW FOX (Patrick), CLARA LAGO (Woman), JEFFREY DONOVAN (Jack), QUINN MCCOLGAN (Lu), VALERIA VEREAU (Emma).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Thriller / Drama. Duración/Running time: 108 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 27/12/2013 - 09/05/2014. Lugares de rodaje/Locations: Astra Studio, Budapest, Twin Pines Studio, Madrid, Pirineos.

Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid. Tel.: 91 377 71 00. Fax: 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es. Nueve años después de que una infección convirtiese a gran Ventas internacionales/International Sales: SONY PICTURES parte de la humanidad en criaturas salvajes y sin intelecto, WORLDWIDE ADQUISITIONS. California, USA. (Estados Unidos) Patrick, Jack y su hija Lu sobreviven solos en las afueras de www.sonypicturesworldwideacquisitions.com/. Harmony, un rincón olvidado cubierto por nieves perennes. Sin embargo, algo terrible ocurrió entre Patrick y Jack y un odio MIGUEL ÁNGEL VIVAS MORENO profundo perdura entre ellos. Cuando los infectados reaparecen, /Filmografía/Filmography: ambos deberán dejar atrás su rencor para sobrevivir y proteger lo Cortometrajes/Short films: que más quieren, a la pequeña Lu.

1998 - TESORO 2002 - EL HOMBRE DEL SACO Nine years after an infection turns most of the humanity into rabid 2003 - I'LL SEE YOU IN MY DREAMS creatures, Patrick, Jack and Lu, a nine-year-old girl, survive in seeming pece and calm in the forgotten snow-covered town of Harmony. We Largometrajes/Feature films: nonetheless sense that someting terrible happened between Patrick and Jack because a deep hate keeps them apart. When the infected 2001 - REFLEJOS appear again, Patrick and Jack will have to leave behind all rancor to protect the one being who means more ti them than anything else. 2010 - SECUESTRADOS 2014 - EXTINCTION

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FACEBACKPROJECT Dirigido por/Directed by JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO"

Productora/Production Company: JOSÉ MARÍA DÍEZ LAPLAZA. Arriba, Nº 3. 40180 Santo Domingo de Pirón (Segovia). Tel.: +34 619 30 19 39. [email protected]

Director: JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO". Producción/Producer: JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO". Guión/Screenplay: JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO". Fotografía/Photography: JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO". Música/Score: SALVADOR NÚÑEZ. Montaje/Editing: JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO". Ayudante de dirección/Assistant Director: SARA RIVERA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Voz en off/Voice over: JOSÉ MARÍA DÍEZ "POTOTO", SARA RIVERA.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 71 minutos. Estreno en España/Spain Release: 21/11/2014.

Distribución nacional/Spain Distribution: JOSÉ MARÍA DÍEZ LAPLAZA. Arriba, Nº 3. 40180 Santo Domingo de Pirón (Segovia). Tel.: +34 619 30 19 39. [email protected].

JOSÉ MARÍA DÍEZ LAPLAZA "POTOTO"/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2014 - FACEBACKPROJECT

Web: www.facebook.com/facebackproject

Las modelos son diosas sobre una pasarela. Admiradas, deseadas, envidiadas… detrás, en backstage, surge de ellas lo femenino, lo infantil, lo humano. ¿Qué tiene ésta profesión para que se produzca esa dualidad? ¿cómo son ellas en realidad? ¿qué magia interviene en su personalidad para conseguir ese equilibrio? Esta es la historia de un sueño: tratar de desvelar ese misterio a través de una aventura visual y acercarnos a unos mitos desconocidos, desde su lado más personal, más humano.

“Facebackproject”, the hidden face of fashion or of the world backstage, is a documentary based on an idea by Segovian photographer Jose María Díez, Pototo. Initially conceived as a exhibition of photographs, the idea developed into a documentary showing living, breathing aspects of life backstage that are not visible on the runway.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FARADAY Dirigido por/Directed by NORBERTO RAMOS DEL VAL

Productoras/Production Companies: APACHES ENTERTAINMENT, S.L. (51%) Corazón de María 2, Oficina 130. 28002 Madrid. Tel.: 34 91 436 20 84 / 34 91 519 42 83. Fax: 34 91 435 58 34. [email protected] NORBERTO RAMOS DEL VAL. (49%) Avenida Lehendakari, 139, 8º B. 48015 Bilbao. Tel.: +34 91 447 51 41. norberfilmsblog.blogspot.com.es/

Director: NORBERTO RAMOS DEL VAL. Producción/Producers: ENRIQUE LÓPEZ LAVIGNE, BELÉN ATIENZA, NORBERTO RAMOS DEL VAL. Producción ejecutiva/Executive Producer: JAVIER CARNEROS. Dirección de producción/Line Producer: MIGUEL ESTEVE. Guión/Screenplay: PABLO VÁZQUEZ DUEÑAS, JIMINA SABADÚ. Fotografía/Photography: ROLANDO RICARDO DE MIGUEL PUCH. Música/Score: JOSÉ SÁNCHEZ SANZ. Dirección artística/Production Design: ESTHER SÁNCHEZ MAZARÍAS. Vestuario/Costume Design: ARANTZA G. ARGUELLO. Montaje/Editing: NORBERTO RAMOS DEL VAL. Montaje de sonido/Sound Design: JAMES MUÑOZ. Sonido directo/Sound Mixer: RAQUEL FORCEN. Ayudante de dirección/Assistant Director: PABLO IVÁN FERNÁNDEZ BARAHONA. Maquillaje/Make-up: CAROLINA GONZÁLEZ BARBERO. Peluquería/Hairdressing: CAROLINA GONZÁLEZ BARBERO.

Intérpretes/Cast: JAVIER BÓDALO, DIANA GÓMEZ, ALBA GARCÍA, DANIELA COSTA, ALEJANDRO TOUS, SONIA ALMARCHA.

Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35. Género/Genre: Comedia paranormal / Paranormal Comedy. Duración/Running time: 81 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/06/2013 - 28/06/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid. Web: www.facebook.com/FaradayMovie ; norberfilmsblog.blogspot.com.es/ Festivales/Festivals:

C-FEM Festival de Cine Fantástico Europeo de Murcia FANT Festival de Cine Fantástico de Bilbao Zinema Zombie Fest (ZZF) de Bogotá BUT Film Festival. Breda (Países Bajos / The Netherlands) Feratum Film Fest Festival Internacional de Cine de Sitges 2013 Noves visions - Emergents.

Faraday es un telépata especialista en fenómenos paranormales. Su novia, Pati, es una bloguera entregada a los cupcakes cuya máxima aspiración en la vida es ser famosa en internet. Alquilan un piso muy barato en el que al fin podrán independizarse, pero una vez instalados descubren que está encantado. "Faraday" es una historia de amor que supera todas las fronteras, incluídas las del Más Alllá. Una comedia paranormal que tocará la fibra a todos aquellos que alguna vez han deseado ser "modernos".

Faraday is a frustrated telepathist who is an expert in paranormal phenomena. His girlfriend, Paty, is a cup cake lover and a blogger whose maximum aspiration is to be famous on the Internet. They rent a very cheap apartment on the hopes of becoming independent, but once they're there, they'll discover that the apartment is haunted. "Faraday" is a love story that breaks every frontier... even the the paranormal one. A comedy that touches the heart of anyone who ever wanted to be "modern".

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FELICES 140 HAPPY 140 Dirigido por/Directed by GRACIA QUEREJETA

Productoras/Production Companies: LA IGNORANCIA DE LA SANGRE, A.I.E. (99%) Vía Principal Darsena Pesquera s/n. Sofitesa 2. 38180 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 91 102 30 24. [email protected] TORNASOL FILMS, S.A. (0,40%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; [email protected] HERNÁNDEZ Y FERNÁNDEZ PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS, S.L. (0,40%) Vía Principal Darsena Pesquera s/n. Sofitesa 2. 38180 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 91 102 30 24. [email protected] FORESTA FILMS, S.L. (0,20%) Urzaiz 5, 9º A. 36201 Vigo (Pontevedra). Tel.: 886 142 392. Fax: 986 128 452. www.forestafilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE - TELEVISIÓN ESPAÑOLA, CANAL+ ESPAÑA, ONO, ZONA ZEC, GOBIERNO DE CANARIAS.

Director: GRACIA QUEREJETA. Producción/Producers: MARIELA BESUIEVSKY, GERARDO HERRERO, CARLOS RODRÍGUEZ, JAVIER LÓPEZ BLANCO. Producción ejecutiva/Executive Producer: GERARDO HERRERO. Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ. Guión/Screenplay: SANTOS, GRACIA QUEREJETA. Fotografía/Photography: JUAN CARLOS GÓMEZ LÓPEZ. Música/Score: FEDERICO JUSID. Dirección artística/Production Design: UXUA CASTELLÓ. Vestuario/Costume Design: PAOLA TORRES. Montaje/Editing: LEIRE ALONSO. Sonido/Sound: EDUARDO ESQUIDE, DAVID RODRÍGUEZ, DANI PEÑA, ALBERTO OVEJERO. Sonido directo/Sound Mixers: EDUARDO ESQUIDE, DANIEL PEÑA, DAVID RODRÍGUEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: PAULA BILBAO ARAGÓN. Web: www.felices140.com ; www.tornasolfilms.com Maquillaje/Make-up: MILU CABRER. Peluquería/Hairdressing: NOÉ MONTES, MAY LUZ CABRER, KENYAR PADILLA.

Intérpretes/Cast: MARIBEL VERDÚ (Elia), ANTONIO DE LA TORRE (Juan), EDUARD FERNÁNDEZ (Ramón), NORA NAVAS (Martina), MARIAN ÁLVAREZ (Cati), ALEX O'DOGHERTY (Polo), PAULA CANCIO (Claudia), MARCOS RUÍZ (Bruno), GINÉS GARCÍA MILLÁN (Mario).

Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 98 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 23/06/2014 - 01/08/2014. Estreno en España/Spain Release: 10/04/2015. Lugares de rodaje/Locations: Fasnia, La Laguna, Güimar y El Poris (Islas Canarias).

Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid. Tel.: 91 377 71 00. Fax: 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es. Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. Elia cumple 40 años y, para celebrarlo, reúne en una lujosa casa Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 548 88 77. Fax: +34 rural a amigos y familiares. Tiene que decirles algo muy 91 548 88 78. www.latidofilms.com ; [email protected]. importante: es la ganadora del bote de 140 millones que el Euromillón sorteaba esa semana. A partir de ese momento, el GRACIA QUEREJETA MARÍN (1962 ambiente empieza a enrarecerse y lo que, al principio, parecía Madrid)/Filmografía/Filmography: alegría compartida da paso enseguida a toda clase de argucias para intentar quedarse con el dinero de la afortunada. Cortometrajes/Short films:

1987 - TRES EN LA MARCA 1990 - EL HOMBRE Y LA INDUSTRIA: LA ADOLESCENCIA ; On her 40th birthday, Elia gathers together a few select relatives and EL VIAJE DEL AGUA friends at a luxury country house to tell them some extraordinary news: she has won a jackpot of 140.000.000 €! From that moment onwards, 1992 - LA ADOLESCENCIA (EL HOMBRE Y LA INDUSTRIA) the atmosphere becomes increasingly tense and what started off as 2012 - FRACASO ESCOLAR shared happiness, gradually transforms into greedy plotting to take Elia's fortune. 2014 - CORDELIAS

Largometrajes/Feature films:

1992 - UNA ESTACIÓN DE PASO 1996 - EL ÚLTIMO VIAJE DE ROBERT RYLANDS 1999 - CUANDO VUELVAS A MI LADO 2004 - HAY MOTIVO (Film colectivo) ; HÉCTOR 2007 - 7 MESAS (DE BILLAR FRANCÉS)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2013 - 15 AÑOS Y UN DÍA 2014 - FELICES 140

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FIVE DAYS TO DANCE Dirigido por/Directed by RAFA MOLÉS, PEPE ANDREU

Productoras/Production Companies: SUICA PRODUCTIONS, S.L. (80%) Pasqual i Genís, 19 p.3. 46002 Valencia. Tel.: +34 657 456 403. www.suicafilms.com/ ; [email protected] REC GRABAKETA ESTUDIOA, S.L. (20%) Zuatzu kalea, 3 Edif. Urgull, bajo. 20018 Donostia-San Sebastián. Tel.: 943 312 112. Fax: 943 312 059. www.rec-estudio.com ; [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: UNIVERSITAT JAUME I DE CASTELLÓ, DONOSTIA / SAN SEBASTIÁN 2016.

Dirección/Directors: RAFA MOLÉS, PEPE ANDREU. Producción ejecutiva/Executive Producers: NATALIA MAESTRO, JOSÉ LUIS RUBIO. Dirección de producción/Line Producer: PATRICIA VELERT. Guión/Screenplay: RAFAEL MOLES VILAR, JOSE ANDREU IBARRA. Fotografía/Photography: JOSÉ LUIS GONZÁLEZ IGLESIAS. Música/Score: MONTEFUJI, JOAN VALENT. Montaje/Editing: PEPE ANDREU, MÓNICA ZAMORA. Sonido/Sound: JOSÉ LUIS RUBIO. Sonido directo/Sound Mixers: KOLDO CORELLA, JOSE ÁNGEL AZPILLAGA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:AMAYA LUBEIGT, WILFRIED VAN POPPEL.

Largometraje/Feature Film. Digital - DCP - Blue Ray. 16/9. Género/Genre: Documental (educación, arte, social, cultura, communicación) / Documentary (Education, art, social issues, culture, communication). Duración/Running time: 79 minutos. Idioma/Language: Castellano, inglés, euskera y alemán / Spanish, English, Basque, German. Estreno en España/Spain Release: 06/11/2014.

Premios/Awards: Web: www.suicafilms.com/five-days-to-dance/ ; www.facebook.com/5daystodance Festival Internacional de Cine Documental y Mercado de Guía de Isora 2014 Premio Canal+.

Festivales/Festivals:

Festival Internacional de Cine de Santa Bárbara 2015 Festival Internacional de Cine Documental y Mercado de Guía de Isora 2014 62 Festival Internacional de Cine de San Sebastián 2014 Sección Zinemira Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México Docs DF 2014 Sección oficial DocsBarcelona + Medellín Festival Internacional de Documental 2014 Sección oficial (Ceremonia de clausura) Festival de Cine Documental Puerto Varas SurDocs11 2014 Sección Ritmos y pulsos.

Distribución nacional/Spain Distribution: PLANETA MED, S.L. Roselló, 184, 5ª planta. 08036 Barcelona. Tel.: +34 93 453 00 25. Fax: +34 93 323 93 30. www.parallel40.com ; [email protected]. Una pareja de bailarines aparece una mañana en el aula de un JOSE ANDREU IBARRA y RAFAEL MOLÉS instituto. Es lunes y anuncian al grupo de adolescentes que VILAR/Filmografía/Filmography: tienen cinco días para subirse a un escenario y bailar. Una Largometrajes/Feature films: semana para cambiar las cosas. Un pequeño plazo pero una gran reto: mover a las personas cuando el mundo nos paraliza. Wilfried 2014 - FIVE DAYS TO DANCE Van Poppel y Amaya Lubeigt son los coreógrafos. Él holandés, ella española. Llegan de Bremen. Dos bailarines que han trabajado con Pina Bausch, Susanne Linke o Urs Dietrich y que ahora han decidido trabajar con gente que jamás ha bailado. Lo hacen cada semana en Alemania pero también en muchas ciudades de toda Europa. En esta ocasión lo harán en San Sebastián.

A couple of dancers appear one morning in a secondary school classroom. It’s Monday and they announce to a group of students they have five days to go on stage and dance. A week for change. Little time, but a huge challenge: to move people when the world paralyses us. Wilfried Van Poppel and Amaya Lubeigt are the choreographers. He’s Dutch, she’s Spanish. They arrive from Bremen. Two dancers who have worked with choreographers such as Pina Bausch, Susanne Linke or Urs Dietrich and have now decided to work with people who have never danced before. They do it every week in Germany as well as in many cities around Europe. This time they will do it in San Sebastian.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FLOW Dirigido por/Directed by DAVID MARTÍNEZ ÁLVAREZ

Productora/Production Company: DAVID MARTÍNEZ ÁLVAREZ. San Pol de Mar, 10. 28008 Madrid. Tel.: +34 610 062 702 / +34 600 310 822. [email protected] Con la participación de/With the participation of: LA REAL ACADEMIA DE TARAMUNDI.

Director: DAVID MARTÍNEZ ÁLVAREZ. Producción/Producers: DAVID MARTÍNEZ ÁLVAREZ, JUAN ALBERTO GARCÍA DEL SANTO. Dirección de producción/Line Producer: EL NIÑO MAURICIO. Jefe de producción/Production Manager: JAVIER LARA. Guión/Screenplay: JUAN ALBERTO GARCÍA DEL SANTO, DAVID MARTÍNEZ ÁLVAREZ. Fotografía/Photography: JOSÉ MARTÍN ROSETE. Música/Score: ALBERTO TORRES. Vestuario/Costume Design: ROCÍO PÉREZ VALERO. Montaje/Editing: FERNANDO GUARINIELLO. Montaje de sonido/Sound Design: ALBERT MANERA (EL CAMALEÓN SONIDO). Sonido directo/Sound Mixer: SERGIO MADRIDANO. Mezclas/Re-recording Mixer: ALBERT MANERA (EL CAMALEÓN SONIDO). Ayudante de dirección/Assistant Director: GUILLERMO ESCRIBANO, MIKI BORIS. Maquillaje/Make-up: EVA MARTÍNEZ ÁLVAREZ. Peluquería/Hairdressing: EVA MARTÍNEZ ÁLVAREZ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: EXIT. Animación en Plastilina / Clay Animation: COKE RIOBOO.

Intérpretes/Cast: JUAN DEL SANTO, BERTA SOLANAS MARTÍNEZ, CONCHA VELASCO, EMILIO GUTIÉRREZ CABA, LLUÍS HOMAR, FRANCESC GARRIDO, ALEJANDRA LORENTE, ÓSCAR SÁNCHEZ ZAFRA, GONZALO BAZ. Web: flowlapelicula.com/ ; Largometraje/Feature Film. Digital. www.facebook.com/flowlapelicula Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 89 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/07/2012 - 19/03/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Sierra de Ayllón, Guadalajara, Pirineo de Huesca.

Premios/Awards:

5º Peloponnesian Corinthian International Film Festival "Bridges" 2014 (Grecia/Greece) Mejor director, mejor actor y mejor fotografía.

Festivales/Festivals:

5º Peloponnesian Corinthian International Film Festival "Bridges" 2014 (Grecia/Greece) VII Edizione del l'Artelesia Film Festival (Italia / Italy) 10° Festival Internacional de Cine de Pasto FICPA 2014 (Colombia) V Feria Internacional de Cine de Manizales FICMA 2014 (Colombia) Festival Internacional de Cine Cinema Fest 2014 23º Chichester International Film Festival 2014 (Reino Unido / WALTER MANN, actor, está a punto de alcanzar el sueño de su UK) vida: protagonizar su propia función teatral. Acariciando ese momento, algo hará que todo lo que tiene salte en pedazos. Flow Festival Internacional de Cine Universidad Autónoma Baja nos cuenta la historia de un hombre que libra una batalla interior California 2014 (México) entre su luz y su oscuridad, a través de un viaje, en el que uno de Overlook Cinemavvenire 2014 Film Festival Roma (Italia / los dos polos terminará por imponerse. Flow habla de la amargura del ser humano y del difícil tema del perdón y de la reconciliación Italy). con uno mismo y con la vida. También de las relaciones familiares, de la soledad, de la relación entre la vida y el arte, la espiritualidad y el arte; en definitiva, del viaje interior del ser Ventas internacionales/International Sales: DAVID MARTÍNEZ humano. ÁLVAREZ. San Pol de Mar, 10. 28008 Madrid. Tel.: +34 610 062 702 / +34 600 310 822. [email protected]. Walter Mann, an actor, is about to fulfill the dream of his life: to star in DAVID MARTÍNEZ ÁLVAREZ (Madrid, his own play. Bordering on that moment something unexpected will 1967)/Filmografía/Filmography: blow up all he has or is about to achieve. Flow tells us the story of a Cortometrajes/Short films: man who suffers an interior fight where darkness and light are the rivals, a trip where, finally, one of both sides will prevail. Flow describes 2008 - INSTANTES ÍNTIMOS the bitterness in human beings and the thorny and delicate subject of forgiveness and reconciliation with oneself and with life. This film also tells us about family relationships, art, spirituality, loneliness, the Largometrajes/Feature films: relation and parallelism between art and life, art and spirituality… in other words Flow is a deep trip to the depths of the human being. 2014 - FLOW (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FUEGO FIRE Dirigido por/Directed by LUÍS MARÍAS

Productoras/Production Companies: EUSKADI MOVIE, A.I.E. (99%) Tendería, 3, 4º B. 48005 Bilbao. Tel.: +34 94 416 07 04. [email protected] FAUSTO PRODUCCIONES, S.L. (0,34%) Adva. República Argentina, 15, local 4. 08023 Barcelona. Tel.: +34 93 302 62 00. Fax: +34 93 301 99 72. www.faustoproducciones.com ; [email protected] HISTORIAS DEL TÍO LUIS, S.L. (0,33%) Tendería, 3, 4º B. 48005 Bilbao. Tel.: +34 94 416 07 04. [email protected] TORNASOL FILMS, S.A. (0,33%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: EUSKAL TELEBISTA, GOBIERNO VASCO, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, AYUNTAMIENTO DE BILBAO, AUDIOVISUAL SGR.

Director: LUÍS MARÍAS. Producción/Producers: GERARDO HERRERO, JAVIER LÓPEZ BLANCO, LUÍS MARÍAS, RAMÓN VIDAL. Producción ejecutiva/Executive Producer: EDUARDO CARNEROS. Dirección de producción/Line Producer: EDUARDO CARNEROS. Guión/Screenplay: LUÍS MARÍAS. Fotografía/Photography: PAU MONRÀS SERVAT. Música/Score: ARITZ VILLODAS. Dirección artística/Production Design: GUILLERMO LLAGUNO. Vestuario/Costume Design: AZEGIÑE URIGOITIA. Montaje/Editing: AINARA LÓPEZ BERMEJO. Sonido/Sound: ASIER GONZÁLEZ. Maquillaje/Make-up: EVA ALFONSO. Peluquería/Hairdressing: CARMEN VEINAT.

Intérpretes/Cast: JOSÉ CORONADO (Carlos), AIDA FOLCH (Alba), LEYRE BERROCAL (Oihana), MONTSE MOSTAZA (Marina), JAIME ADALID (Mariusz), GORKA ZUFIAURRE (Aritz). Web: www.fuego-lapelicula.es/ Largometraje/Feature Film. Digital. Scope 1:2,35. Género/Genre: Thriller / Drama. Duración/Running time: 99 minutos. Idioma/Language: Castellano con secuencias en euskera / Spanish - Basque. Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/03/2014 - 19/04/2014. Estreno en España/Spain Release: 28/11/2014. Lugares de rodaje/Locations: Bilbao, Lekeitio, Bermejo, Gatika y Gorlitz.

Premios/Awards:

Festival Internacional de Gijón 2014 Premio del Público Festival del Cine y la Palabra de Toledo (CIBRA) 2014 Premio del Público.

Festivales/Festivals:

Festival Internacional de Gijón 2014 Sección oficial Festival del Cine y la Palabra de Toledo (CIBRA) 2014 Chicago Latino Film Festival 2015 (Estados Unidos/USA).

Carlos es policía. Un día, una bomba en su coche mata a su mujer y deja sin piernas a su hija de 10 años. El resulta intacto. Once Distribución nacional/Spain Distribution: SILDAVIA CINEMA, S.L. años más tarde parece otra persona. Vive en otra ciudad, Avda. jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: +34 91 102 Barcelona; tiene otro trabajo, en una importante empresa de 30 24. [email protected] CAMEO MEDIA S.L. seguridad y su hija parece haber superado aquel duro trauma, (DISTRIBUCIÓN EN VÍDEO). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: + 34 aunque ciertas secuelas sean imborrables. El, tras años de severo 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected]. tratamiento sicológico, también parece volver a ser una persona a Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. la que han dado una segunda oportunidad. Nada más lejos de la Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 548 88 77. Fax: +34 realidad. En lo más profundo de su ser solo hay cabida para un 91 548 88 78. www.latidofilms.com ; [email protected]. sentimiento que consume a los demás: el odio. Y un único objetivo: la venganza. LUÍS MARÍAS AMONDO (Bilbao 1962)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Carlos is a policeman. One day, a bomb blows up in car: he is not 2002 - X harmed but his wife is killed and his 10-year-old daughter loses her legs. Eleven years later he is a different man. He has moved to 2011 - LUNA LLENA (Tv Movie) Barcelona, found a job in a private security company and his daughter 2012 - GERNIKA BAJO LAS BOMBAS (Miniserie Tv) seems to have overcome the traumatic experience, although there are still some traces left. After years of counselling, he appears to be a 2014 - FUEGO man who has been given a second chance in life. But nothing could be farther from the truth. In the deepest corner of his heart there is only one feeling which consumes all others: Hate.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL FUTURO THE FUTURE Dirigido por/Directed by LUIS LÓPEZ CARRASCO

Productoras/Production Companies: ELAMEDIA, S.L. (50%) Eros, 7, portal b, 9 f. 28045 Madrid. Tel.: +34 911 727 412. www.elamedia.es ; [email protected] ENCANTA FILMS, S.L. (50%) Lisboa, 54. 41006 Sevilla. Tel.: +34 911 727 412. www.encantafilms.com/ ; [email protected]

Director: LUIS LÓPEZ CARRASCO. Producción/Producers: ION DE SOSA, ROBERTO BUTRAGUEÑO, MANUEL CALVO, LUIS FERRÓN, LUIS LÓPEZ CARRASCO. Producción ejecutiva/Executive Producers: ION DE SOSA, LUIS FERRÓN, MANUEL CALVO, ROBERTO BUTRAGUEÑO. Dirección de producción/Line Producer: LUIS FERRÓN. Guión/Screenplay: BRAYS EFE, LUIS LÓPEZ CARRASCO, LUIS ENRIQUE PARÉS. Fotografía/Photography: ION DE SOSA SOLIS. Diseño de producción/Head Production Design: VÍCTOR COLMENERO. Vestuario/Costume Design: ANA MARTÍNEZ FESSER. Montaje/Editing: SERGIO JIMÉNEZ. Sonido/Sound: JOSE ALARCÓN, JAIME LARDÍES. Maquillaje/Make-up: ANA RENEDO, MARÍA TROJAOLA. Fotofija / Still Photographer: AÍDA PÁEZ.

Intérpretes/Cast: LUCÍA ALONSO, QUETA HERRERO, RAFAEL AYUSO, SERGIO JIMÉNEZ, MARTA BASSOLS, ALBERTO LÓPEZ, MARINA BLANCO, MARTA LOZA, MANUEL CALVO, ANDREA NOCEDA, SARA CAMPOS, AÍDA PÁEZ, JUAN CEACERO, LUIS E. PARÉS, BORJA DOMÍNGUEZ, MARTÍN PUÑAL, BRAYS EFE, LUIS TAUSÍA, SUSANA FORD, FRANCISCO VALERO.

Largometraje/Feature Film. 16 mm. a DCP 2K 4/3. Género/Genre: Drama / Experimental. Web: www.elfuturo1982.com/ ; Duración/Running time: 68 minutos. www.facebook.com/elfuturo1982 Fechas de rodaje/Shooting dates: 27/09/2012 - 30/09/2012. Lugares de rodaje/Locations: Madrid.

Premios/Awards:

BAFICI Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente 2014 Mención especial del Jurado / Special Jury's Mention International Competition Lima Independiente 2014 Mejor opera prima / Best First Film International Competition Festival de Invierno Uruguay 2014 Mejor Película / Best Film International Competition IBAFF Murcia 2014 Mención especial del Jurado / Special Jury's Mention.

Festivales/Festivals:

Festival Internacional de Cine de Locarno 2013 / Locarno International Film Festival 2013 Sección Fuera de Concurso / Signs of Life Out of Competition Valdivia International Film Festival 2013 Official Competition Festival de Cine Europeo de Sevilla / Seville European Film Festival 2013 Nuevas Olas / New Waves Competition Un grupo de jóvenes bailan y beben en una casa. La atmósfera es Zinebi (Bilbao, Spain) 2013 festiva y alegre. La victoria del PSOE en las elecciones generales de 1982 parece reciente y la noche está contagiada de un espíritu Cineuropa (Santiago, Spain) 2013 de euforia y celebración. El intento de golpe de Estado del 23F, Minema Art Gallery (Milan, Italy) 2013 realizado tan solo un año antes, parece corresponder a otro tiempo, como si perteneciese a un pasado que se aleja a gran International Film Festival Rotterdam 2014 The State of velocidad. Podríamos decir que en España, en 1982, todo estaba Europe por venir, todo era futuro. Sin embargo, el futuro también parece Premier Plans (Angers, France) 2014 Figures libres aproximarse a enorme velocidad, como un agujero negro que devora todo lo que encuentra a su paso. Bergamo Film Meeting (Italy) 2014 Close up Bradford International Film Festival (UK) 2014 Out of Competition Bande(s) à Part Festival. (Bobigny, France) 2014 International After the recent victory of PSOE in 1982, a group of youths celebrate happily at a party. The attempted coup of 23 F, one year before, is now Competition behind them. In 1982, hope and future dominate. However, this future L'Europe autour l'Europe. (Paris, France) 2014 International seems to be rushing towards them rapidly, like a black hole which devours all and everything in its path. Competition Tubingen Latino Film Festival (Germany) 2014 IndieMusic. Indie Lisboa 2014 Festival de Cinema d'Autor (Barcelona) 2014 Talents Las Palmas IFF (Spain) 2014 Un impulso Colectivo Olhar de Cinema Curitiba IFF (Brazil) 2014 New

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ViewsCompetition Festival Distrital. (México City) 2014 Meridianos FiDMarseille (France) 2014 New York Film Festival 2014 Projections International Film Festival Colombo (Sri Lanka) 2014 European Film Festival Palic (Serbia) 2014 Pancevo Film Festival (Serbia) 2014 Underdox. (Munich, Germany) 2014.

LUIS LÓPEZ CARRASCO (Murcia 1981)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2006 - SALA DE ESPERA 2007 - PARA SER CAJERA DEL SUPER SIEMPRE HAY TIEMPO 2008 - EL SOL EN EL SOL DEL MEMBRILLO (Los Hijos) 2010 - YA VIENE, AGUANTA, RIÉGUEME, MÁTAME (Los Hijos) 2011 - EVACUACIÓN (Los Hijos) ; TARDE DE VERANO (Los Hijos) 2012 - ENERO 2012 O LA APOTEOSIS DE ISABEL LA CATÓLICA (Los Hijos)

Largometrajes/Feature films:

2010 - CIRCO (largometraje documental colectivo de Los Hijos) ; LOS MATERIALES (largometraje colectivo de Los Hijos) 2013 - ÁRBOLES (largometraje colectivo de Los Hijos) 2014 - EL FUTURO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte