<<

IBBY Honour List 2006

1 IBBY Honour List 2006

The IBBY Honour List is a biennial selection of welcome opportunity to study and review the outstanding, recently published books, honour- production of children’s and juvenile books in ing writers, illustrators and translators from IBBY their country on a continuing basis. Moreover, member countries. it offers a unique opportunity to the member countries, especially those with less well-known The outstanding feature of the 2006 IBBY languages, to present their best books to an in- Honour List is its record participation. The fi rst ternational audience. The Honour List Books are Honour List in 1956 was a selection of 15 en- shown at conferences and fairs in many countries tries from 12 countries. For the 2006 Honour around the world. The catalogue is translated into List, 57 countries have sent 164 nominations in different languages and now reaches more and 45 different languages. Selected for the 2006 list more people. Each Honour List catalogue from are 67 entries in the category of Writing; 54 in 1980 onwards is also available through IBBY’s the category Illustration; and 43 in the category web page, thus making it even more accessible Translation. throughout the world. This activity is one of the most effective ways of furthering IBBY’s objective This can be seen as an indication of the growth of encouraging international understanding and of IBBY over the years, giving it the large and cooperation through children’s literature. diverse membership that is refl ected in this 2006 selection. Included for the fi rst time are titles from An IBBY Honour List has been published every Ecuador, Mongolia, South Korea and Uganda, as two years since 1956. Originally it was called well as the fi rst entries from since 1990. ‘The Hans Christian Andersen Honour List’, be- cause the same jury that selected the recipients The titles are selected by the National Sections of the Hans Christian Andersen Awards identi- of IBBY who are invited to nominate books char- fi ed the books selected for the Honour List. Until acteristic of their country and suitable to recom- 1974 there was one general category for an Hon- mend for publication in different languages. One our Book, i.e. ‘a good book’. That year the cat- book can be nominated for each of the three cat- egory for Illustration was added, soon followed egories: Writing, Illustration and Translation. For by Translation in 1978. Thus, the base was wid- a country where there is a substantial and con- ened for the National Sections who now took on tinuing production of children’s books in more the role of the selection jury. Although it was not than one language, up to three books may be until 1980 that the name IBBY Honour List was submitted for writing and translation in the dif- fi rst used and the annotated catalogue that we ferent languages of the country. see today was published.

The Honour List has become one of the most Great care is taken to provide up-to-date infor- important activities of IBBY. For many Na- mation about the authors, illustrators, translators tional Sections the selection process presents a and their publishers. The subject, language and

2 address indexes have become regular items. De- donated seven copies of each title for exhibitions spite the limitations of space and funds, it is our and the permanent collections. We wish to thank wish to provide as much information as possible all of them very much indeed. in a concise way and to promote access to the books. We gratefully acknowledge the support of Ever- best Printing Company Ltd, Hong Kong for spon- We wish to sincerely thank our colleagues of the soring the printing and donating the paper for International Youth Library in Munich for their this catalogue. invaluable cooperation and support in preparing this catalogue. They have once and again studied The IBBY Honour List 2006 will be introduced and classifi ed the books, given valuable advice and the diplomas presented at the 30th IBBY concerning bibliographical practice, translitera- Congress in Macau, China, on 21 September tion of scripts that are not in Latin letters, as well 2006. as the very useful subject indexing. Liz Page The bibliographical practice that we use in the María C. Posada annotations is not, however, identical with that of the IYL. This is because the catalogue is in English and that there is a general, if not always univer- Basel, June 2006 sally accepted, rule that dictates the practice of spelling foreign names of people and places in English. We have respected the way in which the nominees themselves spell their names in Latin letters, which is usually identical with the translit- eration used in their passports. Standard English is also used for place names.

As a rule, we have written published book titles in italics and, whenever possible, added English translation in brackets. There are some excep- tions when space or information is not available.

The IBBY Honour List 2006 is the result of excel- lent cooperation between the IBBY Secretariat, the participating National Sections who selected the entries and prepared the nominations, and the publishers of the nominated books who

3 (Albanian) Writing Lamaj, Ferit Dhelpra e Trojës: fabula (The fox of Troy) Ill. Kosta Raka : Shtëpia Botuese Uegen, 2005 175pp; 140x210mm ISBN 99927-993-2-3 Ages: 9–12 Fables

1 These fables illustrate universal themes com- bined with everyday Al ba nian life. Through humour, irony, concise- ness and wise dialogue, readers are invited to open their hearts and allow for personal growth. Animals gesti- cu late, quarrel, deceive, fi ght, scratch, bleed and come to terms just like people. The prevailing moral of these fables is: “In a world full of vices and virtues, animals speak; they speak in metaphors so that people can hear.“

Ferit Lamaj, a member of SCBWI and the Beast Fable Society, has been writing fables for 35 years. He has published 52 books and written more than 2,200 fables and in Albania is regarded as the “Albanian Aesop”. His numer- ous awards include: La Fontaine Prize (1995); Silver Plate, Il Faro d’Argento Competition, Italy (1998); Silver Naim Frashëri Medal in (2005). Mikrofabula (Microfables) was included in the the White Ravens selection 2004. His books in- clude: Në verw dhe në dimwr (In the summer and in the winter, 1977); A Camel at the Eiffel Tower (2000); Gërvisht e gërvisht (To scratch and scratch, 2002); Miss dhia (Miss goat, 2005).

4 ARGENTINA (Spanish) AUSTRALIA (English) Valentino, Esteban Hartnett, Sonya Perros de nadie The Silver Donkey (No one’s dogs) Ill. Anne Spudvilas Ill. Pez Camberwell, Victoria: Viking, 2004 Buenos Aires: Astralib, 2004 191pp; 135x205mm (JaqueMate: Juvenil) ISBN 0-670-04240-4 Ages: 9+ 94pp; 125x220mm World War I, Soldier, Help ISBN 987-21028-6-4 Ages: 12+ Loneliness, Violence, Social inequality

2 3 Bardo and Nueve are two This fable-like children’s boys from the inner city novel is set in France who try different ways in World War I. Young to escape their reality of sisters Marcelle and Coco neglect and loneliness. fi nd a temporarily blind They do whatever they can, English soldier sheltering which is not always the best in the woods above their for them or for others, even house. The sisters feed though they employ codes him, listen to his stories of violence that are not – which are linked by his devoid of tenderness and little silver donkey good- love. Although it is not always possible to decide luck charm – and worry about how they can help on a course of action, the boys always agree on him get home and away from the carnage of the what not to do. war. Helped by their older brother and a young man disfi gured by childhood polio, the girls Esteban Valentino was born in Castelar in 1956 attempt to get the soldier home to see his dying and obtained a degree in language and literature younger brother – who had given him the from the University of Buenos Aires. His books donkey in the fi rst place. have been published in Argentina, Mexico, Puerto Rico and Spain. His main topics are the Sonya Hartnett was born in Melbourne in 1968 military dictatorship in Argentina, poverty and and has a BA in media studies from RMIT. Her social exclusion, family violence and love. His fi rst novel was published when she was 16. Since many awards include the National Award for then, she has received an array of awards and Young Poetry (1983) and the Amnesty Inter- commendations, most notably the Children’s national Award (1995). In 2001, the organizing Book Council of Australia Book of the Year for committee of the Buenos Aires International Book Younger Readers for The Silver Donkey, and Fair considered his work Todos los soles mienten for Older Readers for Forest, 2001. Other titles (All suns are liars) as one of the three best books include: Thursday’s Child (2000); Stripes of the of the 1999–2001 biennium. Sidestep Wolf (1999); All My Dangerous Friends (1998); Sleeping Dogs (1995); Of a Boy (2002); and Surrender (2005). Her work has been pub- lished in the UK, US, Canada, Germany, Italy, Norway and Denmark.

Writing 5 AUSTRIA (German) BELGIUM (Flemish) Helfer, Monika Vrancken, Kaat Rosie in Wien Cheffi e is de baas (Rosie in Vienna) (Cheffi e is the boss) Ill. Birgitta Heiskel Ill. Martijn van der Linden St. Pölten: NP, 2004 Amsterdam: Querido, 2004 [48pp]; 210x290mm 72pp; 135x220mm ISBN 3-85326-283-X Ages: 6+ ISBN 90-451-0099-1 Ages: 6–8 Vienna Transl. German Dog, Rivalry

4 5 On a snow-swept Cheffi e, Puf and Boogie April morning we live in the house of Emma encounter Rosie as she and her mother. They do wakes up in the Burg- whatever they like. Cheffi e garten. From there she is the oldest and is the boss. embarks on a journey Puf is fat and lazy, and of discovery through Boogie, the youngest, Vienna. Apart from wants to know everything. vi si ting well-known Suddenly something hap- places, Rosie meets pens: a new dog arrives! people and friends A big dog. A dog that whose stories allow her to wander all over this is obedient. His name is Sheepdog. Why does mysterious, yet strangely familiar, city. With Emma always take him out for a walk? Cheffi e Rosie, the author Monika Helfer undertakes does not understand it. Until he discovers that an enchanting fairytale-like journey through Sheepdog is not an ordinary dog. Vienna, pursuing the fantastic and the dreamlike as well as the dark and the claustrophobic. Full Kaat Vrancken was born in Belgium in 1957 and of references to present and past personalities, grew up in a sweet shop. As a child she wrote but also to odd and absurd commonplaces, this short stories with a chocolate in her mouth and book is a delight for all those with a desire for a two dogs at her side. Later she studied journalism special city. and worked as a copywriter. In 1995 she pub- lished her fi rst book, and the start of the Hannah Monika Helfer was born in 1947 in Au/Bregen- series for young children: Sing Hannah, sing. zerwald. She has published numerous novels and She has received several awards for her work short stories, and won may prestigious prizes, including the Zilveren griffel 2001; Boekenwelp among them: The Austrian Prize of Distinction 2003; Boekenleeuw 2005 and the Zilveren Grif- in Literature 1997, The Austrian Prize for Chil- fel 2005 for Cheffi e is de baas. dren’s Literature in 2003, and in 2005 Honour List of the Children’s Award of the City of Vienna. Among her books are: Oskar und Lilli, 1994, and Rosie in New York, 2002.

6 BRAZIL (Portuguese) CANADA (English) Munduruku, Daniel Oppel, Kenneth Você lembra, pai? Airborn (Do you remember, father?) Toronto, Ontario: HarperCollins, 2004 Ill. Rogério Borges 321pp; 160x235mm São Paulo: Global, 2003 ISBN 0-00-200537-9 Ages: 12+ (Coleção temática indígena) Transl. Danish, French, German, Japanese, [24pp]; 210x270mm Portuguese, Serbian ISBN 85-260-7777-5 Ages: 9–12 Airship, Pirate, Adventure Brazil, Munduruku people

6 7 Você lembra, pai? is a Matt Cruse, a cabin boy book of the author’s working on the luxury childhood memoirs airship Aurora, narrates of the Munduruku this original and imagi- Indigenous tribe. He native novel set in an recalls his father’s imaginary past. While teachings, as well as on watch, Matt rescues his dreams and the an injured man from a gestures of love and stranded hot air balloon. complicity between The dying man rants him and his father about winged creatures – who teaches him “to accept the ways and fl ying in the sky. A year later, Matt meets the embrace the realities of life”. His father was a rescued man’s granddaughter who is deter- true counsellor who did not interfere with his life, mined to fi nd the furry beasts with bat like wings but taught him to question and think. The lavish described in her grandfather’s journal. When pi- illustrations and the text simulate the strong and rates hijack the Aurora, the damaged airship lands poetic atmosphere. This book talks about grati- on an uncharted island. Kate and Matt explore tude through poetic prose and of the uncondi- the island; they discover a live winged creature tional love of a son for his father. that lives among the trees. In their attempt to photograph the “cloud cat,” they stumble upon Daniel Munduruku is an indigenous author, born the pirate’s hideout and are captured. in 1964, in northern Brazil, in the Munduruku tribe. He received an MA in social anthropology Kenneth Oppel was born in 1967 in Port Alberni, from the University of São Paulo and is one of (BC). While a high school student, he published the fi rst Native Indians to publish a children’s his fi rst book, Colin’s fantastic video adventure. literature book. Among his awards is an Honour He received his BA degree in Cinema Studies, and Mention of the UNESCO Prize for Children’s and English at the University of Toronto. Silverwing, Young People’s Literature in the Service of Tol- Sunwing and Firewing have sold over a million erance, with the book My Grandpa Apolinário. copies worldwide and have won numerous Você lembra, pai? was Highly Commended by awards, including the Mr. Christie’s Book Award, FNLIJ and received the award Best Illustration the CLA Book of the Year for Children Award FNLIJ in 2004. and the Ruth Schwartz Award. Airborn won the Governor General’s Literary Award in 2004.

Writing 7 CANADA (French) CHILE (Spanish) Simard, Danielle Balcells, Jacqueline J’ai vendu ma soeur Simón y el carro de fuego (I sold my little sister) (Simon and the chariot of fi re) Ill. by the author Santiago: Ed. SM Chile, 2004 Saint-Lambert, Québec: Soulières Éd., 2005 (El barco de vapor: Colección volantín; 3) (Ma petite vache a mal aux pattes; 42) 240pp; 120x190mm 60pp; 110x180mm ISBN 956-264-263-1 Ages: 12+ ISBN 2-922225-77-1 Ages: 6–12 Time-travel, Legend, Friendship Sibling

8 9 Zoé, Noé’s little sister, is a Simon is an orphan who real pain. The whole family lives with his grand- is fed up – which is why his parents in Santiago de mother is always begging Chile. One day he visits him to take his sister to the Colonial Museum the park. One day, at the and sees a collection of playground, a man asks 17th century paintings if he can buy Zoé. Noé from Cusco, Peru, about cannot believe his luck – San Francisco’s life. A he gets 60 dollars for her! detail in one of the paint- Back home, however, his ings catches his attention: parents are horrifi ed and they call the police. it is a wooden chariot drawn by two white horses, Meanwhile, a man who has been bitten on the identical to the one he received from his moth- nose is discovered in a local hospital and Zoé is er’s collection after she died. A Franciscan monk found unharmed in his apartment. The tone of standing nearby hears him when he expresses his the narrative is faithfully echoed in the comical surprise and approaches Simon. Upon listening to black-and-white illustrations. what Simon tells him about the identical design of the two chariots, the monk tells him an old Danielle Simard graduated with a degree in legend about a chariot of fi re. design from the Université du Québec in Mon- tréal in 1974. She worked as a graphic artist until Jacqueline Balcells was born in Valparaiso and 1989 when she decided to follow her lifelong studied journalism at the Catholic University of dream of becoming an illustrator of children’s Chile. She has published more than 20 books books. She is currently literary and artistic direc- in Chile and France. Several of her short stories tor of the Maboul collection with the publisher have been translated into English and published Boréal. Many of her books are chosen by young in the . Her novel El polizón de la readers to be in the annual prize list of Commu- Santa Maria (The stowaway of the Santa Maria) nication-Jeunesse. J’ai vendu ma soeur won the was included in the 1992 IBBY Honour List. Her Governor General’s Literary Award in 2003. short story Leo contra Lea won the 1994 award Bonnemine d’Or.

8 CHINA (Chinese) CHINA (Ulgar) Zhang Jingzhong Umair, Ayibeck Shuxuejia de Yanguang Feidie shang de Mukamu Yinyue (A mathematician’s vision) (Mukam melody on fl ying saucer) Ill. Xiao Yan Ill. Arlip Shar : Zhongguo shaonian ertong chubanshe Urumqui: Shinjang Yashlar – Ösmürlär Näshriyati (China Children’s Press & Publication Group), (Xinjian Juvenile Publishing House), 2005 2002 127pp; 1450x200mm 141pp; 140x200mm ISBN 7-5371-5251-9 Ages: 7–13 ISBN 7-5007-5886-3 Ages: 16–18 Fairy tales Mathematics 10 11 A mathematician’s vision This book is a collection is often different from of more than 20 fairy that of ordinary people. tales such as “Queen By analyzing a series of Rose” and “Foxes in simple questions familiar Bagh dad”. These inter- to secondary students, esting stories refl ect real this story illustrates life, and try to tell read- how a mathematician ers to be friendly and analyzes and explores, honest to each other. step by step, widely applicable rules based Ayibek Umair is an on well-known facts, giving readers an introduc- outstanding Ulgar writer. Born in 1963 in tion to the mathematicians’ work and thought. Shawan County, Xinjiang. He has a degree from This book has won many awards, including the the Literature Department of Kashgar Normal China National Award of Science and Technology University. He has published over 30 poems, Advancement, the National Book Award, and the over 40 children’s stories, 15 novels, and several First Rank National Excellent Science Populariza- essays. Many of his stories have been included in tion Book Award. school textbooks.

Zhang Jingzhong is a famous Chinese mathe- matician and president of China Popular Science Writers. He has created a unique way of publishing popular science books, illustrating the mathematical way of thinking. He studied Mathematics at Beijing University, but in 1957 was exiled to Xinjiang Autonomous Region to be a secondary school teacher. He later taught at the China Science & Technology University, and was the national coach for the International Mathematics Olympics. His major popular sci- ence works include New Concept Geometry (2002); Helping you Learn Math (2002); and From Mathematical Education to Educational Mathematics (2005).

Writing 9 COLOMBIA (Spanish) CROATIA (Croatian) Simancas, Estercilia Dedic´, Arsen El encierro de una pequeña doncella Djecˇje ocˇi (The confi nement of a little maiden) (Eyes of a child) Ill. Mauricio Hernández Rincón Ill. Svjetlan Junakovic´ Barranquilla: Centro Cultural Comfamiliar, 2003 Samobor: Meridijani, 2004 18pp; 220x220mm (Biblioteka hrvatski pisci i umjetnici; 22) ISBN 958-97031-5-1 Ages: 9–11 87pp + CD; 215x215mm Colombia, Wayuu people, Tradition, Women ISBN 953-239-012-X Ages: 5+ Poetry, Songs

12 13 Iwa counts the Djecˇje ocˇi is a col- moons that separate lection of poems her from her child- about children and hood while under- childhood assem- going the three-year bled in fi ve groups: ritual confi ned and poems about chil- accompanied only by dren, poems about her mother and two animals, poems on elderly women, that environment, a col- will turn her into a special woman: a Wayuu lection of riddles and poems written for theatre. princess. She tells us about her feelings, dreams The book is accompanied by an audio-CD with and apprenticeship during that long night, in 12 poems set to music by the author and per- which she learned the traditions of her people, formed by children’s choirs. The songs about especially the ones related to weaving. She also happiness, love, animals, kids, Christmas, and remembers her childhood spent in a catholic the author’s native town of Sˇ ibenik are written boarding school. Her voice merges with the voice in simple and smooth rhymes. The verses have of another Wayuu woman, whose memories of a gentle sensitivity and an original sense of Iwa’s confi nement fi nish the tale of the young humour. girl. This story evokes the world of women in the indigenous town of La Guajira, whose traditions Arsen Dedic´ was born in 1938 in Šibenik. He give them the strength to live in today’s world. graduated from the Academy of Music in Zagreb. As a well-known singer songwriter he recorded Estercilia Simancas Pushaina was born in 1975, at a number of CDs, has written songs, music for the Wayuu Ranchería of El Paraíso in the Indian fi lm, TV and theatre, church and chamber music. reserve of Caicemapa, in La Guajira, Colombia. He has published 18 poetry collections and was Today she is a lawyer and works in for the indig- awarded the Croatian greatest poetry award enous Wayuu people. She writes poetry and sto- the Goranov vijenac award in 2003. His most ries. The book El encierro de una pequeña don- popular collections of poems include: Zamišljeno cella was chosen as fi nalist in the XI Comfamiliar pristanište (Imagined Quayside, 1975); Brod u Award for Children’s Tales (Colombia, 2003). boci (Ship in a bottle, 1978); Stihovi (Verses, 1998); and Zabranjena knjiga (The forbidden book, 2003).

10 CYPRUS (Greek) CZECH REPUBLIC (Czech) Kakoulli, Toulla Šrut, Pavel Takis ... o skoupoxylos Verunka a kokosovy´ deˇdek (Takis… the broomstick boy) (Verunka and Oldman Coconut) Ill. Androula Embedokleous Ill. Galina Miklínová Nicosia: Power Publishing Ltd, 2004 : Brio, 2004 95pp: 165x240mm 222pp; 215x300mm ISBN 9963-653-04-9 Ages: 8–12 ISBN 80-86113-64-7 Ages: 6–9 Short stories Transl. French Short stories, Everyday life, Seasons

14 15 This book contains 13 Little Verunka has short stories whose everything she needs central character is a – except a grandfather. boy called Takis – also And then, on Christmas known as the broom- Day, she gets a package stick boy. Takis is smart, from Haiti, which con- inventive and, above tains the most amusing all, full of good-natured and strangest grand- mischief. His number father in the world. one priority in life is to The book inventively entertain himself and develops 366 stories those around him and to spread joy and hap- one for each day of the year. They are based on piness. Takis is lively and honest and does not a dialogue between the text and the illustrations hesitate in taking responsibility for his actions. and tells about the watershed year in the life of a little girl for whom going to school opens up a Toulla Kakoulli was born in Nicosia in 1943. whole new world. She studied commercial studies and journalism. She writes for television and radio on the State Pavel Šrut was born in Prague in 1940 and is a Channel. She is a member of many cultural poet, translator and author of children’s books. associations and president of the Theatrical He graduated from the Faculty of Arts at Charles Writers Association of Cyprus. Some of her scripts University, Prague. In recent years has pub- have been staged and her lyrics set to music lished the collections Zlá milá (Evil Sweetheart) by various composers. To date she has published and Brožované básneˇ (Paperback poems – the 24 books and has many unpublished works. Jaroslav Seifert prize, 2000). His book of verse Among her books are: the novel I teleftea hora for children Veliky´ Tu˚ dle (The big “no way!”) tis gis (The last country on Earth); the play for received awards in the competitions Zlatá children O Magos tis Irinis (The wizard of peace); (Golden Ribbon) and Most Beautiful Czech Zografi zo tin Elpida (Painting hope) poems for Books, 2003. He also records a radio programme children; and the book of short stories Sygrafeas on children’s literature called Ostrov, kde rostou Kokoras (Writer rooster). housle (An island where violins grow). Verunka a kokosovy´ deˇdek received the Most Beautiful Czech Book of 2004 Award.

Writing 11 DENMARK (Danish) ECUADOR (Spanish) Skovmand, Karen Bravo Velásquez, Leonor Ilyathens stemme La biblioteca secreta de La Escondida (The voice of Ilyathen) (The secret library of La Escondida) Copenhagen: Gyldendal, 2004 Ill. Pablo Lara (Gyldendal fantasy) Quito: Alfaguara, 2004 255pp: 140x225mm (Alfaguara infantil) ISBN 87-02-02605-8 Ages: 12+ 208pp; 150x210mm Power struggle, Growing-up, Fantasy ISBN 9978-07-680-8 Ages: 10+ Library, Reading, Imagination

16 17 Ilyathens stemme is the Alegría and Elisa spend second volume in the se- their holidays with ries about the girl Ainsha. their grandparents in On the surface, the books La Escondida, a re- of Ainsha are sheer fan- mo te hacienda in the tasy set in the well-known Andean highlands. In sword and sorcery land- the hacienda there is scape, but Karen Skov- a 300 year-old library mand does more than full of books that tell tell an exciting story. Her the history of human- ambition is to portray a ity. Magical books that strong girl developing into a woman in a warlike, hardly show their pages to anyone are hidden male-dominated society. The story is told with in the basement. However, they open up to energy, nerve and a great psychological insight, special people, offering gifts and formulas that and it subtly alternates battles with refl ection. can change lives, and allowing their characters Ainsha has become the diplomat and peace- to leave the stories and interact with the read- maker between the North and the South. ers, giving them a chance to be part of exciting Apparently a quiet story but the tension smoul- adventures. ders beneath the surface, and a whole world dis- integrates in the end, leaving Ainsha very lonely. Leonor Bravo Veláquez was born in Quito, in 1953. She conducts writing, reading, and human Karen Skovmand was born in 1965 in Copen- development workshops for children and adults. hagen, but grew up in a remote area of Jutland. In 1999 she received the Honorary Award for She has a Master’s degree in history and Eng- Creativeness from the Ecuadorian National Insti- lish, and has taught for many years in a gram- tute for the Children and the Family. She is the mar school. She has always written fantasy President of Girándula, Ecuadorian Association stories. The story of Ainsha has grown out of the for Books for the Child and Young Adult and landscape of her childhood where hills were author of several books and manuals for early mountains and water holes lakes and oceans. childhood and family education. La biblioteca The series about Ainsha is the fi rst major work secreta de La Escondida was awarded the Darío she has published. Guevara National Children’s Book Award in 2004.

12 EGYPT (Arabic) ESTONIA (Estonian) El Maadoul, Fatima Rannap, Jaan As- Sulta¯n Nubha¯n yalubu Ihsa¯n Nelja nimega koer (The Sultan Nabhan series) (The dog with four names) Ill. Hanady Selit Ill. Ülo Pikkov Cairo: Nahdat Misr, 2004 (As- Sulta¯n Nubha¯n) Tallinn: Tänapäev, 2004 35pp; 31pp; 250x310mm (2 volumes) 156pp: 140x210mm ISBN 977-14-2894-2/2985-0 Ages: 7–10 ISBN 9985-62-208-1 Ages: 10–12 Democracy, Community, Responsibility Dog, Death, Cloning

18 19 This series takes chil- Jürgen, an eight-year- dren into the enchant- old boy, is taken to the ing world of ancient hospital after a traffi c Arabia in order to teach accident in which his them some important dog Kuta dies. Jürgen’s precepts of good citi- parents tell him that zenship. The hero, the the dog ran away, and wise Sultan Nabhan, Jürgen waits for the dog wants not only to rule to return. Meanwhile, his people but also Kuta’s body has been to help each citizen be active and contribute taken by two Swedish to social reform. The stories illustrate the value animal clone researchers, who clone a new dog of working together for the common good and from Kuta’s genes. For some inexplicable rea- the importance of democracy, thus encouraging son, the clone-dog is drawn back to Estonia. He children to learn to participate in their own escapes from the laboratory and sneaks on governance. board a ship heading for Tallinn. After dramatic adventures with policemen, homeless people and Fatima El Maadoul began to write and direct computer freaks, the dog and the boy fi nd each children’s plays in 1972. She was the fi rst woman other again. director at that time, and since then she has written and directed more than 20 plays for chil- Jaan Rannap was born in 1931 and gradu- dren. She began to write books in 1998, and ated from Tallinn Pedagogical Institute as a has been awarded many prizes including the mathematics and physics teacher in 1956. He Mrs. Suzan Mubarak contest for children’s worked for many years at the children’s maga- literature, and the UNESCO Prize for Forgiveness zines Pioneer and Täheke. He has written nearly in 1998. The As-Sulta¯n Nubha¯n yalubu Ihsa¯n 30 children’s books, the best known among them series won the Mrs. Suzan Mubarak Award in are: Viimane Valgesulg (The last white-feather, 2004. Amongst her many titles are: Facts of life, 1967); Agu Sihvka annab aru (Agu Sihvka 2004; the New Concept Series, 2003; and God reports, 1973); and Maari suvi (Maari’s summer, is everywhere, 2004. 1983). His works are characterised by gripping plots, deep understanding of child psychology, skilful creation of characters, and good-natured humour.

Writing 13 FINLAND (Finnish) FINLAND (Swedish) Kallioniemi, Tuula Kalland, Ben Nikolai Kärpäsen ihmeellinen talvi: omituisia Vildfalken juttuja (The wild falcon) (The strange winter of Nikolai Fly: Vasa: Scriptum, 2003 Strange stories) 191pp; 150x185mm Helsinki: Otava, 2004 (Pultti-sarja) ISBN 952-5496-00-7 Ages: 9–14 111pp; 135x195mm Transl. Finnish ISBN 951-1-19291-4 Ages: 8–13 Father and Son, Growing up Short stories

20 21 Nikolai Kärpäsen ih- Vildfalken tells the meellinen talvi contains story of thirteen-year- 11 stories about boys old Max, who is sailing and girls who are about with his father when ten years old. The leit- they see a young falcon motif of the stories is a fl y into a mooring post. magic fl y, passed from Max thinks the bird can one child to another in a be saved, though his fi lm canister. The gallery father is ready to end its of characters includes suffering. They name defi ant individualists, the peregrine falcon Spitfi re, and it becomes a losers rejected by their peers, and young adoles- symbol of Max´s growing self-awareness. By cents who just like to be left alone. Incisive dia- dedicating himself to the care of the falcon, Max logue, humour and keen perception characterise rebels against his parents: he wants to decide the stories. Thanks to its short form and universal his life’s direction and objects of interest himself. subject matter, the book is an excellent choice for Kalland’s fi rst book is an exciting novel inspired young readers. with a focus on taming the falcon and loving nature. Tuula Kallioniemi, born in 1951, has been a full- time author since 1979. She has published more Ben Kalland, born in 1959, is an economist who than 60 children’s and youth books with various works in the IT industry. Vildfalken is his fi rst subjects and styles. She is known above all as a novel and he entered it in a writing competition striking storyteller, and a skilful user of situational organized by the Scriptum publishing house that comedy and verbal humour. She depicts with was looking for new children’s and youth books great skill children’s emotions. She has received set in a Swedish-Finnish environment. He received several awards and her books have been trans- the second prize for his debut novel, written in lated into Danish, German and Estonian. Tuula Swedish. Kalland started to write this book at a Kallioniemi was Finland’s nominee for the Hans time when his nine-year-old son was interested Christian Andersen Award in 2000. in birds of prey, and together they studied the migration patterns of birds of prey, and falconry. Kalland also composes music for fun.

14 FRANCE (French) GERMANY (German) Du Bouchet, Paule Bach, Tamara Chante, Luna Busfahrt mit Kuhn (Sing, Luna) (Bus ride with Kuhn) Paris: Gallimard Jeunesse, 2005 Hamburg: Oetinger, 2004 247pp; 140x215mm 142pp; 140x210mm ISBN 2-07-055795-2 Ages: 13+ ISBN 3-7891-3156-3 Ages: 14+ Warsaw, Jewish Persecution, Music Transl. Swedish Journey, Friendship, Growing-up

22 23 This book is reminiscent of After passing the fi nal The Island on Bird Street school exams, the chal- by Uri Orlef or La lumiére lenges of the future seem volée by Hubert Min- to be far away but at the garelli. Here once more is same time they are so a very strong story about close! Tamara Bach’s road Warsaw’s ghetto. Paule novel takes place in this du Bouchet succeeds uncertain time between in writing a very sober two stages of life. Sissi, and sharp text about Lex, Noah and Rike trav- the destiny of a young el to a concert in an old Jewish girl, Lula, affectionately called Luna by Volkswagen bus. They want to appear relaxed her parents and friends. She has an extraordinary and cheerful, but they notice more and more voice and her singing gives courage to everyone their friendship is changing as well as their lives. around her in the most terrifying moments. Her Tamara Bach mixes narrative passages with script voice will ultimately save her life. The story is also scenes and other textual forms. She is showing a testimony about the resistance in the ghetto, that this phase of life offers material for very about the courage and the strength that human different stories. beings have while enduring true horror. Tamara Bach was born in Limburg, in 1976. She is Passionately fond of music, Paule du Bouchet studying German philology and English language studied philosophy. She was a music teacher and and literature in Berlin. Aside from studying she a jazz pianist before she devoted her professional also works for television and creates stage plays life to publishing. In 1998, she created the Gal- for teenagers. Her fi rst novel, Marsmädchen limard Jeunesse Music Department. She is the (Mars girls) was awarded the Deutsche Jugend- author of novels, picturebooks and non-fi ction literaturpreis in 2004. Marsmädchen has been books. Among her books are: Violette, 2003; Le translated into English, Korean, Croatian, Polish, prince Orphée, 2002; Bichoui, 2001; Chansons Swedish and Thai. d’enfants du monde entier, 2001; Comme un ours en cage, 2001; and Les berçeuses du monde entier, 1999.

Writing 15 GREECE (Greek) HUNGARY (Hungarian) Fildisi, Sophia I. Békés, Pál Piimata gia paidia A bölcs hiánypótló (Poems for children) (The Great Stopgap) Ill. Eliza Vavouri Ill. Ferenc Sajdik Athens: Patakis, 2003 Budapest: Móra, 2005 (Az én könyvtárom) (Poie¯tika spurgitakia; 12) 112pp: 150x195mm 42pp; 120x190mm ISBN 963-11-8007-7 Ages: 8+ ISBN 960-16-0744-7 Ages: 7+ Individuality, Fantasy Poetry, Nature

24 25 Piimata gia paidia is a Three creatures are collection of poems that wandering along the reveal the author’s deep endless roads of tales. relationship with nature. All the three feel that Sophia I. Fildisi uses her they are missing some- experiences of nature as thing that life is worth her main source of inspi- nothing without. One ration. They are written of them is an Alarm as her gift to nature for Clock who has lost her all those many things it sense of time. The next has revealed all her life, one is Fur II, the hairy and continues to so in the open and sunny fi elds monster who was born totally hairless and his where she lives in southern Greece. When father has sent him out to get some proper fur at writing poems about nature, the author attempts whatever cost. The third wanderer is a Hole who to share her feelings and experiences about it is totally missing! They want to get to the house and its greatness with children. She says that she of the Great Stopgap, the mysterious person who would be happy if she knew that the protagonists fi lls all the gaps, and replaces whatever is missing of her poems – a sea gull, a tortoise, the moon or making him the last hope of all defective, imper- the rainbow – have helped children understand fect creatures. The three eventually arrive after that our world does not only consist of human many adventures and save the life of the Great beings. Stopgap.

Sophia I. Fildisi was born in a small village the Pál Békés was born in Hungary in 1956. He is a region of Messinia in Southern Greece. She has novelist, a playwright and a translator. He has written a number of books as well as poems, published 16 books and ten of his plays have which have been set to music by the famous been staged. He has written fi ve fi lms, tele- Greek composer, Mimis Plessas. Most of her vision plays and a television series for children. works are written for children. She has received His books for children are popular in Hungary many awards, the most important of which has and have been published several times. His most been the 2003 State Prize for Children’s Litera- important books for children include: The Clumsy ture given for Piimata gia Paidia. Some of her Magician (1984); Fritebite (1991, 2001, 2003); major works for children are: I kardoula (The little Dr Minorka (1985, 2006); A bölcs hiánypótló heart, 1995); O arapis mas (Our Blackie, 2001); (2005). Most of his books have been staged or and Ta asimanta (All the trivial things, 1998). adapted for radio and Dr. Minorka was made into a fi lm.

16 ICELAND (Icelandic) INDIA (English) Gunnhildur Hrólfsdóttir Anand, Paro Ránið No guns at my son’s funeral (The Enslavement) New Delhi: IndiaInk, 2005 Reykjavík: Frum, 2004 172pp; 135x195mm 199pp; 140x220mm ISBN 81-86939-17-2 Ages: 13+ ISBN 9979-9687-0-2 Ages: 10+ Kashmir, War, Violence Time travel, Slavery, Pirate

26 27 This is the last book in Aftab, a young Kash- a trilogy about the girl miri boy, leads a double Katla, who has psychic life. By day, he is a powers and can commu- normal, bubbly teenager nicate with people from whose prime concerns the past. Against her will, are cricket, family and she is transferred back friends. The night holds to the year 1627 when the secret life of this pirates from Algiers attack child who sneaks away the Westman Islands, to confabulate with capturing hundreds of Ak ram and his fl edgling its inhabitants and carrying them to Algiers to group of tearaway terrorists. Akram is so hand- sell as slaves. Katla, the modern-day teenager, is some, so exciting, but also dangerous! Aftab sold into slavery and drawn into an exciting plot, is in complete awe of Akram and is willing to which enchants both young and old readers. The follow him to the end of the world. And Akram author manages to combine historical facts with is more than willing to send him there. Though imaginative fi ction, igniting a spark of interest for set against the militancy in Kashmir, this novel several cultures and different religions, showing could belong anywhere in today’s world where the modern teenager that no matter what the violence is just a breath away. It looks at the religious or traditional background is, people impact of violence on young people, without of any nation, and any time of history, share a getting involved in political wrangling. variety of human feelings and emotions. Paro Anand is the author of 13 books, and has Gunnhildur Hrólfsdöttir was born in 1947 and published in numerous anthologies. She runs the has written 14 books for children and young programme, ’Literature in Action’, that seeks people and several plays for both radio and to discuss issues that confront today’s children, theatre. She has also been active in the Icelandic through the safety net of stories. She is a perform- Association of Writers. Her fi rst story, Undir reg- ance storyteller, teacher, editor and actor and has nboganun (Under the rainbow) received the fi rst held workshops and storytelling performances prize in a competition sponsored by the Icelandic all over India as well as in the UK, Switzerland Educational Publishing Company in 1979. She and France. She works extensively with children, received the Icelandic Children’s Literature Prize especially those in diffi cult circumstances. She in 2001 for Sjáumst aftur ... (See you again ...) has received many awards for her contribution the fi rst book in the trilogy about the girl Katla. to children’s literature. Other important works: Her stories have introduced many teenagers to Wingless: a Fairly Weird Fairy Tale (2003); I’m the Icelandic cultural heritage. Not Butter Chicken (2003); Elephants Don’t Diet (2002); Impossible (2001); The Little Bird (1993); Born To Lead (1994). Writing 17 IRAN (Persian) IRELAND (English) Akbarpour, Ahmad Kostick, Conor Emperature kalemat Epic (Emperor of words) Dublin: O’Brien Press, 2004 Tehran: Paydayesh, 2002 315pp; 130x200mm 96pp; 145x215mm ISBN 0-86278-877-3 Ages: 10+ ISBN 964-349-131-5 Ages: 12+ Computer games, Oppression, Fantasy International understanding

28 29 A young boy is reading What would it be like to a book that contains a live in a world entirely poem by an eleven-year- dominated and ruled by old Korean boy. In it the a computer game? On poet wishes that there New Earth, Epic is not would be no frontiers just a computer game, separating countries. As it’s a matter of life and he continues to read, death. If you lose, you the young boy meets a lose everything; if you Chinese girl, who in her win, the world is yours geography class erases for the taking. Seeking all frontiers off the globe. The boy and the girl re-venge for the unjust treatment of his parents, start an eventful journey in search of the Korean Erik subverts the rules of the game, and he and poet. Eventually they fi nd him but are arrested his friends are drawn into a world of power- and accused of spying. The author of the book hungry, dangerous players. Now they must fi ght frees them. the ultimate masters of the game – The Com- mittee. But what Erik doesn’t know is that The Ahmad Akbarpour was born in Lamerd (Fars Committee has a sinister, deadly secret, and Iran) in 1970. A graduate of psychology, he now challenging it could destroy the whole world lives in Shiraz with his family, and works as a of Epic. Epic is a thoroughly original adventure television producer. He started writing for chil- story, fast paced and utterly absorbing. dren in 1995. To date he has published fi ve works that include: Donyaye gusheh va kenare dafta- Conor Kostick was a designer for the world’s fi rst ram (The world of my notebook margins, 1997); live fantasy role-playing game, based in Peck- Gatare an shab (That night’s train, 1999); Shab forton Castle, Cheshire. He now lives in Dublin be khayr farmandeh (Good night, commander where he teaches medieval history at Trinity 2002); Man nowkare babam nistam (I am not College Dublin. He is the author of several histor- my father’s servant, 2004). Akbarpour has won ical works, numerous political and cultural essays several awards. and one strategic board game. He is the chair- person of the Irish Writers Union. In between historical research, writing and political agitation he somehow fi nds the time to play a number of online games. He co-wrote The Easter Rising, a Guide to Dublin in 1916 (2000), and co-edited Irish Writers against War (2003), an anthology of writings by Irish authors in response to the threat to invade Iraq. Epic is his fi rst fantastical futuristic novel. 18 IRELAND (Irish) ISRAEL (Hebrew) Titley, Alan Gedalia, Ami Amach Yedidut aruga Bareshet (Out) (A ’net-woven friendship) Ill. Aidan Harte Bnei-Brak: Sifriyat Poalim, 2003 Dublin: An Gúm, 2004 240pp; 150x230mm 55pp; 130x200mm ISBN 965-04-2496-2 Ages: 10–15 ISBN 1-85791-455-4 Ages: 10+ , Trust, Friendship Gang, Mischief

30 31 Alan Titley won the Chil- Galia, a timid fi fteen-year- dren’s Books Ireland Eilís old girl, is chatting on Dillon Award 2005 for Internet. Hidden behind this quirky and irrever- the computer screen, she ent novella for and about feels more comfortable streetwise teenagers. It getting to know boys and deals with the uproari- girls her age. The boy she ous and sometimes un- is chatting with expresses pleasant adventures of his wish to meet her, but a trio: the narrator, his she puts the brakes on friend Gobdá and his before this friendship sister Grúng. This is a street-wise adventure in develops into love. Galia has a deep secret in her its rawest form. Among their delightful pursuits life that holds her back from falling in love and are spitting competitions, beheading plants and being loved. She has a special relationship only blowing up frogs. But Titley saves the situation with one boy, but does not ask to meet him or by the sheer verve and unfl agging humour of his talk with him over the phone. Galia fi nds out that prose. he, also, keeps a secret about his own life. Only after they learn to trust each other they mutu- Alan Titley is the author of four novels, three ally share their secrets and help each other to collections of stories, plays for stage and radio, overcome the diffi cult times. The whole book is as well as television scripts. He has won the But- written as chat dialogues on the Internet and it ler Prize (Irish American Cultural Institute), the shows all the advantages, as well as the dangers, Pater Prize, and other international literary awards. of chats. He has also won many Oireachtas prizes. His plays and stories have been translated into many Ami Gedalia was born in Israel in 1952. Her par- languages. He is a literary and cultural scholar, ents were Holocaust survivors who immigrated and Head of the Irish Department at St Patrick’s into Israel at the end of World War II. She studied College, Dublin City University. His works include: history and the Land of Israel studies at the uni- Méirscrí na Treibhe (Tribal scars, 1978); Stiall versity. She works as a librarian in a youth library Fhial Feola (A fi ne fi llet of fl esh, 1980); An Fear and lectures about her books all over Israel. She Dána (The man of letters, 1993); Eiriceachtaí agus has published 27 books for children and teen- scéalta eile (Heresies and other stories, 1987); agers, inlcuding Haed Haabron (The last witness, Leabhar Nóra Ní Anluain (Nora Hanlon’s book, 1989); Neurim Bamistor (Youth in hiding, 1994); 1999); Tagann Godot (Godot turns up, 1991); and Naamt Li Meod (You have pleased me so) An tÚrscéal Gaeilge (The Irish novel, 1991); and 2003. She has won many awards for her work. Parabolas (stories in English, 2005).

Writing 19 ITALY (Italian) JAPAN (Japanese) De Mari, Silvana Ogiwara, Noriko L’ultimo orco Fujinhisho (The last ogre) (The tale of the fl ute player) Milan: Salani, 2005 Tokyo: Tokuma Shoten, 2005 717pp; 150x210mm 590pp: 190x135mm ISBN 88-8451-599-8 Ages: 10+ ISBN 4-19-862016-4 Ages: 12+ Ogre, Freedom, Violence, Fantasy Samurai, Dancer, Love, History, Fantasy

32 33 A dim shadow and a The setting is in the latter terrible menace loom part of the Heian period over the human world: (794–1185). Born to a the ogres. They destroy samurai family in east- cities and villages and ern Japan, Sojuro is an kill the people. Captain unusual boy of 16 who Rankstrail of Daligar sees spends most of his time the pain and desperation roaming the hills alone of the people and swears playing his fl ute. When that no ogre will kill fi ghting breaks out in anybody from now on. the Heiji Disturbance of He meets Yorsh, the last elf, who is fl eeing from 1160, Sojuro goes into battle for the Minamoto, poverty with an army of elves. Together they but they are defeated and he fl ees. Wandering in learn the meaning of justice, hope and love. This the depths of despair, he meets Itose, a dancing crucial encounter is written in a fairy-tale style girl who performs dances for the repose of the and with sensitive irony. dead. The Retired Emperor Go-daigo discovers that Sojuro’s fl ute and Itose’s dancing both Silvana De Mari was born near Caserta in 1953. have spiritual power ... This book is a historical She used to be a surgeon and worked as medi- fantasy deftly weaving fact and fi ction in a tale of cal volunteer in Italy and in Ethiopia. When she the love of young people who seek fulfi lment in realized that illnesses of the soul or spirit are life. The absorbing plot holds the reader’s interest much harder than physical ones, she became throughout. more interested in psychiatry. According to her ideals she writes fairy tales about injustice, per- Noriko Ogiwara’s fi rst novel, Sorairo Magatama secution, discrimination and rebellion. (Dragon Sword and Wind Child, 1988), won wide acclaim as the fi rst truly “Japanese” fan- tasy. It also earned her the coveted New Writer’s Award from the Japanese Association of Writers for Children. The subsequent volumes in the se- ries, Hakucho Iden (The strange legend of the swan) and Usubeni Tennyo (Maid of heaven), which won the Akaitori Literature Award, were equally popular. Subsequent works include the Nisho no Yoki Majo series (The good witch of the west); Kore wa Okoku no Kagi (This is the key to the kingdom); and Jujo no Yurikago (On the tree top).

20 KOREA, REPUBLIC OF (Korean) LATVIA (Latvian) Kim, Jung-hee Rungulis, Ma¯ris Yasigol Mireugi Sirsnin¸salas (Mireugi of Yasi Valley) (The islands of the heart) Ill. Lee Seon-ju Riga: Zvaigzne ABC, 2004 Paju-shi: Sagyejeol, 2005 86pp; 140x210mm Sagyejeol Adongmunko; 50) ISBN 9984-36-827-0 Ages: 13+ 236pp; 150x225mm Runaway, Drugs ISBN 89-7196-993-8 Ages: 12–13 Korea, Occupation, War

34 35 This book shows the trau- Liva is 15 years old, but matic period in Korea’s more than anything else modern history through she wants to be inde- the eyes of Mireugi, a pendent. Her mother’s young country boy: the good intentions to pro- end of Japanese occupa- tect her from the evil of tion and the . the world make Liva run In the remote village in away from home. Where which he and his family to spend the night? Will live readers experience a the empty boathouse be microcosm of the forces a safe shelter? Who is sweeping through Korea during this critical the strange group of young people already living period, from those who sympathized with the there? Will Liva join the drug addicts? Who is the Japanese occupation to those who fi nd they must boy who decorates her boat with the romantic live under an American military government. title The Island of the Heart and how does he After his father becomes a Communist, life be- look? Is he the “one”? comes even more diffi cult for the family; money runs low, and Mireugi’s mother leaves for the city Ma¯ris Rungulis was born in Liepa¯ja in 1950. He to earn a living. Mireugi’s younger brother is so studied journalism at the University of Latvia. hungry that he eats a rat and dies from disease. Currently he is the editor in chief of the children’s However, throughout all these personal trials magazine Zı¯lı¯te (Titmouse). He has published 30 and tribulations Mireugi never loses hope or the books for children and received the Award of determination to live an honest life. Baltvilks (Baltvilka balva) in 2004 for his contri- bution to literature for young people. His widely Kim Jung-hee was born in 1958 in the North known poetry collections include: Rasas pilieni Gyeongsang Province in southern Korea. After (Dewdrops, 1979); Ve¯ja spe¯les (The games of majoring in Ceramics, she taught art to children the wind, 1984); “Balti putu vil¸n¸i le¯ka¯” (White for a decade and gradually developed an interest waves tossing, 1993); Cˇiepa liepa¯ (Ciepa in the in writing for them. Currently, she devotes her- lime tree, 1999); Pu¯ce pu¯ce¯jas visu nakti (The self full time to writing books with “meaning” for owl grouching all night, 2004). His most popular young people including Kuk hwa (Chrysanthe- novels include: Ilma¯rs un Laima (Ilmars and Laima, mum); Nae chingu Ya Ya (My friend Ya Ya); Uri 1991); Sta¯sti par A¯ dolfu un Emı¯liju (Stories about jibeun naengjanggo (Our house is a refrigerator); Adolf and Emily, 1994); Vardes kurkst kabata¯s and Geopjaengi Haneuli (Cowardly Haneuli). (Frogs croaking in the pockets, 2004). Frı¯da- frikadele (Frida – the meatball, 2000) received the Award of the Press House (Preses Nama balva) for the best children’s book in 2000.

Writing 21 LEBANON (Arabic) LITHUANIA (Lithuanian) Namaan, Aida Landsbergis, Vytautas Al-Shate’ al Sirry Ach, Sigute˙ (The secret shore) Arklio Dominyko meile˙ Ill. Hala Naaman (Dominykas the horse in love) Beirut: Asala 2005 Ill. Sigute˙ Ach 36pp; 140x200mm Vilnius: Nieko Rimto, 2004 ISBN 9953-445-97-4 Ages: 9–12 142pp: 170x160mm Sea, Adventure ISBN 9955-9543-1-0 Ages: 8–11 Horse, Flower, Love, Journey

36 37 This is the story of three Working together, boys, one girl and a dog the writer Vytautas during the civil war in V. Landsbergis and Lebanon. The school the artist Sigute ˙ friends were playing in Ach have created their favourite secret an original and place on the shore of strange tale full of the Mediterranean. humour, friendship, They spotted a large loyalty as well as packing box dancing on feelings of love. The plot is surprising and para- the waves and decided doxical. Dominykas, a wild horse who enjoys to get in it. All fi ve piled inside the box amidst playing with frogs, meets and falls in love with a storm of laughter. While drifting in the box a beautiful cornfl ower. As winter approaches, he enjoying the rocking of the waves, they share hides the cornfl ower under a stone to keep her sandwiches, juice and chocolate. When shells from the freezing frost. As spring approaches, start falling close by, they realize it is time to get he returns to the fi eld as his love returns from back. But they are lost and quite away from the beneath the stone. On her birthday, Dominykas shore. Their subsequent two-day adventure is gives the cornfl ower a name – Hope. exciting and thrilling, even though somewhat frightening. All four children and the dog end up Vytautas V. Landsbergis was born in 1962 and in a hospital after their miraculous rescue. studied Lithuanian philology at Vilnius University and Film Direction at the Shota Rustaveli Thea- Aida Namaan was born in Shoueifat, a village tre Institute in Tbilisi, Georgia. He has published near Beirut. She received her high school degree poetry, novels and plays for children. Currently, from the village school when she was 15 and he is working as a fi lm and theatre artistic direc- then attended a college for women in Beirut. She tor. His main titles include: Rudnosiuko istorijos majored in Arabic literature and language and re- (Brownnose Teddy Bear’s tales, 1992), and Angel ceived a MA in library science from the University pasakos (Angel tales, 2003). of Minnesota. Since 1971 she has been a librarian Sigute˙ Ach (Sigita Abramavicˇiene˙), born in 1969, and an instructor of information skills in Lebanese studied at the Vilnius Pedagogical University; and American universities. She has been presi- she worked as a ceramics teacher, becoming a dent of the Lebanese Library Association for the painter and freelance illustrator. Her main titles last four years. She has written and published are: Debes knyga (The book of clouds, 1999), many short stories and two children’s books in and Sˇuo Ambrozijus, katinlis Purkius ir Angelo Arabic: Al-shate’ at Sirry and The cherry birds. kelion namo (Ambrozijus the dog, Purkius the cat and Angel’s trip home, 2002).

22 MALAYSIA (Malay) MEXICO (Spanish) Khadijah Hashim Zepeda, Eraclio Semerbak puisi: kumpulan puisi kanak-kanak Horas de vuelo (A shower of verses) (Hours of fl ight) Ill. by the author Ill. Juan Gedovious Shah Alam: “K“ Publ. Sdn. Bhd., 2004 México, D.F.: Ed. Patria, 2005 78pp; 145x215mm (Patria infantil-juvenil; 14) (Patria para jóvenes: ISBN 983-852-435-2 Ages: 8–12 Cuentos) Poetry 125pp; 135x210mm ISBN 970-24-0691-9 Ages: 12–14 Short stories, Flying 38 39 This is a collection A jaguar that needs a of beautifully written bride; an employee that poems perfectly suited no matter what gets for young readers. The an airplane ticket for reader will sense that the Governor’s wife; an each poem is especially unexpected banquet in composed to stir young, the Government House; adolescent emotions. It the fi rst air bombing in gives a giddy yet light Chiapas; a man deter- and entertaining feeling. mined to fl y, and the Through a good choice astounding voyage of a of words and illustrations, the author conveys hot air balloon. This is a collection of humorous the theme of beauty and nature simultaneously stories that take place in Mexico, all of them instilling Malaysian values and ideals. Each poem having air travel as their common theme. and illustration is a mirror of the author’s mood and personality. Eraclio Zepeda was born in Chiapas, in 1937. Founder of the Peasant Oriented Theatre, he was Khadijah Hashim started writing in 1969. She director of Radio UNAM, general director of the has published 19 books – novels, short stories, Caribbean Festival and recently, Mexico’s ambas- children’s stories and pantun (a Malay poetic sador to UNESCO. A poet and a storyteller, he form). Four of her novels have been translated won the National Short Story Prize given by INBA into English: Merpati Putih Terbang Lagi (White in 1975, the Xavier Villaurrutia Prize in 1982 and dove fl ies again, 1985); Diruangmu Aku Di the Chiapas Prize in the fi eld of art in 1983. His sini (Exiled,1995); Alunan Hidup (The wave of poems are collected in the book Relación de life,1996); and Badai Semalam (Storms of yes- travesía (Tale of crossing). His main short story terday, 1991). Merpati Putih Terbang Lagi has books are Benzuzul; Compañía de combate also been translated into Japanese. Her short (Combat company); Asalto nocturno (Night as- stories have been translated into Russian, French, sault); and Andando el tiempo (As time passes). English, Vietnamese and Mandarin. Two of her Horas de vuelo is his fi rst children’s book, fol- novels have been adapted for television and lowed by Ratón-que-vuela (Mouse-that-fl ies). fi lm. She attended the International Writing Programme (IWP) University of Iowa in 1994, and was awarded the Southeast Asian Writers Award in 1998 in Bangkok, Thailand.

Writing 23 MOLDOVA (Romanian) MONGOLIA (Mongolian) Scobioala˘, Aurel Dashdondog, Jambyn Carte pentru câini des¸tept¸i Altan Khourash (Book for smart dogs) (The golden neighbour) Ill. Victoria Rat¸a˘ Ulaanbaatar: Khaan Printing, 2003 Chis¸ina˘u: Ed. Prut International, 2003 (Bömbuule˙j cuvral) 31pp; 200x260mm 15pp; 180x210mm ISBN 9975-69-412-8 Ages: 7–10 ISBN 99929-5-818-9 Ages: 5–9 Dog, Submissiveness, Self-assurance Transl. English Fable, Malice, Misunderstanding, Friendship

40 41 This book is a parable. This is a humorous One ill-fated day the but tragic story about smartest dog La˘bu¸s two neighbours. Eve- found himself led rything began when by his own tail. His Squirrel built a mar- friend, the brave boy vellous stone house Dan, tries to help next to Marten’s him to get rid of the wood house. Marten terrible shame at- tried to hurt Squir- tached to such an rel several times, but act. The veterinary somehow things turned the other way around. surgeon diagnoses that La˘ bus¸ has become One time Marten shovelled all the snow that cov- infected with Codacism (fl attering or cringing). ered his fence onto Squirrel’s fence, this made In order to recover from this illness and get back Squirrel happy because she could have fun sliding his dignity, La˘bu¸s has to undergo a blood trans- down the little snow hill. She was happy with her fusion. But the blood has to belong to his forefa- neighbour Marten and even said: “What a great ther Wolf who never fl attered anybody. The book neighbour who made me a snow hill!” In the end is written with a lot of humour and fantasy. Marten’s spite brought him tragedy. The idea of the book is to show that luck never comes to the Aurel Scobioala˘ was born in Ma˘la˘ ies¸ti, Râs¸ cani one with spite. This book won The Best Book of district in 1941. He graduated from the Peda- the Year Award. gogical University in Romanian and French philology. He has worked as an editor at the Jambyn Dashdondog was born in 1941. His fi rst National Radio-television Company and publish- book was published when he was 17, when he ing houses. Currently he is a counsellor at the Un- was still a tenth-grade student. Since then he ion of Writers of Moldova. He is well known for has published over 50 books of tales, stories and his funny, humorous, and instructive stories for poems for children. About three million copies children. Among his best books for children are of 14 books have been published overseas. Ce te-nvat¸a˘ o povat¸a˘ (What an advise teaches Jambyn Dashdondog received the title of Mon- us, 1987); Vorba buna˘ ne aduna˘ (Good words golian honorary writer, twice the Literature gather us, 1992); Marele fermier Bus¸-La˘bu¸s Award and three times an international prize. (The great farmer Bus-Labus, 1999); Carte pen- Three of his children’s books have been honoured tru câini des¸tept¸i (Book for smart dogs, 2003); as The Best Book of the Year. Among his works and Înva˘t¸a˘Minte din vorba˘ cuMinte (Teachings are: Smart boy, 1958; Father, mother and I, 1971; from the wise, 2004). Tales on horseback, 1999; Stone legends, 2000; Camel with seven humps, 2002.

24 NETHERLANDS (Dutch) NETHERLANDS (Frisian) Lindelauf, Benny Jong, Hanneke de Negen Open Armen Sterke skouders (Nine open arms) (Strong shoulders) Amsterdam: Querido, 2004 Easterein: Koperative Utjowerij, 2004 250pp; 140x220mm 127pp; 130x210mm ISBN 90-451-0092-4 Ages 11+ ISBN 90-6570-351-9 Ages: 14+ Family, Poverty Transl. Dutch Father and son, Mental illness

42 43 For the umpteenth time When you are 16 you the sisters Fing, Muulke cannot sit on your fa- and Jes with their grand- ther’s shoulders anymore. mother, father and four Willem, the main char- brothers have to move to acter in this fascinating a new house. Father is a youth novel, is no longer man who does all kinds of living on the island where odd jobs and none of them he was born. What is well but he is hopeful and bothering him? What full of love. Grandmother should have happened in courageously carries her the days of his childhood? bag made from crocodile leather full of pictures Why is he so angry with his father? Slowly, he and stories. But this time it is a very special house, not only fi nds himself, but also his father again. a house with a grave in the cellar. This is the start The story deals with a contemporary theme in a of a weird and wonderful exploratory expedition modern language that fi ts young people. It is a to a tragic part of the family history. The book is story full of emotions and personal development. written in three parts, each with its own tone and The story is in part told as fi lm shots and dreams rhythm. Negen Open Armen is an astutely struc- as memories. tured book with strong character portrayal. It has quick-fi re dialogues and clear imagery, with great Hanneke de Jong was born in 1952 in the warmth, love of life, and infectious humour. Frisian village of Aldetrine. She was a teacher in primary school for some time. Meanwhile, she Benny Lindelauf was born in 1964 in Sittard. studied Frisian and became a secondary school He studied psychiatric social work at the Miko- teacher. She now is a communication worker in jelacademy and went afterwards to the Theatren one of these schools. She likes to write in Frisian, School in Amsterdam, to study dance. After her mother tongue, but also in Dutch, and fi nds graduation he danced for several (youth) theatre that working in both languages inspires her. She productions, but had to give up after an illness. made her debut with children’s theatre. Her fi rst Today, he teaches creative writing to adults and book was De kraan seit: drip (The tap said: drip, children. His fi rst book Schuilen in een jas (Shel- 1992). She also wrote for younger children. With tering is a coat), a stirring story about love and her fi rst youth novel, De lêste brief (The last let- sickness, was a great success. In 2004 he won the ter, 1999), she won the Sulveren Spjelde (Silver Thea Beckmann Award for Negen Open Armen, Brooch) of the Youth-jury 2000. The story was the prize for the best historical juvenile book made into a play and was translated into Dutch. published in 2003. In 2004 he won the Gouden It received an honourable mention in the 2002 Zoen (Golden Kiss) for the best book of the year Gouden Zoen (Golden Kiss). for young adults.

Writing 25 NEW ZEALAND (English) NORWAY (Norwegian) Jones, V. M. (Victoria Mary Jones) Rørvik, Bjørn F. Juggling with Mandarins Konglesugeren Auckland: HarperCollins, 2003 (The cone vacuum cleaner) 255pp; 130x200mm Ill. Per Dybvig ISBN 1-86950-462-3 Ages: 10-13 Oslo: Cappelen, 2004 Father and son, Ambition, Growing up [44pp]; 215x285mm ISBN 82-02-23299-6 Ages: 6+ Vacuum cleaner, Nonsense

44 45 Thirteen-year-old Pip is a Bjørn Rørvik’s charac- reluctant football player. ters, Fox and Piglet, His sports-mad father has appear in all his books, huge expectations for and with Per Dybvig’s him – expectations that humorous illustrations Pip fi nds an intolerable the books are rare and bur den. To add to Pip’s risible examples of the woes his girlfriend, the Norwegian nonsense girl next door, falls for an genre. Fox is always older boy whom Pip knows very active with is a brute. But one day Pip plenty of projects and discovers he has talent for indoor climbing. With- Piglet lets himself be persuaded to join in even out letting on to his family, Pip starts training. if the projects are presumptuous and risky. In His self-esteem shoots up as he proves to be an Konglesugeren, the fi fth book of the series, excellent climber – and he also makes friends with they are looking for a cone cleaner to clean the a girl in the team. In a powerful and dramatic extremely dirty carpet belonging to Fox. Papp, the climax Pip wins the climbing competition, beat- owner of the cone vacuum cleaner is an aggressive ing the detested older boy who had made him and fi ery type of person who must be tricked into feel so useless and insignifi cant. Pip’s triumph is giving them the cleaner. On their way home complete when he makes peace with his dad – and they use the cleaner on a raspberry bush: the hears the magic words, “I am proud of you”. resulting raspberry jam is delicious!

V. M. Jones was born in 1958 in Zambia and The author was born in 1964 in Hadeland. He educated in Zimbabwe. She completed a BA at has written one children’s book and four picture the University of Cape Town and is a qualifi ed books, all with the same characters. His form is gemologist. Since 1995 she has lived on the absurd and surrealistic. In his world, nothing is South Island of New Zealand. Her fi rst novel, impossible and everything is credible within the Buddy, 2002 won the Junior Section of the 2003 framework of the story. His books are: Reddikha- Post Book Awards for Children and Young Adults. ien, 1996; Kafé Haletippen, 2001; Værhårene, Juggling with Mandarins won the same award 2002; The Whiskers, 2003; and Konglesugeren, in 2004. Her subsequent publications comprise 2004. a fantasy series called the Karazan Quartet. The titles in the series are: The Serpents of Arakesh, 2003; Beyond the Shroud, 2004; Prince of the Wind, 2004; and Quest for the Sun, 2005. The fi rst two titles in the series were fi nalists in the Junior Section of the NZ Post Book Awards.

26 PALESTINE (Arabic) POLAND (Polish) Siksik, Henrietta Wojtyszko, Maciej Al-Asayel Al-Khams Bromba i fi lozofi a (The gallant fi ve) (Bromba and philosophy) Ill. Katherine Crapster Ill. by the author Ramallah: Tamer Institute for Community Warsaw: Santorski, 2004 Education, 2004 124pp; 220x170mm 148pp; 130x200mm ISBN 83-89763-22-2 Ages: 10-15 ISBN 9950-326-00-1 Ages: 13-20 Philosophy Transl. English Mecca, History, Horses, Endurance 46 47 The Gallant Five was Bromba i fi lozofi a originally published in represents a non- English in 1963 by Pales- typical attempt of tinian author Henrietta presenting philo- Siksik and translated into sophical problems Arabic and published by in a playful man- the Tamer Institute. The ner. Bromber, a traditional story about small animal with the great gathering of a pink fur-coat, has appeared in other books by Arabian hor ses in Mecca Wojtyszko. This story is about Bromber’s friends in the seventh century has who have organized a debating circle. The been known for centuries among Arabic-speak- problems the small animals are asked to solve are ing peoples; it is a legend that has been passed of serious nature: Can an argument be developed from one generation to the other. A storyteller of without setting the primary conditions? Is it pos- Arabian heritage has set down these momentous sible to commit a misdeed by not doing anything? events in this edition 13 centuries later. For Arabs, Do logic and poetry make good partners? What it is as if the book has been published for the fi rst is the nature of time? Why the emotions can- time in Arabic. not be quantifi ed with a measuring tool? These and many more problems provide a perfect intro- Henrietta Siksik, a Palestinian born in Jerusa- duction to serious considerations. lem in 1918, was the pioneer of the children’s programme at the Palestinian Broadcasting Maciej Wojtyszko was born in 1946 in Warsaw. Station in Palestine and later in Jordan, and the He is a director, writer, dramatist, and professor author of many books for children and young at the Theatre Academy in Warsaw. Among his people. She made a signifi cant contribution to various works are plays and books for children: Palestinian society and culture through her work Bromba; Bambuko; Synthesis. Plays for adults: in the broadcasting channels, as well as through Semiramida; Liars’ Land; Revival; Sins of old; Bul- the many publications that were nationally, gakov. He has also directed eight feature fi lms: regionally and internationally admired. Her work including a six-hour adaptation based on Mikhail includes: Sami in the airplane; The beautiful Bulgakov’s novel The Master and Margarita. His gazelle; The prayers of Samir; The camel hero; works are translated into Italian, Hebrew, French, and a translation into Arabic of John Bunyan’s Russian and English. Pilgrim’s Progress.

Writing 27 PORTUGAL (Portuguese) RUSSIA (Russian) Mésseder, João Pedro (José António Gomes) Prokofeva, Sofi ya. Palavra que voa Glazastik i kljuch-nevidimka (A word that fl ies) (Glazastik and the invisible key) Ill. Gémeo Luís (Luís Mendonça) Ill. Gennadij Kalinovskij Lisbon: Caminho, 2005 Moscow: Moskovskie Ucˇebniki i Kartolitografi ja, 166pp; 225x225mm 2004 ISBN 972-21-1677-0 Ages: 6+ 210pp; 220x290mm Poetry, Imagination ISBN 5-7853-0394-9 Ages: 8–12 Magic, Adventure

48 49 The book unfolds as a The main character is kind of riddle; the text a little magician boy is a poem of 25 lines called Alyosha. He and spread over 12 pag- his friends go through es, each one facing the painted door and an illustration. With fi nd themselves in the last illustration, fairy-tale world where the reader discovers they have many ad- that the words facing ventures. The author each preceding illustration are part of a poem. shows that only cour- The key to the book – and its title – is the word age, humanity and papagaio (kite). This kite is made of words rather kindness, but not magic, help you to become an than paper, as a subtle metaphor of the freedom honest and real person. There are many bright of speech and poetical creation. and original details in the book and though the plot is traditional – the fi ght against evil – children João Pedro Mésseder was born in 1957, in will always remember it with great interest. Oporto. He has published a dozen poetry books for adults, as well as 15 books for children (poetry Sofi ya Prokofeva is a well-known Russian and prose), and is represented in several collec- children’s books writer. She was born in Moscow tive works. His books for children include: Versos in 1928 and graduated from Moscow V. Surikov com Reversos (Verse with reverses, 1998) IBBY State Institute of Arts. Her fi rst book of fairy tales Honour List 2000; De que Cor é o Desejo? (What in poems Who’s better? was published in 1957. Colour is Desire? 2000); Timor Lorosa’e: A Ilha Since then she has written more than 30 books do Sol Nascente (Timor Lorosa’e: The island of for children. Her books have been translated in the rising sun, 2001); Breviário do Sol (Breviary 30 languages. Sofi ya Prokofeva mainly writes of the sun; co-author Francisco Duarte Mangas, fairy tales. She is also the author of more than 2002); O g é um Gato Enroscado (The c is a Roll- 20 scenarios for popular children’s cartoons. Her ing Cat, 2003); Breviário da Água (Breviary of work has been awarded with many different the water; co-author Francisco Duarte Mangas, national and international prizes. 2004); and O Aquário (Aquarium, 2004).

28 RUSSIA (Tatar) SLOVAKIA (Slovak) Gazizov, Rafail Navrátil, Ján Bülägam: Shigirler Námorník Kapko Dierka (My present) (A sailor called Kapko the Pinhole) Ill. Alla Ajsena Ill. Tomásˇ Cˇ epek Kazan: Magarif, 2003 Bratislava: Mladé Letá, 2004 47pp; 225x300mm 90pp; 175x245mm ISBN 5-7761-1313-X Ages: 9–13 ISBN 80-10-00667-X Ages: 10+ Poetry Sailor, Adventure, Homeland

50 51 Bülägam by Rafail Námorník Kapko Dierka Gazizov surprises chil- belongs to an adventure dren and adults with its fairy tale series in which sincerity and depth of Kapko Dierka sails the feelings. This is a book sea on an old, de- about great loves: a crepit ship called Matka child’s pure love for his Lopatke (Mother Paddle) neighbour’s daughter, to bring honour and love for one’s native fame to his native island land, love for a mother, of Vomod Šán and set grandmother, grand- the world on fi re. The father, father, younger brother, elder brother. title is a Slovak pun equivalent to setting the The author writes in a rich children’s language. world on fi re. Captain Pinhole packs a hole The best traditions and customs of his people are from a sailor cake for the road and takes a holey depicted: hospitality, industry, local customs, and penny as spending money. He puts on his grand- heroic deeds. father’s shoes with big holes in the soles, because he understands his ship better when wearing The poet Rafail Shakurovich Gazizov was born these holey shoes. He has many adventures and in the village Malye Kirmeni in the Hamadysh eventually his one-year-old beard reminds him Region of the Tatar Autonomous Soviet Social- of his native island. ist Republic. He graduated from the Kazan State University and Kazan Pedagogical Institute. He Ján Nevrátil was born in 1935 in Sered’. After has worked as a history teacher and as school graduating from the local high school, he studied director 32 years. His fi rst anthology of poems at Bratislava’s Pedagogical College and worked as named Your lashes was written in 1985. His a teacher in elementary and high schools. Since anthology Not a beetroot, but a wonder won 1966, he has been writing full time. His books for the Republic competition. Seven books of children and young people span a broad spec- Rafail Gazizov are devoted to children and more trum of types, genres and reader’s ages. Several than ten are for adult readers. His works are also of his books have received awards, including the published in textbooks. They are translated into 1980 Franˇo Král’ Award, the Mladé Ietá Publish- Russian, Turkish, Chuvash, Bashkir and other ing House Award for the book Cestovanie s oran- languages. Rafail Gazizov is a laureate of many gutanom (Travelling with an orang-utan, 1966); literature prizes and competitions. Currently he Lampásˇ malého plavcˇíka (The barge boy’s lamp, is a member of Writer’s Union in the Republic 1981) won the Janusz Korczak Award and was of Tatarstan. included in the 1982 IBBY Honour List.

Writing 29 SLOVENIA (Slovenian) SOUTH AFRICA (Afrikaans) Muck, Desa Meck, Anoeschka von Anica in velike skrbi Vaselinetjie (Annie in trouble) (Little Vaseline) Ill. Ana Kosˇir Cape Town: Tafelberg, 2004 Ljubljana: Mladinska Knjiga, 2003 246pp; 135x210mm (Zbirka Anica / Desa Muck) ISBN 0-624-03981-1 Ages: 16+ 62pp; 145x205mm Grandparents, Orphanage, Violence ISBN 86-11-16554-3 Ages: 7+ Transl. Croatian Money, Ransom 52 53 Annie is a cheerful eight- Her name is Helena year-old second grade Bosman, from a tiny schoolgirl. Her parents little town lost in the vast are caring, her elder expanses of the North- sister is not too bad, even ern Cape, but Grandpa her best friend Jacob, and Grandma call her who lost his mother Vaselinetjie. She is their recently, seems to be little angel from the veldt, coping well. She is clev- the beginning and the er enough to perceive end of their world. But that the world around when Vaselinetjie in ten her is far from being perfect and she is always years old, two offi cials from Welfare step in, and ready to help. But she tries too hard and her she is sent away to a boarding school in Gauteng attempts often end up in tears: a cake for her – the orphanage where Madiba’s reject children mother’s birthday is a failure; her beloved bunny have to live. It is a strange, hard, dangerous gets sick and dies. Every time she learns an important world of scum children, bad tempered matrons lesson and never loses her courage. Anica in and a harsh, unfair principal. A world of smoking velike skrbi also deals with juvenile delinquency, cigarette butts, having one’s hair shaved off and as her pavement-shop is destroyed by a bully making plans to run away. It is a world where no who is harassing Jacob. Obviously, something one bothers about anyone else, where you too must be done. learn not to give a damn. But as the months turn into years, there is one name that crops up again Desa Muck, born in 1955, is an exceptionally and again: Texan Kirby. And that name does talented author with amazing empathy for strange things to Vaselinetjie’s heart. contemporary teenagers. Her extremely popular fi ction and non-fi ction titles, which are more than Anoeschka von Meck currently works as a 20, deal with the crucial questions of growing- journalist at Rapport, the biggest Afrikaans Sun- up, such as school, sex, drugs. She has a great day newspaper in South Africa. Her fi rst novel, sense of humour and her advice is never patroniz- Annerkant die longdrop, was published in 1998, ing. The ten titles of the Anica series are her fi rst to much critical acclaim. Vaselinetjie, the author’s books for younger readers. They won the My second novel, is a crossover title which has won Favourite Book Award for the last three conse- the three major South African literary awards cutive years by a convincing majority of children’s since publication: the MER Prize for Youth Lit- votes. She regularly appears on TV and stage. erature, an M-Net Prize, and the Jan Rabie/ Rapport Prize for Debut/Young Authors. It was also short-listed for the coveted local Bookseller’s Choice Award.

30 SOUTH AFRICA (English) SPAIN (Basque) Molope, Kagiso Lesego Landa, Mariasun Dancing in the dust Krokodiloa ohe azpian Cape Town: Oxford University Press, 2004 (A crocodile under the bed) (Oxford Southern African fi ction) Ill. Antton Olariaga 187pp; 135x210mm Irun: Alberdania, 2002 ISBN 0-19-578526-6 Ages: 15–19 (Ostiral saila; 18) , , Resistance 58pp; 120x190mm ISBN 84-95589-33-8 Ages: 12–16 Transl. Catalin, Galician, Korean, Spanish Loneliness, Depression, Love 54 55 Tihelo and her elder sis- One day a lonely young ter, Keitumetse, live with man with communication their mother, a domestic problems fi nds a crocodile worker, in a Witwaters- under his bed, which only rand township. It is the he can see. He visits the 1980s: a time of school doctor who, in a routine boycotts, bloody police way, prescribes him some crackdowns and armoured pills called “Crocodifi l”, a vehicles in the streets. parody of an antidepres- Longing for an educa- sant that only causes him tion and the opportuni- more problems. Soon he ties it would bring, 13-year-old Tihelo slowly becomes aware of his loneliness and anguish. becomes involved in the struggle for freedom. When he is totally desperate, the love of a young But other things weigh on Tihelo’s mind too: the girl helps him out of his sad situation, his distress loss of her friend to a “multi-racial” school, her is reduced and he begins to glimpse a hopeful sister’s unplanned pregnancy, and whether, with future. Written in a humorous tone, this short skin so much lighter than the rest of her family, story is about loneliness; nevertheless, it is also she really is her mother’s child… Through the a song for hope, for the value of communication riots, the death of a comrade, her sister’s stay in with others as an antidote against depression. hospital, her mother’s time in jail, and her own brutal period in detention, Tihelo blazes out as a Mariasun Landa was born in Renteria (Guipuz- modern young woman with dreams and ambi- coa) in 1949 and received a degree in philosophy tions, who will plot her own path to the future. in Paris in 1973; she is currently a professor at the Basque Country University. She has written Kagiso Lesego Molope was born in Atteridgeville, around 30 books for children and most of her near Pretoria, and studied at the University of work has been translated into Spanish, Catalan, Cape Town. She currently lives and works in Galician, as well as into other languages such as Canada. Fluent in fi ve languages, Kagiso English, Greek, Arabic, Korean and Albanian. She has made documentary fi lms and worked in won the national literature prize for children and women’s rights advocacy. Dancing in the Dust young people from the Culture Department of was fi rst published in Canada in 2002 by TSAR, Spain for Krokodiloa ohe azpian in 2003. Her followed by publication by OUP in 2004. Her book Iholdi was included in IBBY’s Honour List in latest novel The Mending Season, is also 1992, and Elefante corazón de pájaro (Elephant published by OUP. In 2006, Oxford published with a bird’s heart) was selected for the 2002 translations of Dancing in the Dust in Setswana, White Ravens. isiZulu and isiXhosa.

Writing 31 SPAIN (Catalan) SPAIN (Galician) Garcia Llorca, Antoni Fernández, Ana María Terramolsa O país de amarnos (Mossland) (The land of our love) Barcelona: La Galera, 2004 Ill. Xosé Cobas (LaGalera grumets; 173: A partir de 12 anys [sèrie A Coruña: Everest Galicia, 2004 blava]) (Punto de encontro) 136pp; 130x210mm [64pp]; 135x210mm ISBN 84-246-9583-6 Ages: 12+ ISBN 84-403-0445-5 Ages: 12+ Good/Evil, Violence, Lie, Fantasy Poetry, Love

56 57 Terramolsa is a magical O país de amarnos is a world where everything book of 29 poems, where is personifi ed, even the the author approaches seasons, with their own the sacred experience legends and heroes; a of love. She talks the world in which man and language of the land and animal understand each earth to explain love and other and use the same its elements: passion, language. It is a story of ten derness, admiration. friendship and hate writ- There are not any ten in the tradition of boundaries or rules in The Wind in the Willows by Kenneth Grahame, this special land, just feelings. And words are Animal Farm by George Orwell, and The Book the main way to spread love. of the Beasts by Ramon Llull. As in every fable, in which animals represent the vices and virtues Ana María Fernández was born in Palma de Mal- of humans, Terramolsa is a parable of our times: lorca in 1949. She holds a degree in teacher train- sinister characters rule the world and spread ing and works in a primary school. She also has lies, fear and violence. In the end the heroes – a degree in art and philosophy. She is the author a thieving fox, a watchdog, and a very refi ned of several translations of children’s books and cat – rebel. co-author of different works for the teaching of the Galician language. She has received various Antoni Garcia Llorca was born in Barcelona in awards such as O Barco de Vapor and Lazarillo. 1971. He studied biology and worked as writer She has written many children’s books, among and editor. He is crazy about the sea and which are: Tres Voltas ó Planeta (Three travels currently he works as a fi sherman out of Barce- around the world); Ondas de Verde e Azul (Blue lona. Nature, history and mythology are the main and Green Waves); Amar e Outros Verbos (To ingredients of his novels for children and young love and other verbs); A Casa de Había Unha Vez adults. To date he has published eight novels, (The house of once upon a time). all of which are prize-winners, including the fol- lowing: Ulisses, el corb (Ulisses the crow), winner of Vaixell de Vapor 2000; La mala béstia (The evil beast) winner of Ciutat d’Olot, 2003 and of the critic’s award Serra d’Or, 2004; El rei dels senglars (The king of the wild boars), winner of Vaixell de Vapor, 2003; and Terramolsa winner of Guillem Cifre de Colonya Award, 2004.

32 SWEDEN (Swedish) SWITZERLAND (French) Bredow, Katarina von Roulet, Daniel de Hur kär får man bli? Jules en Amérique (In love, but how much?) (Jules in America) Stockholm: Rabén & Sjögren, 2004 Genève: La Joie de Lire, 2003 318pp; 140x120mm 102pp; 110x180mm ISBN 91-29-66024-6 Ages: 13+ ISBN 2-88258-252-8 Ages: 12+ Transl. Danish, Dutch, Finnish, German, Immigration, Cultureshock Norwegian Love, Rivalry, Family

58 59 “If only, if only ... I Jules en Amérique is the thought. Without that fi rst children’s novel from big ‘if’ then I would this Swiss author, who is have been in love with highly acclaimed in the Adam. Completely in French - speaking world. love. A glowing, cra- The story tells the adven- zily sparkly sort of love. tures and misadventures So furiously in love so of a European family who that I’d burst.” When go to live in America. Katarina von Bredow Daniel de Roulet, an author writes about love, she whose writings gener- has no equal. Here is the impossible choice be- ally show much commitment and even passion, tween a best friend and love. Here are those views events through the eyes of his young hero, heavy family confl icts, the adults who let you Jules. This enables him to evoke the American down, a skilfully drawn portrait of a father who way of life with a great deal of serenity. The sto- is afraid of confl ict and who ducks when faced ry’s plot demonstrates, between the winks and with problems, thinking that everything will end caustic comments, the fl aws and the failings of up OK as long as you go out and eat a pizza this society. In this deceptively complex road- together. And here are the confl icts between movie, the author has been able to make the adults too. Beneath it all lies the huge problem reader see things through the child’s perspective of being able to say how things are, before it is – a child who is amazed by nothing, but who too late. can, at any point, be enchanted or wearied by anything. Katarina von Bredow was born in 1967 in Aneby, a small village in Småland in the southeast of Daniel de Roulet was born in Geneva in 1944, Sweden. At the age of 17 she made her sensa- trained as an architect and worked for a number tional literary debut with the highly appreciated of years as an IT specialist. Since 1997, he has Syskonkärlek. She writes books for teenagers and devoted his time to writing. He has written for children. She writes about love and strong many novels, most of them have been published desire, often forbidden and painful, as well as in France. He has several passions including magnifi cent. Her works include: Syskonkärlek marathon running, as encountered in La ligne (Sibling love, 1991); Kattskorpor (Cat Rusks, bleue (The blue line, 1995), and politics. His 1994); Knappt lovlig (Hardly permissible, 1996); novels have been translated into several languag- Som om ingenting (As if Nothing, 1999); Expert es, they include: Chronique américaine (Ameri- på att rodna (Expert at blushing, 2005). Awards can chronicle, 2005), and L’homme qui tombe and nominations include: The Buxtehuder Bulle (The man who fell, 2005). and a nomination for the Deutscher Jugend- literaturpreis. Writing 33 SWITZERLAND (German) THAILAND (Thai) Stamm, Peter Khamachart Warum wir vor der Stadt wohnen Puean Rak Rim Khong (Why we live outside the town) (Beloved friends beside Mae Khong River) Ill. Jutta Bauer Bangkok: Puendee, 2004 Weinheim: Beltz & Gelberg, 2005 127pp; 145x210mm 42pp; 255x255mm ISBN 974-92147-2-2 Ages: 12–18 ISBN 3-407-79875-X Ages: 6+ Refugee, Racism, Friendship Moving house

60 61 A travelling family – Puean Rak Rim Khong father, mother, broth- received the award er, sister, grandmother for Outstanding Youth and grandfather – are Literature in 2004 from portrayed in 18 short, the National Commit- surreal texts. Peter tee on Book Develop- Stamm has taken the ment. The story poign- same formal criteria antly depicts the love for each place of and friendship among residence and keeps strictly to them. First there is Thai, Lao, and refugee a description of how it is in the new place and this Vietnamese children in is followed by a counting-out rhyme. The strict Nong Khai province. Despite their inherent pattern provokes the reader’s imagination, and differences and a climate of political confl ict the ideas are crazy, weird and surprising. Despite and racism, the relationship is nurtured and all the playing around, Peter Stamm captures his continues to thrive. The Mae Khong is a river characters with precise psychological insight, and that only forms a geographical demarcation but there is a lingering tinge of melancholy through- cannot separate the hearts and minds of these out the story of this homeless family. At the end innocent children. “A little boy asks himself many of the story, the reader is happy that they have a time, what is the difference between a Thai, found a lovely house just outside the town where Lao, and Vietnamese? In fact, all human beings they can stay. are created equal, no matter who our parents are and where they live. If we can love and care for Peter Stamm was born in Weinfelden in 1963 one another, this should generate an enormous and he lives and works in Zurich and Winter- power, strong enough to bind us all together as thur. After attending business school, he spent one.” several terms at the university studying English, psychology and psychopathology. He writes Kamachart, the pseudonym of Khem Chood- novels, stories and articles as well as plays for thong, was born in 1966 in Nong Khai Province, adults for both radio and theatre. Warum wir vor North East of Thailand. Khem Choodthong holds der Stadt wohnen is his fi rst children’s book. Since a bachelor’s degree in civil engineering. He has the great success of his fi rst novel for adults, he published 5 novels, starting with It Pra-Ong Dum has become one of Switzerland’s leading and (A brick of the great king) based on Ayutthaya most translated contemporary writers. history. His style of writing changed in his second novel: Luk Mae Nam Khong (A son of the Mae Khong river), which received the third prize of the 2001 Waen Kaew Youth Literature Award. He continues to write and his latest novel was pub- lished in Sakulthai Magazine in September 2005. 34 TURKEY (Turkish) UGANDA (English) Çınarog˘lu, Ayla Barongo, Evangeline L. Veli’nin Kurabiyes Greedy Monkey Loses a Best Friend (Veli’s cookie) Ill. Jude Kasagga IIl. by the author Kampala: Uganda Children’s Writers and Istanbul: Uçanbalık, 2003 Illustrators Association, 2004 [16pp]; 170x240mm 24pp; 150x210mm ISBN 975-587-068-7 Ages: pre school ISBN 9970-716-12-1 Ages: 8+ Sharing, Friendship Greed, Egotism, Friendship

62 63 This book is about The story is about a sharing. Veli gets a bis- greedy monkey who is cuit, but before he can selfi sh and unkind to even taste it, his friend other animals. But she comes along. He gives soon learns that no one half to his friend. But can be happy if they are then his dog comes; Veli also selfi sh. The good shares with the dog as life is about sharing well. But there is also and being kind to the squirrel and the others. bird who both want a taste. Finally only a tiny piece of the biscuit is left Evangeline Ledi Barongo was trained as a nursery for Veli. He says that it was very tasty and that nurse in England. When she returned to Africa, sharing also makes you feel good. At which she worked as a librarian at Bayero University in point his mother appears with a glass of milk and Nigeria and has been a member of the Uganda another biscuit! Public Libraries Board since 1986. In 1991 she obtained a scholarship at the International Youth Ayla Çinarog˘lu was born in Ankara in 1939 and Library in Munich. Among her publications are: graduated from the Fine Arts Academy of the African Children’s Stories; Our escape from Department of Graphic Arts in 1961. She started school discovered, 1996; Popular Themes in Chil- to write for children in the 1970s. To date she dren’s Literature in Uganda. Some case studies; has written more than 40 books, some she has “East Africa: Silent Partners” in UNESCO Courier, also illustrated. She uses collage to illustrate her August, 1997; The Lazy Crocodile and the Wise books and produces her own collage paper and Monkey, 1998; The Ten Foolish Goats, 1998; colours them herself. She also has four activ- My Name is Street Child, Beggar, Rose 2002. ity books for children using paper folding and cutting. Her texts have a rhythm and some are in rhyme. She has also written plays and tales. Her works include Mut Teyze’nin Bahçesi (Aunt Muts garden, 1989); Yedi Kapili Kent (City with seven gates, 1977); Küçük Mor Balik (Little purple Fish, 1998); Minik Yesil Kubaga (Little green frog, 2003); Altin Kanath Topcin (Topcin with golden wings, 1995); and Mago (Mago, 1997). She has won fi ve awards for her work and two in design.

Writing 35 UKRAINE (Ukranian) UNITED KINGDOM (English) Rutner, Alexander Rai, Bali Vsio naoborot Rani & Sukh (Vice Versa) London: Corgi Books, 2004 Ill. Lana Korolevskaja 311pp; 130x200mm Dnepropetrovsk: Izdat. “Prospekt“, 2005 ISBN 0-552-54890-1 Ages: 12+ 46pp; 210x300mm Transl. Croatian, German, Slovenian, Swedish ISBN 966-8345-08-8 Ages: 5–7 Immigration, Love, Tradition, Cultural confl ict Transl. Russian Poetry

64 65 This is a book of poems A forbidden love in the about children’s unbe- 1960s in rural Punjab lievable adventures, their sparks a bitter blood feud friendship, their nature between two families, and about amusing trans- which has repercussions formations of letters and years later in contem- symbols of the Russian porary Leicester, Eng- language. It is written in land, when two of their a humorous and lovable descendents fall in love. style, quite appropriate Bali’s snappy dialogue for children. and stream of conscious- ness-like style create a vivid fast-moving varia- Alexander Rutner was born in 1947 in Dnipro- tion on the Romeo and Juliet story. It will strike a petrovsk. He graduated from the metallurgical chord with all teenagers wishing to choose their institute with a science degree. He is the author partner in life free of family restrictions. of more than 60 scientifi c articles and 20 in- ventions in the fi eld of metallurgy. He is also a Bali Rai was born in 1971 and raised as a well-known poet and interpreter of classical and working class Punjabi in Leicester: a culturally modern Ukrainian poetry. His poems and trans- mixed city. His style of writing is fi rmly grounded lations have been published in several maga- in the reality that he has seen around him since he zines and books in the former USSR and Ukraine was a child. He graduated in politics from South since 1963. Among his works are: The force of Bank University in London and since then he has reinvention, 1987; Cares of the soul, 1992; My had various jobs in retail, cinema, and telesales Marina, 1999; The plot of two lives, 2001. He and has kept a keen, almost obsessive, interest is a member of the Ukraine National League of in current affairs. He is the fi rst graduate in his Authors. family and writing is an attempt to get the people around him to read books. Bali Rai is writing for them; speaking to them in their own language about situations with which they can identify. (Un)arranged marriage, Bali’s debut novel, won many awards including the Leicester Children’s Book Award. His second novel The Crew, won another Leicester Book Award. Rani & Sukh was shortlisted for the BookTrust Teenage Prize 2004, the North East Children’s Book Award 2004, the Berkshire Book Award 2005, and won the Redbridge Teenage Book Award 2005.

36 UNITED STATES (English) VENEZUELA (Spanish) Woodson, Jacqueline Polo, Eduardo (Eduardo Montejo) Locomotion Chamario: libro de rimas para niños New York: G.P. Putnam’s Sons, 2003 (Chamario: book of rhymes for children) 100pp; 145x215mm Ill. Arnal Ballester ISBN 0-399-23115-3 Ages: 9–13 Caracas: Ed. Ekaré, 2004 Orphan, Mourning, Poetry, Sibling (Colección rimas y adivinanzas) 47pp; 150x155mm ISBN 980-257-278-0 Ages: 3+ Poetry

66 67 Lonnie Collins Motion, Chamario is a won- known as Locomotion, is derful poetry book an eleven-year-old boy for children where whose parents died in a words and illustrations fi re when he was seven. play with our senses, Lonnie and his younger taking us through sister now live in sepa- an entertaining path rate foster homes and where rhythm and are able to visit one an- imagina tion know no other only occasionally. boundaries. Images like that of the ‘rhino seri- When Lonnie’s teacher, ous cerous’, and ’the bi along the cycle’, next to Miss Marcus, encourages him to use poetry as the cricket singing to the moon, and the little toy an outlet to express his feelings, Lonnie’s world soldier that watches TV, all comprise what poet changes. He races to release the anxiety, grief, Eugenio Montejo wisely calls a “verbal toy”. and pain of losing his family and being sepa- rated from his sister. Woodson uses Lonnie’s Eugenio Montejo was born in Caracas, in 1938. He poetic voice as narrator to defi ne the character is the author of numerous books of poetry: Élegos and tell his story. Lonnie’s poetry gives readers (1967); Muerte y memoria (Death and memory, access to his innermost thoughts and feelings, 1972); Algunas palabras (Some words,1976); spanning the spectrum from anguish about his Trópico absoluto (Absolute Tropic,1982); Alfabe- family to the joy of spending time with his sister, to del mundo (World alphabet,1986); Adiós al si- allows him to put his heartbreak into words in glo XX (Goodbye to the twentieth century,1992); Woodson’s tragic but ultimately hopeful story. El azul de la tierra (The world’s blue,1997); Par- titura de la cigarra (The cicada’s song,1999); and Born in 1964, writing became Woodson’s passion Tiempo Transfi gurado (Transfi gured time,2001). by the fi fth grade. She is a diverse writer having He has also published two collections of essays. published numerous young adult novels as well In 2004 he wrote Chamario, a poetry book for as non fi ction: Martin Luther King, Jr. and His children under the pen name of Eduardo Polo. Birthday (1990), picture books, We Had a Picnic In 1998 Eugenio Montejo received Venezuela’s This Sunday Past (1997), and short stories and National Prize for Literature, and in 2004 he was poetry. She uses the “invisible“ people, particu- winner of the International Octavio Paz Prize for larly young girls, to provide the reader with fi rst- Poetry. Australian poet Peter Boyd has translated hand exposure to the affects these issues have on selected poems of Montejo’s into English. individuals. She has received many honours and awards including a Caldecott Honor for Coming On Home Soon (2004), a Coretta Scott King Honor for Locomotion (2003) and for Miracle’s Boys (2000). Writing 37 ALBANIA Illustration Bakalli, Naxhi Kështjella: përshtatje për fëmijë (The castle) Text: Ismail Kadare Tirana: Shtëpia Botuese “Andersen“, 2004 31pp; 210x290mm ISBN 99943-605-1-5 Ages: 8–14 Albania, Independence Movement, History

68 This book is dedicated to the resistance of the Albanian people against the Ottoman Empire led by Gjergj Kastrioti Skënderbeu, the national hero. The story goes back to the Middle Ages, but it is relevant to events wit- nessed throughout time. The text is adapted for children by Ismail Kadare and is based on his famous novel Kështjella (The castle).

Artist Naxhi Bacalli was born in 1937, in Tirana, where he graduated in 1963 from the Arts Academy. His creativity can be defi ned as an end- less research in the area of artistic form, becom- ing more and more laconic and rational. With his pure colours that are conceptually interpreted, he builds in semitones and darkness. Thus, the form in every situation is different, where and when does it appear or disappear is a matter of “understanding colour as event and attribute of the infi nite.” His work at the end of the 1960s is celebrated with his well-known oil painting When the stars fi ll the sky. In 1982 he completed his famous large (108m2) and very beautiful mural The Confrontation at the Gjergj Kastrioti Skend- erbeu museum. In the 1980s creativity and surre- alism, scene and costume designing distinguished his work. Since then he has created hundreds of paintings moving towards the infi nity of form. He has also designed Albanian postage stamps for almost 30 years. The technique of the illustration used in Kështjella: përshtatje për fëmijë is China inkpen and watercolour.

38 ARGENTINA AUSTRALIA Trillo, Matías Ormerod, Jan El usurpador de la luna llena Lizzie Nonsense (The full moon usurper) Text by the artist Text: Beatriz Ferro Surry Hills, NSW: Little Hare, 2004 Buenos Aires: Grupo Ed. Norma, 2004 [36pp]; 255x265mm (Colección Torre de Papel: Amarilla) ISBN 1-877003-59-X Ages: 4–7 66pp; 110x190mm Country life, Loneliness, Mother and daughter ISBN 987-545-192-4 Ages: 11+ Short stories

69 70 El usurpador de la luna llena This book brings to is the title of one of the life the experience stories in this book and is of pioneering women an account of several cases and children left alone of mysterious and unusual in the Australian bush robbery and pilferage. Noth- while their husbands ing is just as it seems: a man and fathers were has been abducted by a away working. Seen landscape; a pile of garbage through the eyes of gives rise to a memorable Lizzie, a playful imaginative little girl, the joy and theft; and a magic object exuberance of childhood shine through despite changes hands all the time. The humorous illus- the hard work and isolation. Lizzie Nonsense is a trations arouse the imagination and provide clues story about a mother and a daughter, told with to solve each case. This is a surprising book that warmth, tenderness and humour. The images promises a precious reward to those who dare to are built up from pencil drawings. Watercolour delve into its pages. and ink were spattered, sponged and splashed to evoke the light of the Australian bush and Matías Trillo was born in Buenos Aires in 1972. interiors. Thicker gouache was used for high- He attended the Prilidiano Pueyrredón School lights, and to control and reveal forms. of Fine Arts and studied cartoon animation. His favourite techniques are acrylic on paper, Jan Ormerod grew up in the 1950s in small towns Chinese ink and computer graphics. He has illus- in Western Australia. As a child she drew con- trated 16 books among which are: Filotea (2002); stantly. She went to art school, taught art in sec- Pirate Treasure (2003); El libro de los prodigios ondary schools, and later lectured at a teachers’ (The book of prodigies, 2003); and Sucedió college and art schools. She is aware that books en colores (It happened in colours, 2004). His for young children are almost always shared by illustrations have also been published in the chil- the child and a caring adult, and fi nds the chal- dren’s magazines Genios and Jardín de genios. lenge of working on two levels a demanding but He has worked in animation for Nickelodeon and rewarding task. She considers that her task as a the Cartoon Network Mexico. visual storyteller is to observe, record and edit, and that she needs to capture the moment which has clarity and simplicity, invites empathy, and allows readers to bring their own knowledge to it. Her fi rst book, Sunshine, 1981, was the Aus- tralian Picture Book of the Year, and Moonlight, 1982, and The Story of Chicken Little, 1985, were shortlisted for the same award.

Illustration 39 AUSTRIA BELGIUM Vogel, Sibylle Herbauts, Anne Hugo allein daheim Lundi (Hugo home alone) (Monday) Text by the artist Text by the artist Vienna: Picus, 2003 Bruxelles: Casterman, 2004 [32pp]; 210x225mm (Les albums Duculot) ISBN 3-85452-865-5 Ages: 3+ [36pp]; 235x315mm Dog, Loneliness, Mischief ISBN 2-203-55202-6 Ages: 6–8 Time, Seasons

71 72 Like some other charac- The whole poetic uni- ters, well known from verse of Anne Herbauts popular culture, that have is to be found in this stayed at home alone, it is book, together with many also important for Hugo to references to her other protect the house against titles. The passing of burglars. However, above time, the waiting and and beyond that, this silence are wonderfully humorously illustrated dog really does know how rendered by the prose. to enjoy himself when his family is not home. The white pages are even Full of ideas, he spends his time fervently getting more magical and give the reader enough time stuck in the fridge, inviting his really weird-look- to dream and benefi t from its intimacy. It is an ing friends around or sleeping in beds that are amazing feat to be able to combine such poetry defi nitely not Hugo’s beds. Throughout all the and technique making this book one of its kind action, our four-legged friend, who is reminis- on the market. Everything is simply said: the days cent of Keith Haring’s characters, remains the go by, seasons follow one another and with the central fi gure of this comic strip in picture book approaching winter, the whiteness overfl ows the format, which, with its distorted forms and radi- page and the house of Lundi slowly disappears. ant colours, shows how much fun it is to enjoy The artist amazes us with the beauty of her wa- one’s freedom to the full. Until at some point it tercolour compositions, her stencil drawings and does become rather lonely without the family. her crayoned pictures.

Sybille Vogel was born in 1963 in Mainz, Ger- Anne Herbauts was born in 1976 and has a many. She took courses in illustration and graphic diploma from the Fine Arts Academy in Brussels. design at the Rhode Island School of Design, the She received a mention in 1996 at the Bologna Boston Museum School of Fine Arts and the Children’s Book Fair for Que fait la lune, la nuit? Salzburg Summer Academy. Since 1996, she has (What does the moon do at night?). She also been working as an independent cartoon and won the Baobab prize in 2003 at the Montreuil comic illustrator, and has illustrated picture books, Salon du Livre de Jeunesse. She leads classes children’s books, school textbooks, and travel about illustration and comic books. She has 23 books. She has received the following awards: books to her credit and some of them have been Federhasenpresi, 2002; Honour list in the Kinder translated into Spanish, Italian, Dutch, German, und Jugendbuchpreis der Stadt Wien, 2002; the Korean and Japanese. Her works include Silencio Illustration Award of the Kinder- und Jugend- (Silence, 2005); Et trois corneilles ... (And three buchpreis der Stadt Wien, 2003 for Hugo allein crows ... 2003); Albert récupère (Albert recovers, daheim. Among her books are: Die Nase (The 2003); and La très vieille légende sans poussière nose, by Franzobel, 2002); and Schmetterling, du coin du balai (The very old dustless legend of Fette r ling (Butterfl y fl utterby, by Franzobel, 2004). the brush hook, 2001). 40 BRAZIL CANADA Massarani, Mariana Cohen, Sheldon Cambalhota La chasse-galerie (Flip-fl op) (The fl ying canoe) Text: Ricardo da Cunha Lima Text: Roch Carrier (adpt.) São Paulo: Companhia das Letrinhas, 2003 Toronto: Livres Toundra, 2004 63pp; 210x210mm [24pp]; 220x290mm ISBN 85-7406-174-3 Ages: 6–10 ISBN 0-88776-635-8 Ages: 8+ Poetry Transl. English Legend, Christmas

73 74 Cambalhota is a po- La chasse-galerie is one etry book that allows of the most celebrated you to see the world tales of Quebec folk- from a different lore. This new version angle, giving you a tells of Baptiste, an 11- whole new perspec- year-old boy working in tive of everything. a logger camp to help The poems in this his parents make ends book by award-win- meet. On New Year’s ning author Ricardo da Cunha Lima make the Eve, the lumberjacks reader experience a new way of looking at every- are sad to be away from their loved ones in their day things, like an automatic chair, a gossipy logging camp far in the Outaouais woods. They lady, an allergic meeting and a hole in a sock. hop into a magic canoe that takes fl ight over riv- The delicate, coloured and expressive illustrations ers and mountains to bring them to their families by the artist, as well as the design of the book, for the holiday gathering. While the lumberjacks add to the overall quality of this book-object. The stop on the way for a few drinks, Baptiste keeps illustrations play with the children like a dynamic on paddling in the sky until he reaches home. game, they express movement and jokes. Both Vivid colours and dynamic naïve drawings bring text and illustrations are lyrical and humorous. to life a long gone era of Canada’s fi rst settle- ments. Each illustration full of accurate historical Born in 1963, in Rio de Janeiro, Mariana Massa- detail combined with humour gives life to the rani graduated in industrial design at the School charming story. of Fine Arts of the Federal University of Rio de Ja- neiro and studied metal engraving at the Modern Born in Montréal in 1949, Sheldon Cohen has Art Museum of Rio de Janeiro for two years. She had an impressive career in illustration, anima- has worked as illustrator of the Jornal do Brasil tion, fi lm directing, and painting. In 1972, he newspaper in Rio de Janeiro for ten years. She has joined the National Film Board and began a pro- also contributed to the magazine Ciência Hoje lifi c period of fi lm animation and direction. His das Crianças and illustrated over 40 books for NFB fi lms include Pies (1983), which won the children. She has participated in the 1994 exhibi- Blue Ribbon at the American Film Festival, and tion of Brazilian Illustrators in Frankfurt and the The Sweater (1980). A sequel to The Sweater’s 1996 Bologna Children’s Book Fair. Her illustra- book version of the fi lm won the Governor Gen- tions have been included in different catalogues eral’s Award for Children’s Illustrations. The Snow and exhibitions: Illustration Exhibition in Bologna Cat, an animated fi lm based on a children’s book Book Fair, Biennial of Illustrations Bratislava. She by the late Dayal Kaur Khalsa, was released in has received many awards including the Highly 1998. Sheldon Cohen is also an accomplished Commended Award 2004 of Fundação Nacional and highly regarded painter and a sought-after do Livro Infantil e Juvenil – FNLIJ, Brazilian Sec- lecturer and teacher. tion of IBBY for Cambalhota. Illustration 41 CHILE CHINA Echenique, Raquel Liang, Peilong´ La niña de la calavera: cuento basado en Yue-guangguang un relato mapuche (Moonshine) (The girl and the skull) Text: Huang Qingyun Text: Marcela Recabarren Guangzhou: Guangdong New Century Santiago de Chile: Ed. Amanuta, 2004 Publishing House, 2003 (Colección pueblos originarios) 44pp; 190x265mm [32pp]; 240x215mm ISBN 7-5405-2099-X Ages: 5–15 ISBN 956-8209-08-5 Ages: 4–8 China, Country life Folk tales, Jealousy, Spell, Metamorphosis 75 76 Mallen is a beautiful The illustrations in this Mapuche girl who book were painted with lives in the south of Chinese ink wash on Chile with her broth- rice paper. The illustra- ers, father and step- tions with splashed-ink mother. She is enga- and splashed-colour are ged to be married, adopted as the major but her stepmother is technique to manifest jealous and prepares a magic potion. The potion the chastity and purity turns Mallen’s face into a skull and when her be- of children. This tech- trothed sees her he runs away horrifi ed. She goes nique also represents to see a good witch who tells her that the potion their delicate and tender bodies and skin texture, was made with some bones of a warrior. To undo achieving artistic harmony in tone and style as the spell she has to fi nd the other bones and with well as overall integrity. Various Chinese ink and the help of some animals, Mallen fi nds them. water painting techniques are adopted, such as Once the bones are all together, they turn into the water-ramming technique and ink-breaking a handsome warrior. Her face returns to normal technique. This book depicts and illustrates the and they both live happily ever after. The free- amusing childhood of Chinese children. hand-illustrations were originally made for an ani- mated fi lm, which the artist adapted for this book. Born in 1942, Liang Peilong is a member of The emphasis has been placed on synthesizing China Artists Association, Director of Guangdong and styling the forms, rescuing the recognizable Artists Association, Deputy Director General of characteristics of the story’s culture and the fl ora Children’s Art Committee´ of Guangdong Artist and fauna of the location. The colours, carefully Association. He is also a specialist in building. He chosen and combined, directly relate to the cloth- worked as an editor for 30 years and has illustrat- ing and scenery of the Mapuche people. ed 28 children’s books and published six albums of personal Chinese ink and water paintings. He Raquel Echenique was born in 1977 in Gerona, has participated in the National Art Exhibition Spain. She lived in France until 1992, when she 13 times, and has held 18 one-man exhibitions moved to Santiago, where she studied design at of his paintings. His works have been used in pri- the Universidad Católica de Chile. Parallel to her mary and secondary school textbooks. His most studies, she illustrated books. Until now, more important works include: Little Hedgehog Build- than 20 books have been published with her ing House (1982); Chinese Fairy Tales-Uncle illustrations. She also works for several magazines Rooster (1983); Selection of Chinese Animal and the Chilean newspaper El Mercurio. She be- Stories-Frog Moving House (1982); The Play- longs to the illustrators’ group Siete rayas with addicted Pig (1980). which she has had several exhibitions and differ- ent illustration projects. 42 COLOMBIA CROATIA Cuéllar, Olga Tomic´, Tomislav Escondidas Sˇuma Striborova (On the sly) (Stribor’s wood) No text Text: Ivana Brlic´-Mazˇuranic´ Bogotá: Alfaguara, 2005 Zagreb: Mozaik Knjiga, 2002 (Nidos para la lectura: Yo no leo, alguien me lee) 24pp; 215x275mm [20pp]; 195x200mm ISBN 953-196-048-8 Ages: 6+ ISBN 958-704-303-0 Ages: 0–2 Transl. Czech, English, German, Italian, Swedish Play Fairy Tale, Enchantment

77 78 Escondidas is full Tomislav Tomic´ has of movement and designed and illus- expressions of ten- trated Sˇuma Stribo- derness and cunning. rova in a subtle and In a constant game original way with his of hiding the little pen-and-ink draw- girl and her pets may ings to accompany exist or perhaps not, one of the best and for they gradually most popular Croa- cover up until fi nally disappearing under a blan- tian literary fairy- ket. From that moment on, the game changes: tales. It is a tale of they hide fi rst and then they surprise us with an enchanted wood and the force of a mother’s their laughs. Behind a cat, a dog, between a love. Tomislav Tomic´ has drawn minutely detailed rabbit’s ears, riding the moon and other unlikely drawings, carefully executing all visual elements, places, the girl disappears with her toys and pets from the richly decorated initials to the imagina- in one of the funniest games of hide and seek tive scenes of the tale and their elaborate frames. ever shared by parents and children. Painted with The illustrator evokes the world of the imaginary suggestive colours in watercolour, ecoline ink, olden times, while at the same time he plays and pencil, the characters move over pastel- with the elements of modern graphic design in a toned backgrounds. refi ned and original manner.

Born in Colombia in 1953, Olga Cuéllar is an Tomislav Tomic´ was born in 1977 in Zagreb author and illustrator of children’s books. She where he studied and later graduated from the studied graphic design at the Universidad Jor- Graphic Department of the Academy of Art. The geo Tadeo Lozano, and preschool education same year, 2001, he received the annual prize at the Universidad Pedagógica Nacional. She of Bank of Zagreb for the best graduating stu- wrote and illustrated Pesadilla de brujas (Witch- dent at the Academy’s graphic department. He es’ nightmares, a box containing 5 mini-books, began illustrating while still at secondary school 1991), comic strips such as Maria Cortica, pub- and to date he has published several title pages, lished from 1989 to 1991, and Escondidas. She designed a book collection Zlatna lad¯a (Vessel of has illustrated several books by other authors, as gold) for the publisher Mozaik knjiga and pub- well as many posters, handbooks and magazines. lished a number of illustrations in magazines. In She was one of the winners of the fi rst poster 2004, he illustrated Tales of Long ago by Ivana contest of the Leer en familia (Reading in the Brlic´ Mazˇuranic´. He exhibited his engravings and family) programme, sponsored by Fundalectura drawings, illustrations and comics at several group- (2003). exhibitions in Zagreb. In 1998 he won the L. Ron Hubbard Illustrators of the Future contest. In 2005, he participated at the Biennale of Illustra- tion in Bratislava. Illustration 43 CYPRUS CZECH REPUBLIC Kaimaki, Louiza Prachatická, Markéta A New Coat for Ben Popelka a další pohádky bratrˇí Grimmu˚ Text: Rachel Davey and Toby Macklin (Cinderella and other fairy tales Nicosia: Co-Create, 2003 by the Brothers Grimm) [32pp]; 210x265mm Text: Melita Denková (adpt.) ISBN 9963-8882-0-8 Ages: 4–10 Prague: Knižnyj Klub, 2004 Transl. Greek, Turkish 213pp; 175x245mm Playground, Toy ISBN 80-242-1217-X Ages: 8+ Fairy tales

79 80 This book tells the story This book brings to- of a wooden rocking gether the well known horse that lives in a as well as the lesser playground in Nicosia. known fairy tales by The toy was donated to the Brothers Grimm. the Nicosia municipal They are adapted for playground by the younger children by Nicosia Race Club in Melita Denková and 1952 and was built ac companied by the by an English company beautiful illustrations of called Wicksteed. The illustrator has mixed acryl- Mar kéta Prachatická. ics and gouache to create the background tex- The artist prefers black and white illustrations and ture onto which she carefully adds more detailed her technique suits these imaginative texts. The characters. The movement and playfulness of the illustrations were earlier published in an English illustrations are reminiscent of the playground. edition. Popelka a další pohádky bratrˇí Grimm˚u The colours are vivid and the compositions won the Czech Golden Ribbon prize for illustra- complete. The book, published in three languag- tions in 2004. es: Greek, English and Turkish, won the State Prize for Best Illustration in 2004 awarded by the Markéta Prachatická, pen name of Markéta Ministry of Education and Culture in Nicosia. Kolíbalová, was born in 1953 in Prague. She taught herself to illustrate because she was Louiza Kaimaki was born in Nicosia in 1976. unable to attend the university in her youth. She She received her BA in illustration with anima- works with publishers in the Czech Republic, the tion from Manchester Metropolitan University UK, the USA and Germany. In 1990 she was in the United Kingdom. In September 2002 she awarded a scholarship from the British Council at illustrated her fi rst children’s book: a fairytale Camberwell College of Art in London. Between and song by Athos Hajimatheos, and in October 1991 and 1993 she worked as the college 2002 she won the illustration prize awarded by tutor in the artist’s workshop of Dalibor Chatrny the Annual Illustration Competition organized at the Academy of Arts in Prague. Some of her by the Bank of Cyprus Cultural Foundation, for awards are: Premio Grafi co Bologna 1984 for illustrations of the book Aria Changes Worlds, Alice in Wonderland; a BIB’85 Plaque; and The published in 2002. In 2003 she participated in Most Beautiful Book of the Czech Republic in BIB’03 (19th Biennial of Illustration Bratislava), 1991 and 1999. Her exhibitions include: Visage and the 42nd Golden Pen of Belgrade in Serbia d´Alice, Centre G. Pompidou Paris 1983, Bologna and Montenegro with her illustrations from the Children´s Book Fair 1982, 1983, 1984, 1986, book Aria Changes Worlds. 1991, 1994, and at the International Youth Library in 1995. She has illustrated 40 books and designed two fi lms. 44 DENMARK ECUADOR Juul, Rasmus Cornejo, Eulalia Hr. Pippeli-Poul El misterio de las bolitas de colores (Mr Pippeli-Poul) (The mystery of the coloured droppings) Text: Peter Mouritzen Text: Edna Iturralde Copenhagen: Apostrof, 2004 Quito: Grupo Ed. Norma, 2003 [28pp]; 275x215mm (Buenas noches) ISBN 87-591-0568-2 Ages: 4+ [32pp]; 210x240mm Avarice, Disappointment ISBN 9978-54-081-4 Ages: 5–10 Rabbits, Magic, Search

81 82 Hr. Pippeli-Poul is Rabbit fi nds coloured a story told in verse droppings in his gar- by Peter Mourit- den and sets out zen who is one of to discover which Denmark’s great- animal has left them. est – and weirdest His research starts in – storytellers for a circus. It turns out children. Together that the coloured with a handful of like-minded, male illustrators, droppings are from Rasmus Juul aims at creating a language in a pretty girl rabbit pictures for boys. There must not necessarily be who explains that since she works with the circus a locomotive or a wheelbarrow each time – but it magician, magic has changed her system. The does help! The outline is always fi rm and sharp, rabbits stay together and have many baby bun- and the fl ow remains near the ground. Rasmus nies that also produce – multi-coloured drop- Juul has developed a personal and colourful style pings! The water-coloured illustrations are mixed with a distinct preference for large and gazing with aquapasto to give them texture and brilliant faces. The book tells an everyday-story about colours to contrast with black ink. All the char- greed for gold and how easily you can get fooled acters of the story are made using geometrics in this business. shapes to stylize them.

Rasmus Juul, born in 1972, studied for some years Eulalia Cornejo Coello was born in Quito in 1973. at the Danish School of Design in Copenhagen, She studied graphic design and has illustrated but did not fi nish. He works in a variety of fi elds, several children’s books for various publishing such as trade union magazines, newspapers and companies. Her most important works include: big companies, which he does enthusiastically Verde fue mi selva (Green was my jungle); Por with fantasy and delight. He has mastered dif- la ventana de Sol (Through the sun’s window); ferent styles and techniques, but his personal Porque existes tú (Because you exist); Pequeña style is always closely related to the images of pequeñita y el cazador cazado (Tiny, very Tiny contemporary advertisements, comics and com- and the hunted hunter); and, La palabra más puter games. He is also a painter with several hermosa del mundo (The most beautiful word exhibitions. In recent years Rasmus Juul has in the world). Her awards include the First Prize illustrated many picture books. Among his other National Contest for Picture Book Illustrations, signifi cant works are Tretten tykke tøndemænd Graphic Designers Association, 1994; Darío Gue- (Thirteen thick barrelmen, 2003) and Vokseværk vara Mayorga Illustration Award given by Quito (Growing pains, 2004), which was highlighted by Municipality in 2000 and 2001; and, runner-up in the Ministry of Cultural Affairs on its annual list the 13th Noma Concours for Picture Book Illustra- of recommendable books. tions 2002 Unesco – Japan with her title: When the Green Cats Sing, which she also wrote. Illustration 45 EGYPT ESTONIA El-Masri, Hani D. Noor, Viive Ahlam Hassan See, kes lustib (Hassan’s dreams) (The one who enjoys) Text: Yacoub El Sharouny Text: Milvi Panga Cairo: Elias Modern Publishing House, 2004 Tallinn: Kirjastus Tiritamm, 2004 (Magmouat Scheherazade) [36pp]; 200x225mm [48pp]; 240x325mm ISBN 9985-55-143-5 Ages: 4+ ISBN 977-304-096-8 Ages: 9–12 Poetry, Seasons Transl. English, French Metamorphosis, Curse, Love 83 84 Ahlam Hassan is one This book of poetry title in the nominated is based on the cycle Scheherazade Collec- of the seasons – pic- tion. The series is an tures of splashing in enchanting and grip- puddles with rubber ping collection of stories boots, shaping dough in spired by Arab tales and patchwork quilts. and myths. The stories The keywords for stimulate the child’s the poems, written in imagination leading Estonian and Võru dialect, are joy and play. It into a fantastic, magi- seems as if the artist Viive Noor continues the cal world inhabited by all manners of strange story the poet started. Pictures full of information and wondrous creatures, while at the same time ease the transition from one poem to the next. developing a sense of values. Ahlam Hassan – the Illustrations have a heartfelt and romantic nostal- chosen title – is about Hassan the jeweller who gic tone, where the artist masterfully employs her was searching in the desert oasis for precious unique watercolour style using well-coordinated materials that would transform copper into gold. colours. She has painted many small and unex- Old illuminated Arabic folk tales inspire the style pected details that the readers will fi nd pleasure of illustrations used in the series in a unique way in discovering. that attracts modern minds emphasizing heritage issues. The artist used watercolour and colour Viive Noor was born in Tallinn in 1955 and pencil then digitally manipulated the illustrations. graduated from the Estonian Academy of Arts in 1981 as a fashion designer. She is a freelance Hani D. El-Masri is a concept designer, an illustra- artist and head of the Book Design Section of tor and a visual development artist. He received the Estonian Graphic Designers’ Association. Her the fi rst Best Illustration for Children’s Book fi elds of activity are book design and illustra- National Award in Egypt (1979). He currently tion, printmaking, watercolours and postcards. works as a freelance concept designer for a She has illustrated 20 children’s books, includ- number of clients such as: Warner Bros., Design ing Seitse rahvast, seitsmed rõivad (Seven na- Island in Florida, Vulcan Inc, etc. He worked as tions, seven costumes, 1983); Kümme kooki the visual development artist in a number of (Ten cakes, 1990); and Väike jõulusoov (A small fi lms, designing hieroglyphic murals and archi- Christmas wish, 2004). Viive Noor has participat- tecture details, including the Prince of Egypt, El ed in more than 100 exhibitions in Estonia and 18 Dorado and Spirit. Hani El-Masri recently won abroad. She has won several prizes and nomina- the Suzan Mubarak Award 2004 for his illustra- tions, including diplomas of the Estonian book tions for the Scheherazade Series. art competition 25 Best Designed Books (1981, 1991 and 1995) and Book Art Triennial (Vilnius, Lithuania 1997). 46 FINLAND FRANCE Bondestam, Linda Riff, Hélène Den förträffl ige herr Glad Papa se met en quatre (The exceptional Mr Glad) (Dad bends over backward) Text: Malin Kivelä Text by the artist Helsinki: Söderström, 2004 Paris: Albin Michel Jeunesse, 2004 [52pp]; 225x155mm [48pp]; 215x280mm ISBN 951-52-2202-8 Ages: 3–8 ISBN 2-226-15296-2 Ages: 5+ Loneliness, Love, Friendship Family

85 86 Mr. Glad is a This story is charac- happy and well- terized by its liberty meaning little of expression, in the man, living alone, text as well as the il- going to the . The read- coffee shop and er is immersed in a looking at the small family drama. starry sky at One evening, mother night. One day the unhappy Miss Lemon leaves the house and moves into his building. Mr. Glad tries to make goes to the dentist. friends with her, and even the owner of the cof- The seven children fee shop realises there must be a woman in his stay with father, more skilled in gardening that life. How can he help? This is a small, warmly in children’s education and house keeping. He humorous book about loneliness, friendship and decides to prepare a surprise for mother the good deeds. The text of this book is handwrit- next morning: to make the kitchen beautiful ten on different coloured backgrounds. There for her. Everybody begins to clean but an awful is a varied range of colours and playfulness in black stain resists. Each spread becomes a thea- the composition of text and picture. The walls of tre, sometimes covered in darkness, sometimes the houses, clouds and clothes are covered with lightened by spots that follow the protagonists. collages of paper with texts. Cutting and glu- A very original book that looks with tenderness ing are not fi nal in themselves, but the different and humour at family life. The children’s fear of printed patterns and texts merge with the drawn their father’s authority is clearly shown, while at pictures and give them additional meaning. the same time the artist shows the reader that they do not take their father that seriously. A very Linda Bondestam was born in Helsinki in 1977. successful result! She studied children’s book illustration in England and South Korea. Her work has been seen in Hélène Riff was born in 1969 in Algiers, where exhibitions both in Finland and abroad: England, her father was a teacher. The family moved to Italy and Mexico. Her titles include: Linnéa och France when she was ten. When she was 17, änglarna (Linnea and Angel-Mother, by Mikaela she studied fi ne arts in Montpellier, then in Lyon, Sundström, 2003); Katastrofer och strofer om and illustration at the School of Decorative Arts slummer och stoj (The catastrophes and rhymes in Strasbourg. Among her books are: Le Jour ou of naps and frolics, by Stella Parland, 2003); papa a tué sa vieille tante (The day dad killed Delirium – sagan om en hund (Delirium – The his old aunt, 1997); La chaussette jaune (The story of a dog, by Stella Parland, 2004). yellow stocking, 1995); Le grand livre du soir (The big book of the evening, 2003); Le grand livre des voyages en voitures (The big book of travels in cars, 2002); and Une allure d´escargot (At a snail’s speed). Illustration 47 GERMANY GREECE Erlbruch, Wolf Papatsarouchas, Vasilis Die große Frage I Kokkinoskoufi tsa (The big question) (The Little Red Riding Hood) Text by the artist Text: Argyro Kokoreli (adpt.) Wuppertal: Hammer, 2004 Athens: Ellinika Grammata, 2003 [50pp]; 175x300mm (Ta mikra megala paramythia; 2) ISBN 3-87294-948-9 Ages: 3+ 22pp; 210x220mm Transl. French, Spanish ISBN 960-406-340-5 Ages: 4+ Meaning of Life Fairy Tale

87 88 All the characters in Die This classic story große Frage know only one is presented in a answer, and for each of uniquely humor- them their answer is the ous and innovative right one: the baker as well way. What makes as the duck, the stone as this book differ- well as the number. How- ent is that it shows ever, the question to all how the bounda- these answers “Why am ries of our imagi- I in this world?” is never nation change in a actually asked in this ex- magic way from one moment to the next thanks traordinary picture book. Wolf Erlbruch ap- to its remarkable illustrations. The illustrator, proaches the question about the meaning of life Vasilis Papatsarouchas, has used a mixed art partly ironically and humorously, partly quietly technique using watercolours, acrylics, colour and melancholically, sometimes even provok- pencils and collage. ingly. And for him there is no explicit answer. Vasilis Papatsarouchas was born in Athens Wolf Erlbruch was born in Wuppertal in 1948 and in 1975. He studied the art of painting and studied graphic design at the Folkwang School graphics at the School of Fine Arts in Athens. He for Design in Essen. In the mid-1980s he began has illustrated more than 20 books and is also creating picture books for the Peter Hammer the author of three of them. In 2003 the Greek Verlag in Wuppertal and already his second title Section of IBBY awarded him for his illustrations Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer of the book To mistirio tis Anomvridas (The ihm auf den Kopf gemacht hat (The story of the land of no water). He also participated in the little mole who knew it was none of his business, National Illustration Exhibition in Bratislava by Werner Holzwarth, 1990) became a huge the same year. In 2004, he was awarded the success. His titles include: Das Bärenwunder (The State Prize for Children’s Book Illustration for I bear wonder, 1992); Frau Meier, die Amsel (Mrs Kokkinoskoufi tsa and the Greek Section of IBBY Meier, the blackbird, 1995); Das ist doch kein gave him the fi rst prize award for illustrations of Papagei (That is not a parrot, by Rafi k Schami, the book I Chrysoula (Chryssoula). In 2004 he 1994). In 2003 Wolf Erlbruch was awarded the participated in the International Children’s Book special award of the Deutscher Jugendliteratur- Fair in Bologna. preis for his complete works. He is the winner of the 2006 Hans Christian Andersen Awards for Illustration.

48 HUNGARY ICELAND Szegedi, Katalin Pilkington, Brian Aranykulcsocska avagy Burattino kalandjai Dynkur: sagan um tröllastrákinn sem ótta_ist (The golden key, or adventures of Burratino) dagsbirtuna Text: Aleksei N. Tolstoy (Blink) Budapest: General Press K., 2004 Text by the artist 103pp; 205x290mm Reykjavík: Mál og Menning, 2004 ISBN 963-9459-96-8 Ages: 8+ [28pp]; 215x265mm Pinocchio, Adventure, Lie ISBN 9979-3-2532-1 Ages: 3–8 Troll, Fear, Nature, Adventure

89 90 This story is a Russian Dynkur is the name of adaptation of Collodi’s a little troll boy who is classic story of Pinoc- afraid of the light. When chio. The book con- his mother wants him tains eight whole-page to go out of their cave illustrations and many with her to hunt for half-page illustrations, herbs and mushrooms, including painted end- Dynkur becomes very papers. Chapters start frightened. He is afraid with beautiful, deco- that they will turn into rative initials painted stone, or run into human beings – who fright- by the illustrator and each page is decorated. en him the most. But once outside, everything The illustrations in this book were infl uenced by turns out to be different from what he expects, the famous travelling puppet shows from the especially human beings, who look small and beginning of the 20th century such as the Eng- harmless to him. Each full spread features a large lish Punch and Judy, the French Guignol, or the watercolour illustration of the accompanying Hungarian Vitéz László. Images are painted with text. These pictures are very realistic and rich in watercolour, tempera and acrylic on paper, detail. Gentle natural colours are prominent, in a whereas the cover illustration is a mixture water- dramatic play of light and shadow. At the side of colour and acrylic with paper-cut collage. each illustration there are smaller pictures of the various objects that the trolls come across. These Katalin Szegedi graduated from the Hungarian smaller pictures are often accompanied by short University of Applied Arts where she majored in factual texts, imbuing the book with the feel of applied graphics and book design, earning her a reference title. Master of Arts degree in 1991. In 2001, 2003 and 2005, her work won Hungary’s prestigious Brian Pilkington was born in England in 1950, but The Most Beautiful Children’s Book of The Year is now an Icelandic citizen. He is known for his Award. In 2003 her work won third place in the clever illustrations and has written and illustrated important international prize: Excellence in De- several children’s books, both for Icelandic and sign and Illustration Award. In 2004 she was foreign readers. Through the years, Pilkington’s highly commended in the international illustra- books on Icelandic folklore and supernatural tion’s competition – Scarpetta d’Oro – in Italy. beings have received favourable reviews, both In 2005 she was the recipient of the prestigious in Iceland and abroad. One of them, Icelandic Illustrator Of the Year award by the Hungarian Trolls (1999), has been published in several lan- section of IBBY. Some of her books are: Zoltán guages. Brian Pilkington received a Dimmalimm Fráter: Mesék az Operaházból (Tales from the – the Icelandic Illustration Award – in 2002 for his opera, 2004); Háncsvirág (Norwegian folktales, book Moonstones and Biscuits. 2004); Rapunzel (by Jacob and Wilhelm Grimm, 2005). Illustration 49 INDIA IRAN Various illustrators Shafi ey, Farshid Once Upon a Time in India Shahrzad va bachehaye gesekou Text: Nita Berry and Deepa Agarwal (eds.) (Shahrzad and the young storytellers) New Delhi: Macmillan India, 2004 Text by the artist 168pp; 215x275mm Tehran: Shabaviz, 2002 ISBN 1-403-92246-2 Ages: 10+ [16pp]; 165x235mm India, Folk tales ISBN 964-5555-99-X Ages: 7+ Magic, Love, Storytelling, Fairy tales

91 92 Once Upon a Time in Shahrzad is riding her India is a collection of white horse to the Black fascinating folk tales City. Konjed Shah, the from India retold by ruler uses a magic spell popular authors and il- to turn her into a bird. lustrated by well-known Shahrzad tells him a illustrators. These tales story during one thou- are an integral part of sand and one nights. the country’s culture, On the last night the having evolved over king falls in love with long centuries, perpetuated through the oral her and, on the white tradition of storytelling. They refl ect the lives and horse, they fl y away together into the sky. The philosophy of the different regions of a culturally illustrations are done in gouache and acrylic. rich and diverse land. The book is a wonderful visual journey through India and is illustrated by Farshid Shafi ey was born in Tehran in 1969. He different artists in various styles and techniques. studied graphic design and animation. To date he The forms and motifs chosen are typically Indian, has illustrated more than 30 books, has worked yet have a universal appeal. with various magazines, and made three short animated fi lms. Since 1999 he has been work- Atanu Roy designed the book and the follow- ing as an art director. He has won many awards. ing artists contributed to anthology: Viky Arya, Other recent books that he has illustrated are Suddhasattwa Basu, Pulak Biswas, Sujasha Das- Gayr as Khoda hich kas tanha nabud (Nobody gupta, Neeta Gangopadhya, Taposhi Ghoshal, was alone but God, by Marjan Keshavarzi Azad, Tapas Guha, Jagdish Joshi, Atanu Roy, Subir Roy, 2003), and Farshid by Mahdokht Kaskouli, Sujata Singh, Sonali Biswas, and Vandana Bist. 2003. Brief biographies of the illustrators are included in the anthology.

50 IRELAND ISRAEL Askin, Corrina / Clarke, Alan / Byrne, Emma Eitan, Ora Something beginning with P: new poems from Qauboy Danî Irish poets (Cowboy bunnies) Text: Seamus Cashman (ed.) Text: Christine Loomis Dublin: O’Brien Press, 2004 Tel Aviv: Hed Arzi, 2003 160pp; 205x245mm [28pp]; 210x260mm ISBN 0-86278-868-4 Ages: all ages ISBN 0-01150001736-8 Ages: 2–6 Poetry Transl. English Rabbits, Cowboy, Role playing

93 94 Something Beginning Several rabbits playing with P is a collection of cowboys are having a newly commissioned busy day, working hard poems for young and having fun: roping, readers written exclu- riding, tossing hay, eat- sively by Irish poets ing, singing and danc- and are complemented ing. When night comes by beautiful, colourful they return home, hug and unique illustra- they cowboy dads and tions by Alan Clarke mums and go to bed and Corrina Askin with typographical illustration in their pyjamas. Painted in gouache colours on and art direction by Emma Byrne. These three wood panels of different sizes, each illustration very different artists used a variety of techniques is confi gured with vertical or horizontal arrange- including acrylic on card, pen and ink drawings, ment, according to its content. This gives the mixed media, oil wash with pastel, oil pastel, illusion of movement and emphasizes the rhythm stencil and Photoshop. The enormous variety of the rhymes. of form and content of the poetry is brought immediately to life in the full-page spreads, rich Ora Eitan was born in 1940 in Tel-Aviv. Since 1980 in detail, humour, colour and atmosphere. she has been a Senior Lecturer at the Department of Visual Communication at the Bezal Academy Corrina Askin graduated in 1993 with an MA in of Art and Design in Jerusalem. She has illustrated animation from the Royal College of Art. In addi- more than 100 children’s books, some written by tion to book illustration work, she is also a print- her and she has earned more than 30 awards in maker and shows in various Dublin galleries. Israel and abroad, including: a Hans Christian Andersen Certifi cate of Honour IBBY 1978 for Alan Clarke, born 1976, studied architecture Hagiga shel Shirim (anthology of poetry), and in Dublin before switching to study illustration the Ben Izhak medal for Distinguished Illustration, at Falmouth College of Arts. His work includes Israel Museum, 1978, 1980, 1988, 1996. Her art children’s books, murals, conceptual design work has been exhibited at The Israel Museum, The for animation and TV, book covers and political Art Institute of Chicago, The Society of American caricatures. Illustrators NY. Her publications include: A Tisket A Tasket by Ella Fitzgerald, 2003; Astro Bunnies Emma Byrne, a painter and graphic designer, is by Christine Loomis, 2001; Inch by Inch by David a graduate of Limerick School of Art and Design Malet, 1995; Sun is Falling Night is Calling by and Central Saint Martins, London. She has been Laura Leuck, 1994; No milk by J. Ericsson, 1993 the designer at The O’Brien Press since 2001. (also published in China and Japan). She won the IDI Student Designer of the Year in 1997 and in 2003 the IDI Promotional Literature Award, for her design of Brown Morning. Illustration 51 ITALY JAPAN De Conno, Gianni Cho, Shinta I re del mondo ovvero la Corona Ferrea rubata Mimizu no Ossan (The crown of the world’s king was stolen) (The story of the earthworm called Ossan) Text: Roberto Piumini Text by the artist Milan: Carthusia, 2005 Tokyo: Doshinsha, 2003 (Di tesoro in tesoro; 1) 32pp; 190x265mm 86pp; 120x210mm ISBN 4-494-00944-X Ages: 3+ ISBN 88-87212-55-4 Ages: 10+ Earthworm, Regeneration Napoleon, Crown, Theft

95 96 Milan 1805: Napoleon is Mimizu no Ossan is nearly king of Italy and he is perhaps the most mys- involved in a sort of thriller. terious and nonsensical Just few days before his of all the picturebooks coronation someone steals by Shinta Cho. The his crown. A detective fi nds reader’s attention is the thief but the crown struck by the vivid pink, disappears again. Both the orange, and yellow illu- writer and the illustrator strations, in particular identify themselves with the spread of pages at the setting of the plot. We the very end: a vast can feel Manzoni’s atmosphere and recognize in orange land that evolves into a primitive green the illustrations quotations from this period’s art. expanse. After a paint factory that produces wa- tercolour paints and crayons explodes, the hero, Gianni De Conno, born in 1959, lives and works “Old Man Earthworm” appears and proceeds to in Milan. Besides illustrating he is a teacher of eat up the besmirched land. This is an intriguing children’s book’s illustration at the Illustration story that emerges from the fact that earthworms Department in the Comic’s School of Milan. He help to make the soil fertile. The book transmits has specialized in cartoon and stage design. Since this information, not didactically, but in the form 1997 he has illustrated nearly 40 books in Ital- of good entertainment for children. ian, English, French and German. He received several national and international prizes. In 2004 Shinta Cho (1927–2005) was born in Tokyo. His and 2005 he was selected for the illustrators’ talent was fi rst recognized when he was work- exhibition at the Bologna’s Book Fair. ing as a sign painter for a cinema. He published his fi rst book in 1950 and has since concentrated on books for children, which are always full of humour and nonsense. He published more than 400 titles during the last 50 years. In 1974 Oshaberi na Tamagoyaki (The king and his fried egg, by Teruo Teramura, 1972) and in 2002 Tengu no Hauchiwa (The magical fun of the long-nosed ogre, by Yoshiko Koyama, 2000) were selected for the IBBY Honour List. He was the Japanese candidate for the Hans Christian Andersen Award for Illustration in 1998 and 2000. Cho was also well known for his humor- ous light essays. He sadly died shortly after his nomination to the 2006 IBBY Honour List. 52 KOREA, REPUBLIC OF LATVIA Han, Byoung-ho Naumovs, Aleksejs Saega doego sipeo Pasakas par diviem (I want to be a bird) (Fairytales about twosomes) Text by the artist Text: Ma¯ra Ciele¯na Seoul: Character Plan, 2004 Riga: Apgads Ali S, 2003 [40pp]; 250x260mm 70pp; 240x220mm ISBN 89-91096-10-7 Ages: 4+ ISBN 9984-9646-1-2 Ages: 12–18 Dream, Search for identity Transl. English, German, Russian Short stories, Imagination

97 98 This is the story of Two balloons; a wall a man who imag- and a shadow; Buzella ines what it would and Growler; a small be like to become couple of humans something different drawn on a wall. Each than the person he endearing, quaint, sin- already is. He dreams cere, awkward, in telli- of becoming a bird, gent and engrossing, only to fi nd that they give each other the gift of friendship and once his dream comes true there are a variety of love. These stories are touching, funny, serious inconveniences and diffi culties associated with and cheerful. The illustrations are on paper using his transformation. Thus, the book closes with an acrylic technique. The style is picturesque, him wondering what would happen if he be- romantic, with charming characters, successful comes a cat! The illustration technique used by compositions and interesting colour attitudes, the artist involves the application of ink and paint with fi ne details and strong colours. to Chinese drawing paper. Aleksejs Naumovs was born in Riga in 1955. Illustrator Han Byoung-ho was born in Seoul in He graduated from the Art Academy of Latvia 1962 and studied Oriental painting at Chugye and École Nationale des Beaux-Art de Paris as a Arts College. He is a favourite illustrator among painter. Since 1977 he has had one-man shows in Korean children because of his depictions of the Paris, New York, Geneva, Bologna, Bremen, Edin- crafty goblins or dokaebi traditionally believed burgh and Riga. From 1985 he has been working to haunt both physical objects and the imagina- at the Art Academy of Latvia. Currently he is vice- tions of Koreans. In 2005 he received the BIB rector of the Academy. He has received awards in Golden Apple for his illustrations. In 2002 he Fresco Painting Biennale Golden Griffon (Dozza was awarded the Grand Prize at the Asian Illus- Italy), the award of the Italian president Ordine trator Biennale (Japan) and the Grand Prize at Al Merito della Republica Italliana. Comenda- the 6th Children’s Culture Awards in the Fine Arts tore. He designed the following children’s books division (Korea). His works include Dokaebiwa by Ma¯ra Ciele¯na and Anita Paegle: Pulksten¸u beomboek jangsu (The dokaebi and the pudding nakts gaitas (Night adventures of the clocks, seller); Hwangsowa dokaebi (The bull and the 1997); Es mı¯lu Latviju (I love Latvia, 2000); dokaebi); Dokaebi bangmangi (The dokaebi’s Pilse¯tas pasakas un pasaules pasakas (Town club); Haechiwa goemul sahyeongje (Haechi and tales and world tales, 2001); and, Kad karaliene the monster brothers); Sane gaja (Let’s go to the bij Rı¯ga¯ (When the queen was in Riga, 2001). mountains); and Misangyegoke gamyeon man- Pasakas par diviem was awarded the second best nalsu isseoyo (We can meet at Misan Valley). book design of the year in Latvia.

Illustration 53 LEBANON LITHUANIA Rizkallah, Adli Chlebinskaite˙, Sigute˙ El Fanna¯n wa-’l-ahla¯m Kas kiemely daros (The painter and his dreams) (Strange happenings in the yard) Text by the author Text: Kazys Jakube˙nas Beiruit: Assala, 2003 Vilnius: Gimtasis Z˙ odis, 2003 [20pp]; 260x235mm (Kieno ši knygele˙?; 1) ISBN 9953-445-56-7 Ages: 4–8 [68pp]; 205x310mm Art, Surrealism ISBN 9955-512-40-7 Ages: 4–8 Poetry

99 100 El Fanna¯n wa-’l- Kas kiemely daros con- ahla¯m tells the tains short poems by story of an artist the Lithuanian children’s who painted his classic poet Kazys Jaku- dreams. When the be˙ nas (1908–50). The critics saw his pain- poet refers to folk songs tings at an exhibi- and children’s folklore. tion, they classifi ed The illustrator has com- them in the sur- bined different styles realist school of art. The book aims to introduce and techniques to create children to the idea of different schools of art in a this book’s fantastic and simple and amusing way. The illustrator, who also strange world. Fragments of children’s drawings, wrote the book, has specialized in watercolours ancient pictures and photos are included in the for 35 years. In the same series, there is another artist’s work. The same character, such as a cat book about the abstract school of art. or a bird, may appear with different images. The illustrations and total layout of the book have Adli Rizkallah was born in 1939 in Abnoub al meanings and can be interpreted in different Hammam, Assiout, in Egypt. He studied graphic ways. arts at the Faculty of Fine Arts in Cairo. He lived in Paris from 1971 to 1980, before returning to Sigute˙ Chlebinskaite˙ was born in 1977 in Cairo. Vilnius. Her parents were artists and well-known illustrators. She studied in the Art School and the Academy of Art in Vilnius. She specialized in book design, but later she studied management of cul- ture. She received her MA diploma in 2002. For some time she studied in Prague, at the Academy of Art and Architecture. Sigute˙ Chlebinskaite˙ has organized several activities with children. She has also participated in exhibitions in Russia (1990), Italy (1990) Czech Republic (1998, 2000, 2003) and Lithuania. Kas kiemely daros was awarded a diploma at the illustrator’s contest The Best Book of the Year, organized by the Lithuanian Ministry of Culture, and the Lithuanian section of IBBY distinguished it as The Most Beautiful Children’s Book of the year (2003). This is the fi rst chil- dren’s book illustrated by Sigute˙ Chlebinskaite˙, although she has worked as designer and illustra- 54 tor for books for adults. MEXICO MOLDOVA Monroy, Manuel Cˇ olâbneac, Alexei Un hombre de mar Pungut¸a cu doi bani (A seaman) (The purse with two coppers) Text: Rodolfo Castro Text: Ion Creanga˘ México: Fondo de Cultura Económica, 2004 Chis¸ina˘u: Prut International, 2004 (Cheit¸a de aur) (Los Especiales de A la orilla del viento) 15pp; 200x260mm [34pp]; 240x325mm ISBN 9975-69-635-X Ages: 3–7 ISBN 968-16-7442-1 Ages: 6+ Transl. English, French Sea, Imagination Avarice, Fairy tale

101 102 Liborio has the sea in- Pungut¸a cu doi bani side him. He dreams is a fairy tale about with it; he bathes in it; an old woman with a he plays with it; even hen and an old man his clothes are dried by with a rooster. The the sun that illuminates old woman refuses to the sea. In his body give the old man any he carries – tattooed eggs and advises him – the stories that the to beat his rooster sea has told him. He if he wants it to lay lives peacefully and is some eggs. The old neither good nor bad. Un hombre de mar is a man did as she said and the rooster went through tender tale; the briefness of the text contrasts many adventures but, fi nally, made the old man with the depth of the message. The written land- very rich. The envious old woman beat her hen scape is recreated by the subtle illustrations. too, but the hen produced only one small bead. The furious old woman thrashed her hen until Manuel Monroy studied graphic design, special- it died. The story shows us that greed and ava- izing in illustration, at the Universidad Autónoma rice never produce good results. The attractive Metropolitana. He has won several awards, watercolour and pen illustrations reproduce the including the Quorum Prize and the Encourage- grotesque nature of the characters and events. ment Prize from the Noma Concours in Japan. He has illustrated two highly acclaimed titles by the Alexei Cˇ olâbneac was born in Drepca˘ut¸i in Argentinean-born poet Jorge Luján, for Ground- 1943. He graduated from Ilia Repin Art Insti- wood Books in Canada: Daybreak, Nightfall and tute in Saint Petersburg and is a professor at the Rooster Gallo. In 1998 he won the prize A la Academy of Arts of Moldova. The book Pungut¸a Orilla del Viento, awarded by Fondo de Cultura cu doi bani was awarded for the best illustra- Económica. His titles include: Yoyo el mago tions at Chis¸ina˘u International Children’s Book (Yoyo the magician); Yoyo y el color de los olores Fair in 2005. Other books illustrated by Alexei (Yoyo and the colour of smells); Yoyo sin miedo Colâbneac include Concertul în lunca˘ (The con- (Fearles Yoyo); and Chanyelín. His work has been cert in the river meadow, by Vasile Alecsandri, exhibited in Mexico, Cuba, the Czech Republic, 1977); Scrieri alese (Selected works by Spiridon the Netherlands, Italy and Japan. Vangheli, 1985); Morcoveat¸a˘ (Poil de carotte, by Jules Renard, 2002); Print¸ s¸i cers¸etor (The Prince and the Pauper, by Mark Twain, 2003); and Baltagul (Hatchet, by Mihail Sadoveanu, 2005).

Illustration 55 NETHERLANDS NEW ZEALAND Hopman, Philip Allen, Pamela De dans van de drummers Grandpa and Thomas (The dance of the drummers) Text by the artist Text: Hans Hagen Camberwell, Victoria: Penguin/Viking, 2003 Amsterdam: Van Goor, 2003 [32pp]; 250x210mm 109pp; 160x235mm ISBN 0-670-04157-2 Ages: 2–4 ISBN 90-00-03459-0 Ages: 9+ Grandfather, Excursion, Beach Drums, Cultural Identity, Initiation

103 104 Six children are given This simple but ef- the opportunity to fective picture book become apprentices to tells about a day at master drummer Dudu the beach for Grand- Addi. Each has to choose pa and Thomas. a colour and a drum that They do the ordi- fi ts him or her. In this na ry things people way they are initiated do at the beach – into their own culture. put up their umbrella, dig a hole, build a castle, This poetic story depicts have lunch, feed the seagulls, go paddling. At an initiation ritual in the end of the day Grandpa picks everything up simple language. At the end the children beat a to carry home, including Thomas. The repeating roll together, but each one on their own drum. chorus of Swish, swash, swoosh, sings the sea Philip Hopman’s illustrations contribute signifi - provides a peaceful lullaby to a story that rein- cantly to the lyricism of the story. The book’s forces the beach-going experience of many pre- narrative structure is emphasized by a portrait of schoolers. The illustrator’s distinctive style, with each child at the beginning of his or her chapter. its bright, white space, clear colours and com- The book was awarded in 2004 the Golden State fortable, casual line, creates a picture book that Pencil for writing. perfectly captures the happy, relaxed relationship between a grandfather and his grandson. Philip Hopman was born in Egmond in 1961. After secondary school in Bergen he went to the Pamela Allen was born in 1934 and she has Rietveld Academy for Art in Amsterdam. He fi rst published over 20 picture books since her fi rst, planned to become a fashion designer, but very Mr. Archimedes’s Bath, was published in 1980. soon he discovered that he was better with a She has received numerous awards as both an brush than with a sewing machine. He changed author and an illustrator. She is the only person to the department of illustration and studied to win the Australian CBC Picture Book of the under Thé Tjong Khing and graduated in 1985. Year Award in two consecutive years for Who Following the publication of his fi rst illustrations Sank the Boat, 1982, and Bertie and the Bear, in 1988, he has illustrated more than 150 picture 1983. She won the 1986 Russell Clark Award in and children’s books. He received a Silver Brush New Zealand for the illustrations in A Lion in the in 1999 for 22 Wezens (22 orphans, by Tjibbe Night, 1985. In 2001 Who Sank the Boat won Velkamp). Next to illustrating books Philip Hof- the Gaelyn Gordon Award for a Much-loved man likes to make mural paintings in buildings for Book. Cuthbert’s Babies, 2003, won the Picture children, for instance, at the Wilhelmina Hospital Book Section of the NZ Post Book Awards for for Children in Utrecht. Children and Young Adults, while Grandpa and Thomas was shortlisted. In 2004 Pamela Allen was awarded the Margaret Mahy Medal. 56 NORWAY PALESTINE Torseter, Øyvind Russi, Abdallah Klikk Al-Futur (Click) (The breakfast) Text by the artist Text: Mark Cazalet Oslo: Cappelen, 2004 Ramallah: Tamer Institute for Community [36pp]; 195x195mm Education, 2005 ISBN 82-02-23384-4 Ages: 3–7 [24pp]; 215x290mm Grandparents, Fear, Relief ISBN 9950-326-15-X Ages: 7–9 Lizards, Eating

105 106 Amund is visiting Al Futur is a story of Granddad and Grand- two lizards and fl ies: big ma and they are going animals eating smaller to have some cake. He ones. The illustrations has to walk through are by a young artist the big, gloomy house from Gaza. This book to get to the lava- began when the artist tory and locks himself took classes with a lo- in. But when he is cal artist. The art editor fi nished the lock is too stiff to open and he cannot of Al-Futur says: “The get out. He panics and begins to cry. His grand- initial idea was born during my illustration work- parents rush to him and try different ways to shop with students in Gaza last year, when I saw help him out. Luckily, everything ends well. But for the fi rst time the pastel drawings of lizards where is the cake? The illustrations tell the story. among a pile of doodles and scribbles shown by All texts are in capital letters. The little boy’s face one of the students: I saw ‘a book’! I chatted expresses all his feelings – anxiety, fear, panic and with the artist about the possibility and he was relief. It is a universal story told with empathy and keen to try.” charm. Note the ever-present cat. Maybe the cat is the clue to the cake mystery! Abdullah Russi is a Palestinian artist born in Gaza in 1982 and later studied Art at the Al-Aqsa Øyvind Torseter was born in 1972 and studied University in there. Before turning to children’s at the Kent Institute of Art and Design. He has books illustrations, he worked in other creative also worked with author Bjørn Sortland as an fi elds, from décor and furniture design to being a illustrator for a picturebook and a comic strip for clown in a children’s’ theatre. Russi has directed adults that is published in Norway and France. and illustrated a number of illustration projects, Klikk is his fi rst picture book where he has also in addition to photography for which he has been written the text. Among his books are: Plutselef given various awards. He has participated in the ville eg ikkje dorulldyr lenger (Suddenly I refused Rawabet exhibition in Gaza, which was well to make cardboard toys from toilet paper rolls, received and successful. In 2001 he participated by Bjørn Sortland, 2002); and Mister Random, in three wall painting projects in 2001: marking 2002; On the road again and again (text by Bjørn the 53rd anniversary of the Palestinian Nakbah (a Sortland, 2004). catastrophe in 1948) by the Palestinian Ministry of Culture/Gaza, and also by the Union General Cultural Centre in Gaza; and another project commemorating the fi rst year after the second Palestinian Uprising by the Ministry Of Infor- mation/Gaza.

Illustration 57 POLAND PORTUGAL Lange, Graz˙ka Luís, Gémeo ( Luís Mendonça) Biały niedz˙wiedz˙. Czarna krowa Palavra que voa (White bear, black cow) (A word that fl ies) Text: Marcin Brykczyn´ski Text: João Pedro Mésseder Warsaw: Nasza Ksie¸garnia, 2004 (José António Gomes) 14pp, 10pp; 225x225mm Lisbon: Caminho, 2005 ISBN 83-10-11029-4 Ages: 5–8 166pp; 225x225mm Poetry, Contrasts ISBN 972-21-1677-0 Ages: 6+ Poetry, Imagination

107 108 Biały niedz˙wiedz˙. Gémeo Luis does not Czarna krowa is a draw with pencil or well-designed book brush, but with a cut- in every detail. It is ter. The illustrations based on contrasts: are paper cut outs. black/white, up/ The originals are very down, big/small. delicate, do not have The technique used any support and do for the illustrations not even have a back- is computerized photography plus some hand- ground. However, pictorial simplicity and the use made, very sketchy drawings. Just a few gen- of just one colour do not mean monotony. In this erous movements of the pen show the various book, Gémeo Luís shares the space with João shapes. The typography is very important, help- Pedro Mésseder, creating a kind of open book, a ing to build the composition of pages. It is fresh work in progress. On the white sheets of paper, and full of air, well suited to the text. The idea of just one picture and half a dozen words; the rest comprising two independent poems in one vol- is empty space, to be fi lled by the imagination of ume is carefully thought out and well executed. those who believe that a book is more than just The two-front-cover with the imprint informa- what is written down. tion in the middle of the book – all work together to strengthen the idea of “two books in one”. Gémeo Luís, pen name of Luís Mendonça, was born in 1965 in Lourenço Marques (now Mapu- Graz˙ka Lange, born in 1961, graduated with to, Mozambique). He teaches at the School of honours from the Studio of Book Design of the Arts and Design of Matosinhos and at the Faculty Academy of Fine Arts in Warsaw in 1988. She of Fine Arts of the University of Oporto. He has designs and illustrates books and also conducts illustrated many books, among which Grávida no classes as a lecturer at the Studio of Book Design. Coração (Pregnant in the heart, 2002) winner of She is a laureate of many awards, among others: the Special Mention of the Jury of the National the Janusz Grabian´ski Award for young illustra- Illustration Prize 2002; O g é um Gato Enroscado tors, 1988; the main award of PTWK (Association (C is a rolling Cat, 2003); O que é um homem of The Publishers) for Jak sie¸ nie bac´ ortografi i? sexual? (What is a sexual man? 2004), for which Kto próbuje – ten potrafi (How not to be scared of he was awarded a Special Mention of the Jury orthography? The one who tries can do it! by M. of the National Illustration Prize 2004); and, Brykczyn´ski, 2000); the main award for the same Aquário (Aquarium), 2004. book at the Fourth International Biennale of Book Art, Martin, Slovakia, 2001; Biały Niedz˙wiedz˙. Czarna Krowa won The Book of The Year Award, 2004 given by the Polish Section of IBBY.

58 RUSSIA SLOVAKIA Goltz, Nika G. Uchnár, Peter (adpt.) Bolshaja kniga lutshih skazok Vel’ká kniha slovensky´ch rozprávok (The big book of the best fairy tales) (The great book of Slovak fairy tales) Text: Hans Christian Andersen Ill. by L’ubomír Feldek Moscow: Eksmo, 2005 Bratislava: Reader’s Digest Vy´ber, 2003 (Zolotye skazki) 335pp; 235x290mm 206pp; 250x335mm ISBN 80-88983-42-8 Ages: 10+ ISBN 5-699-06897-X Ages: 5+ Fairy tales Fairy tales

109 110 Seven famous fairy The book contains tales by Andersen are 50 Slovakian folk-fairy featured in Bolshaja tales that have been kniga lutshih ska- retold and supplement- zok, including The ed with new verses by Ugly Ducking, The the author in his very Wild Swans, and The special poetic manner. Snow Queen. From This beautifully pro- 1998 Nika Goltz’s duced book has superb creative life has been colour illustrations by devoted to Hans Peter Uchnár. He uses the technique of acryl on Christian Andersen, who is her favourite author. paper, which allows him to deal with the poetic The illustrations in this book are clearly for chil- images in a very elegant manner and with a dren and grown-ups. Her world is realistic, light perfect amount of spontaneous mysteriousness, and original, full of wonderful secrets, mostly in magic, giving it the typical fairy-tales atmosphere. watercolours. Both the colours and details of the drawings have a composition consistent with the author’s em- Nika Goltz was born in Moscow in 1925. After phasis on each scene’s distinctive mood. graduating from the V. Surikov Moscow State Institute of Arts in 1955, she began to work as a The illustrator was born in 1970 in Sobrance. book illustrator. In 1956 the fi rst book with her Having majored in free graphics and illustra- illustrations appeared. It was the fairy-tale of tion, he graduated from Bratislava’s Academy of H.C. Andersen, The Steadfast Tin Soldier. Since Fine Arts where Dusˇan Kállay was his supervis- then many of her brightly illustrated fairy tales ing master. He has won numerous international have been published in Russia. To date she has awards for children’s books illustrations such as: illustrated more than 100 children’s books. She the SR Ministry of Culture’s Award in the com- holds the status of Honourable Artist of Russia. petition for the 1988 Most Beautiful Book of Slovakia and a BIB’99 Golden Apple for Gulli- verove cesty I (Gullivers Travels I, by Jonathan Swift); The 1999 Most Beautiful Book of Slovakia for A zvony nezvonia (And bells do not toll, by J. Hendicky´); The most Beautiful Book of Slova- kia for Hnali sa veky nad hradbami (There were ages driving over walls, by A. Marec); and the SR Ministry of Culture’s Award the 2003 Most Beautiful Book of Slovakia for Vel’ká kniha slovensky´ch rozprávok.

Illustration 59 SLOVENIA SOUTH AFRICA Osojnik, Mojca Grobler, Piet Polž Vladimir gre na štop Makwelane en die krokodil (Vladimir the snail goes hitchhiking) (Makwelane and the crocodile) Text by the artist Text: Maria Hendriks Ljubljana: Mladinska Knjiga, 2003 Cape Town: Human & Rousseau, 2004 (Velike slikanice) [28pp]; 210x280mm [36pp]; 265x250mm ISBN 0-7981-4461-0 Ages: 5–8 ISBN 86-11-16546-2 Ages: 4+ Transl. English Transl. Korean, Hindi Danger, Crocodile, Cunning Snail, Adventure 111 112 Vladimir the Snail Piet Grobler has used a sets out for the mixed media of acryl- lettuce crop in the ics, gouache, pastel neighbouring gar- and collage, fusing den and asks some caricature with naïve of his animal friends characteristics to cre- to help him get ate his distinctive vis- there. Unfortunate- ual idiolect and play- ly, not all these ful yet sophisticated jour neys are successful, so in the end Vladimir tech nique. This sup- decides to make the trip alone. Thus, the proverb ports the story – a “More haste, less speed” turns out to be true subtly humorous African version of Little Red once again. The visual expression of Mojca Riding Hood set in a rural South African savannah Osojnik is highly complex. Her illustrations are landscape (KwaZulu-Natal). The use of photog- bold combinations of modern painting, pho- raphy as collage elements adds unexpected real- tography and fi lm techniques in scenes that are ism to the narrative. The photographed eyes are linked with the text in a logical but creative way, a constant reminder that, danger – real danger providing a supremely designed fi nal result. The – is lurking somewhere. The (alien) painted con- collage illustrations in this playful picturebook text in which the elements from photographs are include many interesting and humorous details applied, reminds the picture book reader of the that appeal to children and their parents. fanciful turns everyday life experiences take; ani- mals talk, humans overcome their fears through Mojca Osojnik was born in 1970 and graduated music and good humans and animals together from the Academy of Fine Arts in Ljubljana. She is outwit the cunning antagonist. one of the leading Slovene artists of the younger generation. Her paintings have been exhibited at Piet Grobler was born in 1959 and grew up on a several one-man and collective exhibitions. She farm in Limpopo province. He holds a degree in has won a number of national and international theology, an Honours degree in journalism and a awards for her picturebooks. She became known Masters degree in fi ne art. He has been design- with her fi rst picture book To je Ernest (This is ing and illustrating books for 15 years and has Ernest, 1997), and had a bigger success with her published around 63 books. He has received vari- second one called Hiša, ki bi rada imela sonce (A ous awards, including the Octogone de Chéne, house in the search of sunshine, 2001): a multi- France; a BIB’03 Plaques; two silver medals at the layered story about a lonely house that has never Noma Concours, Japan; and the South African seen a ray of sunshine, for which she received the Vivian Wilkes Award and Tienie Holoway Medal. Levstik Award, as well as the award for the Best His most important titles are Here I Am; Carnival -Designed Slovene’s children’s book. of the Animals; Doctor MeDiCin; Please Frog, Just One Sip!; Die Spree met Foete; Missy my 60 Mousey; and Makwelane en die krokodil. SPAIN SWEDEN Odriozola Elena Lindström, Eva Atxiki sekretua: sorginaren eskuliburua Vilma och Mona spanar och smyger (Keep the secret) (Vilma and Mona sneak and spy) Text: Patxi Zubizarreta Text by the artist San Sebastian: Elkar, 2004 Stockholm: Alfabeta, 2004 (Dona dona; 4) [26pp]; 230x255mm 216pp; 175x250mm ISBN 91-501-0417-9 Ages: 4–8 ISBN 84-9783-170-5 Ages: 11–13 Hide and seek Witch, Journey

113 114 Atxiki sekretua: sorgin- Vilma and Mona are aren eskuliburua deals two little girls who with the relationship sneak around. They between an old woman, look for things that Graziana, and a little have probably gone girl, Joana. Graziana is missing or might go a witch who transfers missing or things that all her knowledge to the should be there but little girl: tales, songs, are not. It could be magic spells. This trans- almost anything: a fer has to be made in mug or a hat, even an old man. Eva Lindström has three journeys: one to the mythical past; another an absolutely unique style, which is quirky, funny, to the real past; and the last one to the present. original and very effective. With her cheerful, The book, written by Patxi Zubizarreta, is based childlike illustrations she makes her readers feel on the Basque tradition and offers two levels of right at home. In gentle watercolours, Lindström reading: a lineal one that can be read as a novel, portrays her characters and objects with charm and a second reading through the illustrations and brings the stories to life. by Elena Odriozola, where text and illustrations are perfectly integrated. The illustrations, made Eva Lindström was born in 1952 in Västerås. in pencil and watercolours, concentrate on the She is a trained artist, educated at Västerås Art people and the expression of their feelings, and School and at The University College of Arts, usually omit the background. Crafts and Design, Konstfack, in Stockholm. She is one of Sweden’s best-known and well-liked Elena Odriozola was born in 1964 in San illustrators today and her style is unique. In 2002 Sebastián. She has worked as a children’s book she received the Heffaklumpen Award given illustrator since 1997 and has published many annually by the national newspaper Expressen books, among them: La princesa y el guisante for Någon fl yttar in (Someone is moving in, (The princess and the pea, by Hans Christian 2002). Her titles include: Gunnar i granskogen Andersen, 2003); Margarita (by Rubén Darío, (Gunnar in the Spruce Forest, 1994); Jag gillar 2003); Vegetable Glue (by Susan Chandler, Stig (I like Stig, 1998); En fågeldag (Bird’s Day, 2004); La sirenita y otros cuentos (Little mermaid 2000); Min vän Lage (My friend Lage, 2001); Vid and other stories, by Hans Christian Andersen, bergets långa breda fot (By the long broad foot of 2004); The Opposite (by Tom MacRae, 2005); the mountain, 2002). Other awards include: the and Peter Pan (by J.M. Barrie, 2005). Elsa Beskow Plaque for Gunnar i granskogen in 1995; A Book for All Literary Humour Prize Vid bergets långa breda fot, in 2003. She has been nominated three times for the August Prize.

Illustration 61 SWITZERLAND THAILAND Louis, Catherine Leartsudvichai, Weerayuth et l’oiseau Ramakian: Maiyarap Sakod Tap (Liu and the bird) (Ramakian: The Maiyarap Battle) Text by the artist Text: Todsiri Poolnuan Arles: Picquier Jeunesse, 2003 Bangkok: Foundation for Children Publisher, [28pp] + poster; 270x270mm 2004 ISBN 2-87730-679-8 Ages: 6–12 [24pp]; 210x260mm Transl. Chinese, Czech, Dutch, English, German, ISBN 974-7835-11-8 Ages: 6–12 Italian, Korean, Adventure, Folk tale, Cunning Journey, Grandfather 115 116 This book recounts This cooperation be- the journey of a small tween author and illus- girl who sets off to trator renders an ancient visit her grandfa- literary epic into some- ther, guided on the thing more accessible way by her encoun- and easy to understand. ters with Chinese The episode takes place characters (drawn when Maiyarap blows by Feng Xiao Min). magic dust from the Each spread consists of a large picture and a bejewelled pipe, which few vignettes. The large pictures are the result puts Ayutthaya’s army to sleep, so that he can of a skilful blend of lino engraving and paper- kidnap King Pra Ram. Hanuman, Pra Ram’s chief cuttings: the fi rst element with its strong dark knight, embarks on a long and arduous journey lines, the second with their colours’ light. The to rescue his lord and master. Trickery and wit characters are a way of awakening the reader’s are employed to beat the invincible Maiyarap. curiosity, all the more since there is a board game Simplifi ed for easy reading and accompanied by to discover the ideograms at the end of the book. attractive illustrations this book is a perfect com- The Swiss jury unanimously selected this book for bination of traditional Thai culture and modern the strength and beauty of its pictures as well as cartoon characters. for their originality and creativity. Weerayuth Leartsudvichai, born in 1968, receiv- Catherine Louis was born in 1963. She studied ed his bachelor’s degree in painting, sculpture at the School of Visual Arts in Biel, before going and graphic arts from Silpakorn University. His onto the School of Decorative Arts in Strasbourg, expertise is seen in his illustration work and he France. She is continually on the lookout for new received the Foundation for Children’s Award materials, new effects that allow her a greater for four consecutive years. In 2002 he earned degree of expressiveness in her work. Her im- an Encouragement Prize in the Noma Concours, pressive bibliography contains both picturebooks organized by UNESCO in the Asia-Pacifi c region and novels, often translated into other languages. for his book The Watermelon Prince. Her most recent works show a greater maturity and refi nement, but the movement and the love of life found in her fi rst successful books are still recognisable. Her titles include: Amours (Loves, 2001); Un train pour chez nous (A train to our house, 2001); Mon imagier chinois (My Chinese painter, 2004); Pour vivre (To live, 2005).

62 TURKEY UGANDA Sayın, Betül Kasagga, Jude T. 5 Çocuk 5 Istanbul Nowhere Safe to Live (5 Children 5 Istanbul eras) Text: Joseph Ndawula Text by the artist Kampala: Uganda Children’s Writers and Istanbul: Günıs¸ıgˇ ı Kitaplıgˇı, 2005 Illustrators Association, 2003 31pp; 200x230mm 24pp; 150x210mm ISBN 975-6227-08-7 Ages: 5–8 ISBN 9970-716-05-4 Ages: 9+ Istanbul, History Mouse, Home

117 118 5 Çocuk 5 Istanbul is Nowhere Safe to Live is about fi ve children. about a newly married The fi rst, Mert, is a couple of mice that lived boy who lives in to- happily under a bush in day’s Istanbul. When the garden. All goes well he visits his grand- until the owner decides mother’s house, he to clear the bush to set discovers a fez in the up pens for his farm attic which belonged animals. The two mice to his great grand- are rudely awakened father, Hamdi, who lived in the Ottoman days of one morning to fi nd Istanbul. In Hamdi’s story he visits the covered that their home is about to be destroyed. They bazaar, where he discovers a mirror, which hap- do not know where to go and fi nally settle for the pens to belong to another child, Helen, who lived big house. There is plenty of food around and life when Istanbul was called Constantinople. Helen’s seems good. One day they overhear the owners story ends when she discovers a coin, which be- saying that mice are “terribly dirty things” which longed to Milya who lived in Istanbul when it upsets the mice and makes them feel unwanted. was called the Byzantion. One day Milya fi nds a Then the husband mouse eats some poisoned piece of pottery, which comes from a cave in the meat and dies. Five days later his wife gives birth prehistoric days of Istanbul. Thus, we have stories to six baby mice. The family lives carefully out of of fi ve children from fi ve eras of history, but who sight of the house owners, but one is eventually all lived where Istanbul stands today. Betül Sayın caught and killed. This is the time to leave the put a lot of local colour into her watercolour and house and return to the bush outside. The pencil pencil illustrations making the setting come alive. drawings are simple but expressive, showing the sadness and joy of the mouse family. Betül Sayın was born in Istanbul in 1958. In 1982 she graduated in architecture from the Fine Arts Jude Kasagga was born in 1980 in Kampala. She Academy of Istanbul. After working as an archi- earned a degree in secondary education in art tect for several years, she started to illustrate chil- and design. She is currently a teacher of art and dren’s books. Since 1989 she has illustrated 13 design in Kimaanya secondary school. She has books. Her major works are: Sincap (The squir- illustrated 13 books for the Uganda Children’s rel, by Yalvaç Ural, 1992); Dedemi Özlüyorum Writers and Illustrators Association. She likes to (I miss my grandpa, by Gulcin Alpöge, 1994); create art works, listening to music, drama, and Is¸iklari Seven Böcek (The bug that loved lights, travelling. by Gulcin Alpöge, 1997); Akilli Minik ile Obur (The little wise mouse and the greedy one, by Yalvaç Ural, 1999); Pat Pat Papatya (Pat pat the daisy, by Sedef Örsel, 2000); Uç Uç Böceg˘i Bon Bon (Lady bug Bon bon, by Sedef Örsel). Illustration 63 UNITED KINGDOM UNITED STATES Stewart, Joel Jenkins, Steve Tales of Hans Christian Andersen Actual size Text: Hans Christian Andersen Text by the artist London: Walker Books, 2004 Boston: Houghton Miffl in, 2004 206pp; 240x275mm [32pp]; 260x310mm ISBN 0-7445-8895-2 Ages: 8+ ISBN 0-618-37594-5 Ages: 5–9 Fairy tales Animals, Size

119 120 The overall produc- This oversize volume tion of this book features colourful torn makes it very inviting. and cut paper col- Each story is printed lage illustrations of 18 on a different col- actual size animals, or oured paper. The parts of animals, set subtle illustrations are against white back- a mix of muted col- grounds. Skin and fur ours and small sepia are amazingly well vignettes and are well represented. Some are suited to the light and dark of the tales. This is a so large that only a small part is represented, such delightful compendium of 13 of Andersen’s fairy as the teeth of a great white shark, or a hand of tales. There is a brief introduction to Andersen’s a gorilla. The viewer feels that they are having a life and each story is prefaced by fascinating close-up experience with each amazing creature. information about its origin and place within his A line or two of text and information accompa- work. nies each animal on length and weight. Small pictures of the entire animal, as well as additional Joel Stewart was born in Barnsley, England in information, is found in the back of the book. 1977. He studied illustration at Falmouth College of Art from where he graduated with fi rst class Steve Jenkins started working in children’s books honours in 2000. Joel Stewart has also illustrat- as a book designer for a publisher. Eventually, ed another classic: Lewis Carroll’s Jabberwocky he volunteered to illustrate the books he was (2003). However, most of his published work designing. One of the fi rst books he illustrated consists of illustrations for picture books by con- was Cock-A-Doodle-Doo! What Does It Sound temporary authors. These include Underwater Like to You? (1993). Followed by Duck’s Breath Farmyard (2002) and Moon Zoo (2004) by poet and Mouse Pie: A Collection of Animal Super- Carol Ann Duffy, The Magic Paintbrush (2003) stitions (1994), the fi rst book that Jenkins both by Julia Donaldson, When a Zeeder Met a Xyder wrote and illustrated. His non-fi ction books are (2006) by Malachy Doyle and The Adventures solidly grounded in science with understandable of a Nose by Viviane Schwarz (2002) for which texts and amazing cut-paper collage illustra- he won a Parents Choice Silver Medal. He also tions. The subjects he explores often stem from illustrates his own texts, beginning with Me and the questions his own children ask him about the My Mammoth (2005). He is also at work on the natural world. Jenkins’ work has been recognized illustrations and text for a series of longer fi ction with several honours and awards including the works, the fi rst of which is due for publication Boston Globe-Horn Book Award for Non-fi ction in 2007. for To the Top of the World: Climbing Mount Everest (1999) and a Caldecott Honor for What Do You Do with a Tail Like This? (2001). 64 VENEZUELA Espinoza, Gerald Gallo Gali Galo Text by the artist Caracas: Camelia Ed., 2004 [28pp]; 230x210mm ISBN 980-6450-20-5 Ages: 6–9 Ambiguity, Identity

121 Gallo Gali Galo is a two-headed rooster that is ingeniously illustrated. With each step he fi nds himself in front of a peculiar situation, or is it a different one? Will he go this way, or that way? Gerald Espinoza’s highly coloured and strongly lined images enhance the story of this unique rooster and introduce a game of ambiguity: is it the sun? or, is it the moon? Some of the illustrations remind us of Van Gogh and others have a faint resemblance to Matisse.

Gerald Espinoza, born in 1975 in Caracas, is a plastic arts graduate from the Instituto Univer- sitario de Artes Plásticas Armando Reverón in Caracas. He has participated in several interna- tional and national exhibitions. He likes to work with books that are related to objects and con- ceptual art. He currently works as an independent illustrator and author of children’s books. He also works for several magazines and newspapers. His picture book Gallo Gali Galo received an honorifi c award for illustration by the Banco del Libro in 2005. Gallo Gali Galo was also exhibited at the BIB’05. He the author and illustrator of Explora y juega con la ilustración: Una guía para aprender a narrar con imágenes (Explore and play with illustrations: A guide to learn how to tell sto- ries through images) that is directed to parents, teachers and other people who work with children. Another book he has illustrated and written is Perro Picado (Broken dog, 2001).

Illustration 65 ALBANIA (Albanian) Translation Kasoruho, Amik Harry Potter dhe Urdhri i Feniksit (Orig. English: Harry Potter and the Order of the Phoenix by Joanne K. Rowling) Tirana: Shtëpia Botuese Dituria, 2004 719pp; 140x210mm ISBN 99927-59-51-8 Ages: 15+ School, Magic, Good/Evil, Fantasy

122 This is the fi fth Harry Potter book to be trans- lated into Albanian. Har- ry and his friends have been now for fi ve years at Hogwarts School of Witchcraft and Wiz- ardry. After disturbingly quiet summer holidays with the Dursleys, Harry is keen to get back to school. However, as the school year progresses he fi nds that his world begin to turn upside down. This is another gripping story translated for Alba- nian children by one of the most distinguished translators and authors in Albania today.

Amik Kasoruho was born in 1932 in Tirana. As a young man he was imprisoned for seven years for being a political adversary of the communist dictatorship; his father was shot without a trial. Together with his family, he lived in exile in a small village of 1500 habitants for 25 years and during which the State never allowed any publi- cation of his books. In 1990 he managed to move to Italy, where he is able to publish his works. These include: A half-century nightmare (1994); The price of a dream (2000), The longest fl ight in an hour (2001); and Between prison and the sky (2003). He also translates other authors works into Albanian, including: Stories by L. Pirandello (1999); Selected Stories by V. B.Ibañez (2002); Never Love a Stranger by H. Robbins (2000); Paula by Isabel Allende (1999); The Castle by Franz Kafka (2002); The Da Vinci Code by Dan Brown (2005); My Son, My Son by Howard Spring (2005); and the Harry Potter series.

66 ARGENTINA (Spanish) AUSTRIA (German) Piña, Cristina Weixelbaumer, Ingrid El fantasma de Canterville Verloren im Labyrinth (Orig. English: The Canterville Ghost (Orig. English: Lost in the Labyrinth by by Oscar Wilde) Patrice Kindl) Buenos Aires: Red del Libro, 2004 Munich: Deutscher Taschenbuch-Verl, 2004 (Arakné; 2) (dtv; 70871: extra) 94pp; 135x200mm 202pp; 135x190mm ISBN 987-21771-0-4 Ages: 11+ ISBN 3-423-70871-9 Ages: 12+ Ghost, Curse Knossos, Legend

123 124 In The Canterville Princess Xenodice is Ghost, Irish writer Oscar content to spend her Wilde displays his ability days tending the ani- to play with the conven- mals in the royal me- tions of many genres – nagerie, haunting the fairy tales, Gothic novels workshop of a beauti- and stories of Americans ful young man named abroad – to shape his Icarus, and visiting her humorous ghost story. brother who lives in Undoubtedly, one of the the Labyrinth. Her safe major themes in the and privileged world, story is the culture clash between a 16th century however, has ominous cracks underfoot. Soon, English ghost and a pragmatic, late 19th century battles for power and revenge threaten every- American family. But the story also examines the thing Xenodice loves. A number of betrayals, disparity between the public self and the private both from outside and from within her family, self as well as the meaning of life, death and love lead to a series of tragedies that Xenodice strug- for human beings. gles to avert. From the deepest layer of the Labyrinth under the Royal Palace to the topmost Cristina Piña is a writer, university professor, fl oor of the prison tower, this enthralling version literary critic and translator. She has translated of the myth of the maze and the Minotaur is fi lled more than 100 books from English and French, with the marvellous and the strange. including poetry, fi ction, non fi ction, psycho- analysis, philosophy, literary criticism, drama, Ingrid Weixelbaumer was born in Vienna in social sciences, as well as several plays for the 1937. She has worked in publishing since 1956, stage, such as Chekov’s The Cherry Orchard; and became editor for children’s and juvenile’s O’Neill’s Long Day’s Journey into the Night; Copi’s books, including picture books, at Annette Les quatre jumelles; and Pinter’s The Homecom- Betz Verlag. In 1986 she fi nally took over as ing. Her dramatic translations of Shakespeare’s publishing director at St. Gabriel publishing house Richard III; Ionesco’s La cantatrice chauve and in Mödling (later Gabriel Verlag Wien). After her La leçon; and Tennessee Williams’ Cat on a Hot retirement in 2000 she resumed working as a Tin Roof and Not About Nightingales, have been freelance translator. Among her prizes are the considered among the best of those published in Austrian Children’s Book Award for translation in the Teatro del Mundo Series at the University of 1977 and 2004. Buenos Aires.

Translation 67 BELGIUM (Flemish) BRAZIL (Portuguese) Ollivier, Reina Feist, Hildegard Als ik niet toevallig de hond van tante Doris A fi lha do contador de histórias: uma jornada verwisseld had aos confi ns do Afeganistão (If I had not accidentally swapped the dog of (Orig. English: The Storyteller’s Daughter Aunt Doris. Orig. Swedish: Om jag bara inte råkat by Saira Shah) byta ut tant Doris hund by Ingelin Angerborn) São Paulo: Companhia das Letras, 2004 Tielt: Lannoo, 2004 292pp; 140x210mm 76pp; 145x215mm ISBN 85-359-0500-6 Ages: 12+ ISBN 90-209-5694-9 Ages: 7–9 Afghanistan Everyday life, Love 125 126 It all starts when Tilda This novel is about the goes for a walk with people, the history, the her aunt’s dog. At the habits, the war and the shop the dog has to wait political situation during outside and when Tilda the last 30 years in returns, she accidentally Afghanistan. Writer and takes another dog with journalist, Saira Shah was her. That is the beginning born in London into an of a series of events, all Afghan family. The book, linked to each other: her divided in three parts, mother would not have reveals the life of the Af- had an allergic reaction, Tilda´s bike would not ghan people and their feelings, as well as their have been stolen, she would not have got lost ... day-to-day reality. The story is a wonderful and she would never have met Sara, who hap- testimony of courage! The translator has kept pens to be the niece of Axel, the great love in the dynamic and vivid language. She brought to Tilda´s life. Since Tilda very often tells white lies to the Brazilian Portuguese language the feelings fi nd a way out of the situations she gets involved and values of Afghan people. Her translation in, she eventually gets caught in her own web has a special fl uency when describing everyday of stories. This is a hilarious narrative that at the life. Fiction and reality are both present in this same time contains a layer of warm feelings. translation.

Reina Ollivier was born in Brussels in 1956. Hildegard Feist was born in São Paulo, in 1939. She graduated in Germanic languages from the She studied neo-Latin letters at the University of University of Leuven in 1978. She translates into São Paulo. She later taught Portuguese, Span- Dutch, books for children and young people from ish and French at different middle schools in São French, German, Spanish, Danish, Norwegian Paulo. In 1967 she began to work as a reviewer in and Swedish. Her fi rst translation was published the Abril Cultural Publishing House. In 1969, she in 1985: Zonder Marianne (Without Marianne). went to the United States where she lived for 15 In 2005 she was given the Boekenwelp for the months and studied mass media in Washington, best book in translation for Als ik niet toevalling DC. Upon returning to Brazil she resumed her de hond van tante Doris verwisseld had and the position at the Abril Cultural Publishing House, third prize from the Children and Youth Jury for where she worked until 1983, as publisher and Sandor/Ida. Besides being a translator, she is an reviewer. She has received many awards for her author herself. Her fi rst book Wat jij niet weet translations. (What you don’t know) was published in 1998 and received the second prize from the Children and Youth Jury.

68 CANADA (English) CANADA (French) Tanaka, Shelley Germain, Catherine Good for Nothing Les sculpteurs de rêves (Orig. French: Journal d’un bon à rien. Le cœur (Orig. English: The Dream Carvers sur la braise. Hiver indien by Michel Noël) by Joan Clark) Toronto, Ontario: Douglas & McIntyre, 2004 Saint-Laurent (Québec): Tisseyre, 2004 (A Groundwood book) (Deux solitudes; 35: Jeunesse) 322pp; 110x180mm 265pp; 105x180mm ISBN 0-88899-478-8 Ages: 12+ ISBN 2-89051-773-X Ages: 6–12 Algonquin, Discrimination, Resistance Newfoundland, Vikings, Homesickness

127 128 Fifteen-year-old Nipishish, It is the year 1015 and while a young Métis man, has taking part in an expedi- been expelled from school tion to Newfoundland 14- by the principal whose year-old Thrand, a Green- parting words are “You’re land Viking, is abducted good for nothing.” Nipish- by a native clan. Although ish wonders whether the he is as bewildered by his principal’s prediction will red-ochre captors as they come true as he sees the are by his paleness, racial grim future that awaits him and cultural differences are both on the reserve and surpassed as he learns to in the white man’s world. Written by Governor respect and understand the beliefs of these gentle General’s Award winner Michel Noël who is of people. Although he gradually wins acceptance Algonquin ancestry, the novel portrays a world into the community, his greatest challenges are he knows very well. in overcoming his desire to return home, and in winning the trust of Abidith, a strong-willed and Shelley Tanaka is a highly respected editor, spiritually gifted young native woman, who can award-winning author and translator of books see into his dreams. Les sculpteurs de rêves is for young people. Third-generation Japanese an intriguing work of fi ction about some of Canadian, she was born and raised in Toronto. Newfoundland’s earliest residents. She has a B.A. (Hons.) in English and German from Queen’s University, Kingston, and an M.A. Catherine Germain has published many chil- in comparative literature from the University dren’s books in Quebec as a publisher and as a of Toronto. She has written several non-fi ction collection editor. Her passion for children’s books books, including Attack on Pearl Harbor, and comes from her very fulfi lling collaboration with seven titles in the award-winning I Was There La Joie par les livres, Centre national du livre series. She has won many awards such as the pour enfants (National Children’s Book Centre) in Mr Christie’s Book Award, the International Paris. She studied English and American language Reading Association Young Adults’ Choice and literature, journalism and book publishing. and she has received two nominations for the She has also written and translated several books. Deutsche Jugendliteraturpreis. As a translator The original version of Les sculpteurs de rêve she has translated and adapted several books (The Dream Carvers) won the 1995 Mr Christie from French and German, including Himalaya Book Award and the Geoffrey Bilson Historical (Himalaya: L’Enfance d’un chef, by Tenzing Fiction Award. Norbu Lama and Justine de Lagausie) and True Friends (Gute Freunde, by John Kilaka).

Translation 69 CHILE (Spanish) CHINA (Chinese) Tenhamm, Isabel Ren, Rongrong La Jardinera Chali-he-Oiaokeli-gongchang (Orig. English: The Gardener by Sarah Stewart) (Orig. English: Charlie and the Chocolate Caracas: Ed. Ekaré, 2005 Factory by Roald Dahl) (Mis primeras lecturas) Jinan: Tomorrow Publishing House, 2004 [40pp]; 160x210mm 197pp; 150x200mm ISBN 980-257-308-6 Ages: 8+ ISBN 7-5332-4115-0 Ages: 8+ Uncle, Garden Sweets, Factory, Adventure, Fantasy

129 130 Lydia Gracia arrives after Chocolate factory own- a long train ride in the er, Willy Wonka holds big city from a sunny a competition where he farm, to live with an hides fi ve golden tickets uncle who lives in a randomly in his Wonka bakery, whom she does bars inviting the wining not know and who never ticket holders to a tour smiles. However, Lydia is of the chocolate factory. cheerful and brave and For poor Charlie Bucket, as she helps out in the the chances of fi nding a bakery it begins to be a less gloomy place. She ticket are slim, but luck is on his side. He joins also decides to make her Uncle Jim smile. To do spoiled Veruca Salt, competitive Violent Beau- so she uses her talent of being a great gardener. regard, greedy Augustus Gloop, and violent Soon the bakery has fl owers everywhere: on the Mike Teavee. Charlie meets Willy Wonka, the balcony, in pots by the front door, in window reclusive, eccentric behind the sweet delights of boxes, and a grand surprise for Uncle Jim – a roof the factory. As the tour unfolds, weird things start garden full of beautiful blooms. The little book is happening to the four selfi sh, misbehaving chil- written as a series of letters from Lydia Gracia, dren, leaving Charlie alone to deal with Wonka’s fi rst to Uncle Jim and then home to the farm. bizarre behaviour, and to ultimately help him.

Isabel Tenhamm grew up in Santiago de Chile. Ren Rongrong, was born in Shanghai in 1923. She went to Villa Maria Academy School and He studied and graduated from the Chinese graduated as an architect in the Universidad Literature Department of Shanghai Great China Católica de Chile in 1975. She directs the University in 1945. He has been an editor of for- Foundation Giracuentos, a volunteer organization eign literature in publishing houses since 1952. that, since 1995, organizes the reading of colour- His fi rst translation work, a novel from the Soviet ful books to hospitalized children at the Hospital Union, was published in 1941; and his fi rst trans- Calvo Makenna and the Hospital Roberto del lation work of children’s literature was published Rio. She teaches reading aloud and storytelling in 1945. Since then, he has translated many titles to teachers from 5th to 8th grade at the Univer- from English, Russian, Italian and Japanese into sidad del Desarrollo. She also teaches mothers, Chinese, including The Adventures of Pinoc- kindergarten teachers and grandmothers at the chio, by Carlo Collodi, Gelsomino nel paese dei public library Centro Lector Lo Barnechea. bugiardi by Gianni Rodari, Pippi Longstocking by Astrid Lindgren, The Wind in the Willows by Kenneth Grahame, Peter Pan by J.M. Barrie, the Mary Poppins series by P.L.Travers, the Moomin Valley Series by Tove Jansson, and The Witches by Roald Dahl. Two of his own novels, No Brain 70 and Unhappy and A Talented Tumbler, have been made into animated fi lms. COLOMBIA (Spanish) CROATIA (Croatian) Pombo Abondano, Juan Manuel Kuchar, Renata Un verano en La Cañada de los Osos Poštarska bajka: devet bajki (Orig. English: The Canning Season (Nine fairy tales. Orig. Czech: by Polly Horvath) Devatéro pohádek by Karel Cˇ apek) Bogotá: Grupo Ed. Norma, 2004 Zagreb: Mozaik Knjiga, 2002 (Colección Torre de Papel: Amarilla) (Zlatna lad¯a) 283pp; 105x185mm 180pp; 140x200mm ISBN 958-04-7669-1 Ages: 9–11 ISBN 953-196-006-2 Ages: 8+ Loneliness, Aunt, Country life, Friendship Fairy tales

131 132 Trinqueta leaves her apart- This book is a beautiful ment in Florida and makes example of fairy tales a long trip that takes her to in a contemporary set- La Cañada, a country house ting: the familiar world where her great-aunts Tilly in which children live and Penpen live. The sum- with their families and mer turns into something friends is also popu- more than just a simple lated by good-natured vacation; Trinqueta fi nds a dwarfs, fairies (dog- family to laugh with, cook, fairies, in fact) and a plant and make jams and melancholy magician. jellies. A few days later, Harper comes to live with Told in Cˇ apek’s recognizable and inimitable style them. She eats a lot, is bad-tempered and nasty, and gentle humour, it is one of those books that but eventually after many fi ghts and misunder- children return to long after the days of childhood standings with Trinqueta, they become like sisters are over. The nine stories cover a wide range of to each other. After Tilly and Penpen die, the girls themes – a lost love-letter found in a village post- inherit not only their house, but also their love offi ce; a smart and resourceful cat; water-spirits for bears, the countryside, and the happiness of and dragons; and birds in a big city. Although sharing their loneliness. The translation maintains based on oral folk tradition, these stories strike the fi ne black humour in which situations that us as a thoroughly modern piece of writing; the could be defi ned as tragic are turned into funny values they uphold, though, are traditional in the events neither pathetic nor melancholic. best sense of the word.

Born in Bogotá in 1953, Juan Manuel Pombo Renata Kuchar was born in Zagreb in 1944 and studied philosophy at the Universidad de Los later attended elementary and secondary school Andes and obtained a Master’s degree in Span- in Prague in the former Czecho-Slovakia. She ish and Spanish American literature from King’s graduated in Russian and Czech from Zagreb Uni- College in London. He then worked for fi ve years versity. Since 1971 she has been teaching Czech at the Oxford University Press with the team language at the same university. In that capacity that produced the English-Spanish Dictionary she published a Czech-Croatian dictionary. Since (1994). Back in Colombia, he worked as senior 1980 she has been active as a literary translator, editor for Editorial Norma’s Reference Books concentrating mostly on contemporary prose, Division. Since 1998, he works as an independent including works by: Jaroslav Seifert, Karel Cˇ apek, editor and translator. He has translated over 50 Vaclav Havel, Jiri Sˇ otola and Bohumil Hrabal. titles, as well as essays and articles for a number of magazines. His work includes: De cómo los irlandeses salvaron la civilización (How the Irish Saved Civilization by Thomas Cahill, 1998); and Voces en el viento (Voices in the Wind, by Translation 71 Robert Westall, 1997). CZECH REPUBLIC (Czech) DENMARK (Danish) Velkoborsky´, Jan Petr Langer, Kim Bíly´ slon a jiné pohádky Golems øje (The white elephant and other fairy tales. (Orig. English: The Golem’s Eye Orig. Finnish: Kiinalainen kissa by Mika Waltari) by Jonathan Stroud) Praha: Knižnyj Klub, 2004 Copenhagen: Sesam, 2004 110pp; 170x250mm (Bartimæus trilogien; 2) ISBN 80-242-1285-4 Ages: 10+ 560pp; 140x215mm Fairy tales ISBN 87-11-22078-3 Ages: 12+ Magic, Golem, Fantasy

133 134 The Finnish writer Mika This is the second volume Waltari (1908–79) is in the Bartimæus Tril- known mainly as an au- ogy written by Jonathan thor of historical novels, Stroud. Two years after but among his works the events of volume one, there is also a large Nathaniel’s promising ca- volume of fairy tales. reer with the government Bíly´ slon a jiné pohádky is threatened by a series contains 18 of his origi- of crises. A seemingly nal fairy tales about invulnerable clay golem people, animals, fairies, is making random attacks as well as usual and unusual things, such as a on London. Once again Nathaniel summons machine for producing mice. The fairy tales are the roguish and reluctant djinni Bartimæus and clever, full of wittiness and philosophy. they travel to Prague to learn more about the golem’s power. Meanwhile Kitty and the mysteri- Jan Petr Velkoborsky´ was born in 1934 in ous Resistance attempt their most audacious ex- Banska Bystrica, the son of poet and translator ploit – robbing Gladstone’s tomb in Westminster Frana Velkoborsky. He attended Charles Univer- Abbey. While, most of the members of Resist- sity in Prague, where he later lectured on Finn- ance are destroyed. London is now in uproar: the ish literature. From 1965 until 1992 he was the golem is still loose and a malevolent djinni re- editor at the Albatros publishing house and is leased from the tomb is causing additional havoc. acknowledged as an editor, translator and pro- The book is described as a roller-coaster ride of fessor, He translates mainly Finnish novels from magic, adventure and political skulduggery! the second half of the twentieth century. The novels often deal with war, but he also likes Kim Langer was born in 1963 and has attended humorous stories and works by the author-envi- schools in the United States of America and Swit- ronmentalists, which is a special category in Finn- zerland. He worked as an editor but since 1997 ish literature. He is well known for his translation he has worked full time as a translator. He has of Finnish poetry and received the medal for the translated this highly original fantasy with verbal development of Czecho-Slovak and Finnish cul- ingenuity, capturing the author’s own spirit and tural relations in the 1980s. He also translates tone. The language in the Danish text is colour- works from English. His wide knowledge enables ful and beautifully nuanced, the wit and pace are him to translate various genres from adventurous there as well. By now he has more than 60 trans- to specialized books. He has translated about 45 lations to his name. Among the many books that books from Finnish and 10 from English. Kim Langer has translated for young people are: Captain Underpants by Dave Pilkey; The Magi- cal Worlds of the Lords of the Rings by David Colbert; and The Merlin Conspiracy by Diana 72 Wynne Jones. ESTONIA (Estonian) FINLAND (Finnish) Michelson, Helle Savolainen, Katriina Muinasjutud Caprine’ile Voikukkien laulu (Fairy tales for Caprine. Orig. French: (The dandelion song. Orig. Norwegian: Contes pour Caprine by Maurice Carême) Løvetannsang by Hilde Hagerup) Tallinn: Tiritamm, 2002 Helsinki: Tammi, 2005 71pp; 145x220mm 208pp; 135x200mm ISBN 9985-55-142-7 Ages: 8+ ISBN 951-31-2910-1 Ages: 9–12 Fairy tales Sibling, Mourning, Rivalry, Jealousy

135 136 This book consists of Voikukkien laulu is the eight different but story of two siblings’ equally fanciful stories, different experiences of which the author nar- a shared sorrow. Nature rates to a little girl. The plays a powerfully thera- stories tell us about peutic role in moderat- fairies, wizards, a snow- ing the main characters’ man, Satan, the child rapidly changing moods. Jesus and other children. The author depicts the Miracles usually hap- girls’ friendship and the pen to children who are strong emotional link alone, whose pockets are empty and who are that only sisters can have. Katriina Savolainen’s sad. Carême believes that if people only stare at Finnish translation mediates well the book’s con- their shoes, and forget to admire the world in fl icting emotional climate, in which a reserved, which they live, some arrogant wizard may even formal web of relationships that uses every- steal the sky with all its stars from right under day language competes with the girls’ surging, their noses. The stories are at the same time uncontrollable spoken dialogue. simple and complicated, with the imaginative use of characteristic fi gurative language of poetry. Katriina Savolainen, born in 1959, has worked since the 1990s as a versatile translator of Helle-Iris Michelson was born in 1929 in Tallinn. Nordic literature – Norwegian, Swedish and Dan- She graduated from the Leningrad Lesgaft ish – into the Finnish language. The work she has Institute of Physical Education as a swimming done as a translator of Norwegian literature is coach and from the 2nd Leningrad Institute of especially notable. She has translated several Foreign Languages as a French philologist. She novels by Jostein Gaarder, such as Sophie’s worked for a short time as a swimming coach and World (1994), as well as books for young peo- then for 30 years as the senior editor in the Pub- ple by Klaus Hagerup and Ingvar Ambjörnsen. lishing House Eesti Raamat. Since 1989, she has Katriina Savolainen is also active as an evalua- been a freelance translator. She is the President tor of Nordic children’s and youth literature, and of Alliance Française de Tallinn, a swimming she gives comments on manuscripts. She par- referee and senior swimmer. She has translated ticipates in events in the fi eld of Nordic children’s 65 books – mainly from French – including and youth literature in her free time, and likes to works by Georges Simenon, Maurice Druon, consult with the authors at different stages of her Pierre Gamarra, Jean-Luc Moreau, as well as translation work. Asterix stories and French fairy tales. In 2003, she was named Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques by the French Government.

Translation 73 FRANCE (French) GERMANY (German) Cohen, Sylvie Rowohlt, Harry Cours sans te retourner Schlimmes Ende (Run, Boy, Run. Orig. Hebrew: Ruz, jeled, ruz (Orig. English: Awful End by Philip Ardagh) by Uri Orlev) Munich: Omnibus, 2002 Paris: Castor Poche Flammarion, 2003 125pp; 140x220mm (Castor Poche; 914: Voyage au temps de ...) ISBN 3-570-12701-X Ages: 10–12 293pp; 125x175mm Journey, Adventure, Uncle, Nonsense ISBN 2-08-161606-8 Ages: 12+ Warsaw, Jewish persecution, Escape

137 138 Part survival adventure, Eddie’s parents are suf- part Holocaust history, fering from a rare dis- this novel tells its story ease: they are completely though the eyes of a yellow in the face and Polish orphan on the “somewhat wavy at the run from the Nazis. Uri edges“. To prevent Eddie Orlev is a Holocaust becoming infected, mad sur vivor although this uncle Jack and mad aunt story is not based on Maud remove him from his own experience; it home. The story – the does come, though, journey that takes Eddie from real life, the experience of an illiterate to their mansion “Awful End“ – is told in several ghetto survivor who escaped into the Polish coun- episodes. In this completely wacky family Eddie tryside, stealing, foraging, begging and working. appears to be the only reliable, inconspicuous, The boy is nurtured by some and hated by many. and reasonable character. Philip Ardagh propels He hides his circumcision and invents a Catholic the reader from one strange idea to another. He identity; he forgets his real name, his family, and develops his completely grotesque story and the street where he lived. In one unforgettable intervenes occasionally as the omniscient story- incident, he loses his right arm because a Polish teller. The translator Harry Rowohlt duplicates doctor refuses to operate on a Jew. He survives the tone of the Englishman’s dry humour. and immigrates to Israel, where he tells Orlev his story. The narrative is simple and spare, factual Harry Rowohlt was born in 1945 in Hamburg, about everything from hunting with a slingshot where he still lives and works as a translator, to making a fi re with a piece of glass, and it is storyteller and actor. He has translated more than always true to the viewpoint of a boy who thinks 100 books from English into German, including he is “about nine”. Pu der Bär (Winnie-the-Pooh by A.A. Milne); the best seller Die Asche meiner Mutter (An- Sylvie Cohen lives in Paris. She has been a teacher gela’s Ashes by Frank McCourt); Raufgefallen of Hebrew in high schools for several years. (Falling Up by Shel Silverstein); Der Wind in den Currently she works solely as a translator of Weiden (The Wind in the Willows by Kenneth Hebrew contemporary literature. She discovered Grahame); and Killoyle by Roger Boylan. He literature for young people when her daughter received the Deutsche Jugendliteraturpreis in was born and she intends to continue working 2003 for Schlimmes Ende and in 2005 he received in this fi eld. the Deutscher Jugendliteraturpreis Sonderpreis for his complete works.

74 GREECE (Greek) ICELAND (Icelandic) Nika, Vassiliki Hilmar Hilmarsson O Mattheos ke o papous Dóttir ávítarans (Matthew and his grandpa. Orig. Italian: (The shamer’s daughter. Orig. Danish: Mattia e il nonno by Roberto Piumini) Skammerens datter by Lene Kaaberbøl) Athens: Patakis, 2004 Reykjavík: PP Forl., 2004 (Synchrone¯ logotechnia gia paidia kai gia neus/ 224pp; 145x225mm Sylloge¯ spurgitakia; 59) ISBN 9979-760-67-2 Ages: 10–14 107pp; 140x210mm Clairvoyant, Murder, Fantasy ISBN 960-16-1050-2 Ages: 7+ Grandfather, Death 139 140 “The sky, as it always This novel is a thrilling happens in this story, is fantasy that takes place calm and bright.” This at some undisclosed time. is how the tenth chap- Dina has the gift of see- ter of this book ends. ing people’s bad deeds by However, the book deals looking into their eyes and with death and some- making them feel guilty. times can be painful and Her talent has good and heartbreaking. The main bad aspects; one of the characters of the book – negative ones is that the an old man and a young villagers do not want to boy – exchange the dimensions through which be around her, since no one dares look her in they experience reality while travelling together. the eye. Understandably, Dina has a hard time They learn things about the world while discuss- dealing with such rejection, and is consequently ing and also learn how to love while playing: this not happy with her talent. On account of their proves to be the most important game in people’s talent, Dina and her mother are summoned to lives. It is a tender story that, although it talks the town of Dunark, in order to fi nd out who has about death, is full of adventure and hope. murdered four people there. Many things point to the prince, but Dina believes in his innocence. Vassiliki Nika studied pedagogy in Athens and In her fi ght for his freedom she has to go through Thessaloniki. She completed her M.A. degree in several trials. This novel is the fi rst of a series of the fi eld of literature translation and theory of four. translation in the Philosophical School of Athens and is currently working on “Media Literacy” Hilmar Hilmarsson was born in 1955. He has a as her Ph.D. thesis. She also works as a primary long career as a teacher and headmaster in both school teacher. She has translated a number of small and large schools in Iceland. He obtained books for children, mainly from Italian to Greek, a M.Ed. degree in educational management in particularly the Italian writers, such as Bianca 2001. Previously he had studied speech therapy Pitzorno, Roberto Piumini and Luciano Comida. in Sweden. Since 2003, he has been headmaster One of her most important works is Apo: Mikele at Réttarholtsskóli Middle School in Reykjavik. Pros: Foti (From: Michele To: Foti, by Luciano Hilmarsson’s fi rst translation was published in Comida and Vangelis Iliopoulos, 2004), which 1990, Vinir á vegamótum (Ik ben naar Wladi- takes the form of an exchange of letters between wostok, by the Dutch author Jan de Zanger). two school children: one in Greece and the other Since then he has translated 11 books. He re- in Italy. Vassiliki Nika has translated both sides ceived the Reykjavik Scholastic Prize for his trans- into the other’s language. lation of Maj Darling by Mats Wahl in 1993, and the IBBY Iceland Award in 1998 for his transla- tions of books for teenagers. Translation 75 IRAN (Persian) IRELAND (Irish) Vaezi, Maryam / Vakkili, Nasrin Williams, Nicholas Dast-yare mama Lastall den Scáthán agus a bhfuair Eilís Ann (Orig. English: The midwife’s apprentice Roimpi by Karen Cushman) (Orig. English: Through the Looking-Glass Tehran: Golban, 2002 and What Alice Found There by Lewis Carroll) 132pp; 145x210mm Dublin: Coiscéim, 2004 ISBN 964-5786-55-X Ages: 12+ 169pp; 150x210mm England, Orphan, History ISBN 1-904808-05-0 Ages: 12+ Mirror, Adventure, Dream

141 142 A poor girl takes refuge This sequel to Alice’s in the house of the vil- Adventures in Won- lage midwife and starts derland of 1865, writ- to work there. As she ten in 1871, tells of the has no name she calls adventures of seven- herself Alice. One day year-old Alice in a world when she fails to deliver where events occur in a baby, she fl ees from reverse chronological the village and starts order. The whole is an to work in a travellers’ elaborate chess game lodge. With the passing in which the pawn Alice of time she returns to the village and becomes meets many of the most important chess pieces a midwife. With captivating power, the story including the White Knight. She also comes across provides an insight into the social and economic the brothers Tweedledum and Tweedledee, and atmosphere of rural England in the 16th century. Humpty Dumpty – perhaps the most infuriating The struggle of the young girl to overcome her of all Lewis’s characters, with his topsy-turvey diffi culties is artfully described and the translation and unanswerable logic. To her great delight is of high linguistic quality capturing the story for Alice is made a queen before her dream ends. Iranian readers. The book contains several humorous poems, of which probably the most famous is the nonsensi- Maryam Vaezi was born in Saveh, in 1944. She cal Jabberwocky. studied Persian language and literature, and is a retired high school teacher. She mainly translates Nicholas Williams is a graduate of Oxford Uni- theoretical works and writes critical reviews. For versity and of Queen’s University, Belfast. Since children she has translated: The Rag Bag by Ann 1977 he has been lecturing in the Department of Hughson, 2001 and Henrietta and the Golden Modern Irish, University College, Dublin. He has Eggs by Swiss author Hanna Johansen, 2004. translated into Irish numerous pocket guides to Nasrin Vakkili was born in Tehran in 1944. She mammals, insects and plants. Among his trans- trained as a teacher and studied psychology. lated children’s books are Eachtraí Eilíse i dTír She writes for magazines and has translated na nIontas (Alice’s Adventures in Wonderland), more than 30 books for young adults. She is the Emil agus na Bleachtairí (Emil und die Detek- recipient of the CBC plaque for the body of her tive, by Erich Kästner). He is currently translating translations. Among her recent works are: Ronia, J.R.R. Tolkien’s The Hobbit into Irish. In 2002, the Robber’s Daughter by Astrid Lindgren, 2002; he published Testament Noweth (Spyrys a Ger- Skellig by David Almond, 2002; and Vasilissa the now, Redruth, UK), a translation of the New Beautiful (the Russian Cinderella) by Elizabeth Testament into Cornish from the original Greek. Winthrop, 2002. He was made an honorary member of the Irish Translators’ and Interpreters’ Association in No- 76 vember 2002. ISRAEL (Hebrew) ITALY (Italian) Nieraad, Jonathan Valtieri, Alessandra Malka Mai Bambert e il libro delle storie volanti (Orig. German: Malka Mai by Mirjam Pressler) (Bambert’s book of forgotten stories. Tel Aviv: Am Oved, 2003 Orig. German: Bamberts Buch der verschollenen 167pp; 150x230mm Geschichten by Reinhardt Jung ISBN 965-13-1630-6 Ages: 11–15 Milan: Fabbri, 2004 War, Jews, Escape, Mother and daughter 140pp; 140x22omm ISBN 88-451-0858-9 Ages: 7+ Storytelling, Dream, Imaginary Journey

143 144 The Jewish doctor Hanna Bambert is a little man Mai lives with her two who is old but seems like daughters Malka (7) and a child. He lives alone in Mina (16) in Lawoczne, his attic and he never goes a small town near the out. His only contact with Polish-Hungarian border. the world is his neighbour, As the Germans start Mr Bluemcke. Bambert is deporting Jews from a storyteller and one day Poland in World War II, he decides to send his sto- the mother abruptly has ries out into the world and to seek refuge for herself make them fi nd a country and her children. Malka falls ill and her mother so that when they return to him they will have a has to leave her in a farmer’s house until she particular identity refl ecting the different cultures recovers enough to travel. She advises Malka not they meet. All the stories come back but one, the to attract attention and to mingle with others. last one! This novel is a sort of geographic game But Malka is caught and sent to the ghetto where where the atmosphere of every story is built by she develops unbelievable survival strategies, one adding minimum details but where the essential of which is not to think about her mother who elements bring them alive when you read them. abandoned her. Meanwhile, her mother makes Alessandra Valtieri does a very good job at trans- every effort to fi nd her daughter. This is a deeply lating this feeling from the original German and moving story based on real events. letting us travel around the different countries with the stories. Jonathan Nieraad grew up bilingual in Hebrew and German, spending a few years of his early Alessandra Valtieri was born in Grosseto in 1961. childhood in Germany. He translates books main- She attended schools for translation in Milan, ly from German to Hebrew, as well as academic Monaco and the I.U.L.M. of Milan. Her interest research articles for Yad Vashem, and news items in children’s literature, not only as translator, for the Israeli Broadcasting Authority. He received began in the middle of the 1980s. She is cur- a B.A. from the Hebrew University of Jerusalem. rently also a toyseller. She translates mainly from He has translated children’s and young people’s German to Italian for the Swiss publisher Nord- books, short stories, a collection of essays and Süd, but recently she has translated some English a book for adults. His major works include: Der poets, such as Tony Mitton. Her most recent Amokläufer, (To run Amok, by Stefan Zweig, work was an African poetry anthology by Vero- 1999); Jenseits von Schuld und Sühne (Beyond nique Tadjo. guilt and atonement, by Jean Améry, 2000); Arnes Nachlass (Arne´s legacy, by Siegfried Lenz, 2002); Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen, (When luck comes, you have to invite him to sit, by Mirjam Pressler, Translation 77 1998). JAPAN (Japanese) KOREA, REPUBLIC OF (Korean) Hishiki, Akirako Kim, Kyung-yun Mai ga ita natsu Suhoyooryeongi naekero wasseo (My darling. Orig. Swedish: Maj Darlin (Rosa Riedl, guardian ghost. Orig. German: Rosa by Mats Wahl) Riedl, Schutzgespenst by Christine Nöstlinger) Tokyo: Tokuma Shoten, 2004 Seoul: Pulbit, 2005 396pp; 135x190mm 240pp; 150x225mm ISBN 4-19-861864-X Ages: 12+ ISBN 89-7474-971-8 Ages: 10+ Love, Friendship, Puberty, Death Fear, Friendship, Ghost

145 146 The setting of Mai ga ita Nasti is a slender pretty natsu is a small town on girl who is afraid of Godland Island in Swe- many things. Her friend den in the latter half Tina, who is fat and not of the 1950s. Twelve- attractive, has no fears. year-old Harry is the Although these two girls storyteller. Although he are best friends, at times loves the boyish games they quarrel and sulk. he plays with his friend While Nasti and Tina are Hasse, he is trying his fi ghting, a ghost named best to attract girls and Rosa Riedl suddenly is eager to be free of adult supervision. Time appears. In 1938 this girl, in the process of passes until one day, Maj, a beautiful girl with a attempting to aid some Jews, was hit by a trolley long chestnut hair, appears at school. Harry and car and died. At that moment Rosa hoped she Hasse are both captivated by Maj and the three could be of help to those in need and from then become friends and are always together. How- on becomes a “guardian spirit.” This meeting ever, tension soon develops between the boys. causes great changes in Nasti’s life – the girl who The summer they spend with Maj in a whirl of once only thought of herself now begins to real- painful and passionate feelings comes to a shock- ize what friendship and trust really mean. ing end. Kim Kyung-Yun is widely known as a critic and Born in Tokyo in 1960, as a little child Akirako a translator of children’s and young people’s Hishiki loved Elsa Beskow’s picture books her literature. She studied German as an under- father had bought for her during his frequent graduate at Seoul National University and went business visits to Sweden. After graduating from on to complete her Ph.D. in German literature Keio University, she studied Swedish in Uppsala. with a dissertation on German children’s lit- She has translated a wide range of Swedish erature. She has also been a researcher at Das picturebooks and children’s books, including internationale Institut für Jugendliteratur und Midori obasan, Chairo obasan, Murasaki obasan Leseforschung in Vienna and the Internationale (Aunt Green, Aunt Brown and Aunt Lavender, Jugendbibliothek in Munich. She continued her by Elsa Beskow) and Fuyu no irie (Winter Bay, post-doctoral work as a stipendiary at the Institut by Mats Wahl). She is especially known for her fur Jugendbuchforschung in Frankfurt. She has many translations of works by Ulf Stark, such translated over 100 books into Korean including as Shirokuma-tachi no dansu (Dance of the Rennschwein Rudi Rüssel by Uwe Timm; Räuber Polar Bear). She is well respected for her readable Hotzenplotz by Ottfried Preussler; Alter John by translations, which capture the lively cadences of Peter Hartling; Der Schilderputzer by Monika children’s speech. Feth; and Kinder und Hausmaerchen by the Grimm Brothers (10 volumes). 78 LEBANON (Arabic) LITHUANIA (Lithuanian) Khattab, Abdulfattah Cˇ epliejus, Virgilijus Jami’a Al-Ahlam Duobe˙s (Orig. English: The Dream Collector (Orig. English: Holes by Louis Sachar) by Troon Harrison) Vilnius: Alma Littera, 2004 Beiruit: Dar El Ilm Lilmalayin, 2002 238pp; 130x205mm [32pp]; 150x230mm ISBN 9955-08-446-4 Ages: 12–15 ISBN 9953-9-6953-1 Ages: 7–9 Crime, Detention camp, Friendship, Escape Dream, Fantasy

147 148 Vivid illustrations keep The main character of the pace with this tale of book, Stanley Yelnats, is young Samer who fi nds wrongly accused of steal- a couple of zebras and a ing a pair of shoes and is shaggy sheepdog in the sent to Camp Green Lake. birdbath early one morn- It is really not the kind of ing. Then he notices an summer camp that you old man working rather look forward to going frantically on a broken- to. At the camp the boys down truck, thus he undergo “character build- meets the Dream Collec- ing” by digging holes. tor, a bigger than life task-maker charged with Soon the reader feels there is something more gathering everyone’s dreams each morning to important than character improvement going keep them from becoming real. Samer assembles on. The plot of the novel is intriguing and the his hodge-podge collection of tools to try to help characters are strong and impressive. The story is the old fellow get his truck running but is soon meaningful, fi lled with insights into human char- dispatched to round up the straying dreams. One acter traits. dream, the very same Samer vividly recalls from the previous night, eludes capture. Just in time Virgilijus Cˇ epliejus was born in 1947 and the Dream Collector gets his truck running and studied English at Vilnius University. He worked he rewards his helper by letting Samer keep the as an editor for many years at Vaga and Vyturys shaggy dog he wants so much. Thus, we are publishing houses. He has translated more than reminded once again that maybe some dreams 40 books – mainly by English and American can come true, a befi tting message for children. authors. His translations for children include: Gandralizdis ant stogo (The Wheel on the Abdulfattah Khattab specializes in business School by Meindert De Jong, 1999); Denis pa- administration and computer sciences and is saulio Cˇempionas (Danny the Champion of the currently working in the telecommunications World by Roald Dahl, 1999); Rože ir žiedas (The industry. He has been interested in children’s Rose and the Ring by Thackeray, 1999); Staptas books since 1998. He has worked exclusively with Adriano Moulo dienoraštis (Adrian Mole from Dar El Ilm Lilmalayin and has translated number Minor to Major by Sue Townsend, 1997, 2002); of books into Arabic. He pays special considera- Sˇarlote˙s vorantinklis (Charlotte’s Web by E. B. tion when translating to issues of Arabic tradi- White, 2000); Stiuartas Litlis (Stuart Little by E. tions, norms and culture. Dar El Ilm Lilmalayin B. White, 2000); Bredo Visata (Brad’s Universe has published more than 50 of his translations by Mary Woodbury, 2001); Gulbe˙s Trinitas (The and these have been distributed throughout the Trumpet of the Swan by E. B. White, 2005). Arabic-speaking world.

Translation 79 NETHERLANDS (Dutch) NEW ZEALAND (English) Jorna, Annelies Rainforth, Hannah De vuurvreter Oh Hogwash, Sweet Pea! (Orig. English: The Fire-Eaters (Orig. te reo Ma¯ori: Tekiteora, kei hea o¯ hu¯? by David Almond) by Nga¯reta Gabel) Amsterdam: Querido, 2005 Wellington: Huia, 2003 173pp; 130x215mm [32pp]; 275x210mm ISBN 90-451-0146-7 Ages: 14+ ISBN 1-877283-96-7 Ages: 4–7 Growing-up, Friendship, School Imagination

149 150 Summer holidays are Sweet Pea may almost over and Bobby be little, but she Burns will go to a new is a real trickster. school. One day he goes Every morning into town with his mother her parents ask and they see a perform- her where her ance by McNulty the fi re- shoes are. Sweet eater. Later on he discovers Pea comes up his father knew McNulty with the most unbelievable locations and occu- when they were sol diers pations for her shoes – canoes for ants, keeping in Burma. His new school a bird’s feet warm, acting as a giraffe’s necklace is a cold and cruel place and the pupils are often – and of course her parents always fi nd the shoes beaten. Bobby and a friend attempt to stop this in the usual places, such as in her schoolbag. but are expelled. Bobby’s father becomes ill and Sweet Pea has the last laugh when she tells her there is uncertainty about what kind of illness he parents her shoes have been used as bird’s nests is suffering from. Meanwhile, the Cuban Mis- – because they really have! sile Crisis is coming to a head and World War III seems about to break out. This is a beautiful Hannah Rainforth has a B.A. degree in Maori literary book about an important period in our studies. She began working with Huia (NZ) Ltd history, written in a very realistic and distinctive in 1998, specializing in Maori children’s literature. way. She has developed a number of Maori language picture readers, along with fi ction books for older Annelies Jorna was born in Bussum in 1951 and readers. She edited the fi rst science-fi ction and is a translator, a writer and a teacher. During her thriller books published in Maori, developed late teens she studied in London and later worked science non-fi ction books such as Toroa – The in a publishing house. She became a freelance Royal Albatross by Te Aorere Riddell, 2003, and publicist after moving to the Northern Nether- Te Weta (the name of a native New Zealand lands in the 1970s. Since then, she has translated insect) by Kiwa Hammond, 2003, as well as a works for adults and children (including books for children’s book about life in Japan, Hikurangi ki the very young) by authors such as Burroughs, Fujiyama, 2001. She edited and produced the Sillitoe, Dylan, Janni Howker, Aidan Chambers, original Maori version of Oh Hogwash, Sweet Marie-Louise Gay and David Almond. She has Pea! in 2002. written novels of her own. In 2005 she received the very prestigious Martinus Nijhoof Award for her translations; this is the highest award for translation in The Netherlands and for the fi rst time in history it was awarded to a translator of children’s books. 80 NORWAY (Norwegian) PALESTINE (Arabic) Jonassen, Fartein Døvle Batran, Issam Det syngende gulvet Tahta Shajarit Al-Zarour (Orig. English: Across the Nightingale Floor (Orig. English: Under the Hawthorn Tree by Lian Hearn) by Marita Conlon-McKenna) Oslo: Damm, 2004 Ramallah: Tamer Institute for Community (Otorienes tid) Education, 2003 320pp; 130x200mm 152pp; 130x190mm ISBN 82-04-09538-4 Ages: 12+ ISBN 9950-326-03-6 Ages: 13–20 Rivalry, Love, Feudalism Ireland, Famine, Poverty, Siblings, Survival

151 152 This series of three books This short novel is an is about clans in an imagi- award-winning story of nary feudal country that three children search- somewhat resembles me- ing for their great-aunt, dieval Japan. The young whom they have never hero Takeo is raised in a met, during the Irish remote mountain village Famine of the 1840s. as one of the “Hidden”, They encounter many a religious, reclusive and problems and hardships often persecuted secret on their journey. Never- people. After the villagers theless, together they are cruelly slaughtered, he is adopted by the Lord managed to overcome the hard times. Young Otori and taught the ways of the nobility. As he readers at the Tamer Institute have been delight- grows up and trains in the skills of warfare and ed with the story and are able to see that there is battle, he discovers that he has supernatural skills always hope after a long and hard struggle. that mark him as a member of the “Tribe”. The trilogy is a passionate story of loyalty, honour, Issam Batran, a Palestinian living in Ramallah, has love and revenge. Fartein Døvle Jonassen has a Specialized High Diploma “DESS” in Cultural retained the simple, but at the same time utterly Policies and Artistic Work. He is a former journal- evocative language, and shows great respect ist and researcher in PLO Media Organizations, for the author’s original language: the written and a consultant and translator at LOTUS Maga- language as well as the messages between the zine and the Union of Asian and African Writers. lines. Currently, he is a consultant with the Palestinian Ministry of Culture for Cultural Policies. He trans- Fartein Døvle Jonassen was born in 1971, in lates works from English, French and Arabic. His Kongsberg. As well as being a translator he has other translations include: Panachatantara, 2004; written two fantasy books about a universe Dragon Soup, 2002; Les secrets de la mer rouge called Allefall: Historien om Allefall 1 (with by Henri de Monfrie, 2000; Hebron, un massacre Øystein Monsen and Bård Skarra, 2000); His- annoncé by Amnon Kapeliouk, 1995; J’attends torien om Allefall 2 (with Øystein Monsen and un enfant, 1981. Tahta Shajarit Al-Zarour was Thore Hansen, 2003). Among his translations fi rst published in English in 1990, the original into Norwegian are: Star Wars, episode II: fra publisher O’Brien Press Dublin generously do- innsident, by Curtis Saxton, 2000; På kanten av nated the royalties for this edition to the Tamer verden by Philip Marsden, 2004; and the second Institute. The Ireland Literature Exchange ILE book in the Tales of the Otori trilogy: Hegrens supported this translation into Arabic. tegn (Grass for his Pillow, by Lian Hearn, 2005).

Translation 81 POLAND (Polish) RUSSIA (Russian) Kozak, Jolanta Streblova, Inna Zjezdne zbocze Samson i Roberto – sekret patera P’etro (Orig. English: The Slippery Slope (Samson and Roberto. An unexpected inherit- by Lemony Snicket) ance. Orig. Norwegian: Samson & Roberto – Pa- Warsaw: Egmont, 2004 ter Pietros hemmelighet by Ingvar Ambjørnsen) (Seria niefortunnych zdarzen´) Saint Petersburg: Azbooka, 2005 350pp; 135x185mm 186pp; 150x205mm ISBN 83-237-2099-1 Ages: 9–11 ISBN 5-352-00531-3 Ages: 6–12 Orphan, Siblings, Avarice, Escape Dog, Cat, Friendship

153 154 Zjezdne zbocze is the The books of Ingvar Am- latest in “A Series of bjørnsen about Samson Unfortunate Events” to and Roberto are funny be published in Polish. and touching stories After their parents’ about the adventures of death, the three chil- two friends – the cunning dren were sent to live cat Roberto and the sim- with their uncle Count ple-hearted dog Samson. Olaf who is the cruellest These characters are well character in the story. In known all over the world this episode the three and now Russian children have the opportunity orphaned Baudelaire children are kidnapped and to read these stories full of kind humour. taken to the cave of Snow Scouts. The book is a pastiche of horror and crime stories. Author Inna Streblova was born in 1939 in Leningrad. Lemony Snicket has used a language full of She is the great-granddaughter of translators of ridiculous associations and a particular sense Scandinavian literature V. V. and P. G. Gansen, of humour – actually, nonsense. Although the and continues in the family tradition. She gradu- uncle is cunning and shrewd, the children are ated from Leningrad University in 1961 where brave and come out safe and sound from all the she studied Dutch language and literature. Her “unfortunate events”. fi rst experience of translation was the novel Katrina by S. Salminnen, 1962. She translates Jolanta Kozak was born in 1951 and gradu- from Dutch, Swedish, German and English. ated from the English philology department of the Warsaw University, in 1974. She made her translator’s debut in 1978, with poems by Spike Milligan, and consequently won a competition for young translators. She translates literature and conducts classes on translation theory and practice at the Institute of Applied Linguistics of Warsaw University. She has published some essays on philosophy and the analysis of transla- tions as well as over 50 translations of English prose, poetry, poetic drama and non-fi ction. Her major publications include: Poems by William Blake; The Land of Laughs by Jonathan Carroll; Cider House Rules by John Irving (awarded the First Prize of Polish Translators’ Association, 1996); and Selected Letters by Jane Austen. 82 SLOVAKIA (Slovakian) SLOVENIA (Slovenian) Preložníková, Eva Cerar, Vasja Žirafa, Pelly a ja Skrivnostni primer ali kdo je umoril psa (Orig. English: The Giraffe and the Pelly and Me (Orig. English: The Curious Incident of the Dog by Roald Dahl) in the Night-time by Mark Haddon) Nitra: Enigma, 2005 Ljubljana: Mladinska Knjiga, 2004 [32pp]; 200x260mm (Roman) ISBN 80-89132-17-0 Ages: 5+ 280pp; 145x205mm Animals, Theft, Reward ISBN 86-11-16955-7 Ages: 12+ Asperger’s syndrome, Murder

155 156 A boy named Billy meets 15-year-old Christopher an uncommon three- suffers from Asperger’s some of animal friends syndrome, a form of – a giraffe, a pe li can and autism. Although he has a monkey. They cre- excellent observation ate a company offering and mathematical skills, window-cleaning serv- he has inadequate emo- ices without scaffolds. tional ones. After fi nd- The Duke of Hampshire ing his neighbour’s dog asks them to clean the murdered with a garden 677 windows of his country house: the great fork, he decides to in- adventure is only just beginning! The well- vestigate the crime and write a proper detective conceived plot frames the omnipresent ideal of story. In his research he comes across shocking unselfi sh friendship, mutual understanding and family secrets, which trigger a series of dramatic love among all beings. With due respect to the events. His narration often digresses into com- fi ne nuances and particularities of Dahl’s writing, mentaries of various topics from astronomy Eva Preložníková has masterfully translated the to Sherlock Holmes. This is a complex literary non-traditional and satiric style of the author into work with a strong emotional message. All these the Slovak language. The challenges of this book elements were brilliantly re-created in the include wordplay, slang, and neologisms created Slovene translation. through a combination of multiple words. Vasja Cerar, born in 1959, graduated in com- Eva Preložníková was born in 1946 in Su˘ rany. parative literature and has published several She graduated from the Faculty of Philosophy at papers on oriental literature as well as editing Comenius University in Bratislava, with majors in a collection of Zen stories. After eight years as English and Spanish. Since 1990 she has worked a freelance translator, he joined the Mladinska at the English and American Studies Department knjiga Publishing House as a teenage fi ction at Constantine the Philosopher University in editor in 1992. He has translated about 40 titles Nitra. She teaches English literature for children of contemporary adult and teen fi ction includ- and young people and has introduced the most ing Skrivni dnevnik Jadeana Krta, starega 13¾ signifi cant children’s books by Roald Dahl to (The Secret Diary of Adrian Mole aged 13¾, by Slovak children: Matilda; The Witches; James Sue Townsend, and Angus, tangice in zalizovanje and the Giant Peach; Fantastic Mr Fox; The Enor- (Angus, Thongs and Full-Frontal Snogging, by mous Crocodile; The Giraffe and the Pelly and Louise Rennison). He is a member of the Slovene Me; The Twits; and Esio Trot. She launched the IBBY National Section and served as member of publication of a series of fi ction stories for young IBBY Executive Committee 2000–02, and a juror people by British and American writers with her for the 2006 Hans Christian Andersen Award. translation of Stone Cold, by Robert Swindells. Translation 83 SOUTH AFRICA (Afrikaans) SPAIN (Catalan) Vos, Philip de Hernàndez, Pau Joan Die wolf wat outjie geskree het L’ermini dorm (Orig. English: The Wolf Who Cried Boy, (The stoat sleeps. Orig. Galician: O armiño by Bob Hartman) dorme by Xosé A. Neira Cruz) Cape Town: Human & Rousseau, 2004 Barcelona: Proa/La Galera, 2003 [32pp]; 255x205mm (Joves adults; 8) ISBN 0-7981-4463-7 Ages: 5–8 182pp; 130x195mm Wolf, Hunger ISBN 84-246-4058-6 Ages: 16–18 Florence, Love, Freedom, History

157 158 This is a topsy- Bia de Médicis, the eldest turvy story based and illegitimate daughter on the well- of Cosimo I of Florence, known tale of tells about the last days the boy who of her life. It was not cried wolf. Little easy to be a woman in Wolf is getting the 16th Century. Out- tired of the same side the cage, which for old Lamburgers, Three-Pig Salad and Chocolate Bia is her own palace, Moose every night. He wants his favourite dish there is a vibrant world – Boy! The only problem is that Boy is hard to of danger, hard work and suffering, but it is also come by. A few times, just before dinner, he yells: full of freedom. Real love enters through the bars “Boy! Boy! I’ve just seen a boy in the woods! of Bia’s cage and her whole world is shaken. If we hurry, we can catch him!” Of course, no boy is to be found and after a while his parents Pau Joan Hernàndez was born in Barcelona realise that he is telling lies. When Little Wolf in 1967. He works mainly as a writer of youth really fi nds a group of boy scouts wandering literature, a translator and a literary critic. He through the forest, his parents do not believe translates from Spanish, Catalonian, Galician, him. Little Wolf goes back to his Granny Smith Basque and French into Catalonian and Spanish Pie and never cries “Boy!” again. and has published approximately 150 books in all genres. For many years, he has been the only Philip de Vos, born in Bloemfontein, was a literature translator from Basque into Catalonian language teacher before moving to Cape Town and one of the most prolifi c translators of in 1968. Since 1984 he has published more than Galician children’s and young people’s literature 20 books, mostly light verse for which he has into Catalonian. Many of the books that he trans- received several awards. His title Die Spree met lates into Catalonian have received the Goncourt Foete (the fairy with big feet, original Dutch Ziezo: Award. de 347 kinderversjes, by Annie. M. G. Schmidt) was selected for the IBBY Honour List in 2004 for the quality of its translation from Dutch into Afri- kaans. His published works include the Carnival of the Animals (based on the music of Camille Saint Saëns, 1998); Kat se Blad (a collection of some of his comic strips which appeared in the magazine De Kat, 1999); and Mallemeulemeule- man a collection of 320 of his poems, 2004.

84 SPAIN (Galician) SPAIN (Spanish) Almazán García, Eva M. Rozarena, P. (María Puncel) Harry Potter e a Cámara dos Segredos Babayaga (Orig. English: Harry Potter and the Chamber (Orig. French: Babayaga by Taï-Marc Le thanh) of Secrets by Joanne K. Rowling) Zaragoza: Edelvives, 2004 Vigo: Ed. Galaxia, 2002 [36pp]; 245x365mm 285pp; 140x220mm ISBN 84-263-5505-6 Ages: 7+ ISBN 84-8288-577-4 Ages: 9+ Russia, Fairy tales, Witch School, Magic, Good/Evil, Fantasy

159 160 This is the second book in Babayaga is a witch. She the Harry Potter series by has a single tooth but J.K. Rowling, which has re- not a single friend. Per- ceived worldwide acclaim haps that is why she is so and has become a literary evil. She likes to eat fat, sensation. The story con- tender children and she tinues a coming-of-age has opened a restaurant epic that has captured the called The Tasty Baby. A minds and imaginations lovely sweet girl called of young and old readers Miguita, manages to alike. Universal themes escape from Babayaga’s – the quest for one’s identity, the unfairness of clutches thanks to her resourcefulness and to the intolerance, the price of popularity, the pangs of help of some friendly creatures whom she meets adolescence, the value of friendship, the role of on the way. This large format book is a faithful authority – are transported to a magical setting re-telling of a Slav folk tale with very beautiful that ultimately refl ects our world in a singular mix illustrations by Rébecca Dautremer, reminiscent of vision and humour. of Russian matriushkas.

Eva Almazán was born in Pontevedra, Galicia P. Rozarena, pen name of María Pumcel, was (Spain) in 1976. She graduated in translation and born in Madrid, in 1927. She graduated from interpreting from the Universidad de Vigo with high school in a nuns’ private school in Valladolid. a dissertation consisting of an annotated trans- The eldest of seven children, she began inventing lation into Galician of L. M. Montgomery’s Anne stories for her brothers and sisters very early. She of Green Gables (unpublished). She currently studied English and French at the Central School applies her professional skills in a multifaceted of Languages in Madrid and later worked at career as a multilingual service translator, a Santillana Publishing House as an editor in the Galician literary and academic translator, and a children’s books department. She has written translator theorist and researcher. Among her more than 60 books for children and young published works are: And Then There Was None adults, and translated more than 200 into by Agatha Christie, 2003; Harry Potter and the Spanish. She has collaborated with the Spanish Chamber of Secrets by J.K. Rowling, 2002; Harry TV on programmes for children, and also writes Potter and the Prisoner of Azkaban, 2004; and for young people’s magazines. Among her books Harry Potter and the Goblet of Fire, 2005; La are: Operación pata de oso (Bear’s paw opera- Mennulara by Simonetta Agnello-Homby, 2005. tion, 1971); Abuelita Opalina (Granny Opalina, 1981); Un duende a rayas (A striped goblin, 1982); and Barquichuelo de papel (Little paper boat, 1996).

Translation 85 SWEDEN (Swedish) SWITZERLAND (French) Theiler, Gabriella Català, Génia Persepolis Derrière la gare, il y a la mer (Orig. French: Persepolis by Marjane Satrapi) (Behind the station lies the sea. Stockholm: Ordfront Galago, 2004 Orig. German: Hinter dem Bahnhof liegt das 77pp; 170x245mm Meer by Jutta Richter) ISBN 91-89248-619 Ages: 13+ Geneva: La Joie de Lire, 2003 Iran, Revolution, Islam (Collection Récits) 104pp; 110x180mm ISBN 2-88258-253-6 Ages: 9+ Runaway, Homeless, Guardian angel 161 162 Persepolis is Marjane This remarkable French Sa trapi’s wise, funny and translation of the children’s heartbreaking memoir novel by Jutta Richter is of growing up in Iran a convincing result of a during the Islamic professional and sensitive Revolution of 1978–79. approach that is in accord In powerful black-and- with the author’s style and white comic strip imag- rhythm, vocabulary and es, Satrapi tells the story nuances. Génia Català has of her life in Tehran from brilliantly succeeded in ages six to 14, years grasping the poetic realism that saw the downfall of the Shah’s regime, the of this highly regarded German author who has triumph of the Islamic Revolution, and the taken a subtle stance between a clearly observed devastating effects of the war with Iraq. Intensely reality and something imaginary and magical. personal, profoundly political and wholly origi- This translation has recreated, in French, the rich nal, Persepolis is at once a story of growing up imagery that is characteristic of Jutta Richter’s and a stunning reminder of the human cost of language – a language that gives this heart-rend- war and political repression. ing story of children living on the fringe of society and in search of shelter and love, an intense Gabriella Theiler was born 1971 in Skellefteå but atmosphere and deeply moving moments. grew up in Karlstad. She trained as a journalist, but later decided to switch paths. Since 2002 she Born in 1947 into a multilingual family, Génia has worked as a translator from French, German, Català studied literature and linguistics at the and English for Swedish Television in Stockholm. University of Geneva, specializing in the prob- lems of translation, and then began a career in publishing. Since 1993, has translated Swiss, German and English authors of art history and Christian spirituality (amongst others Edith Stein, Josef Ratzinger, Urs von Balthasar and Titus Burckhardt). From 1999 onwards, she has specialized in youth literature and, in particular, works of Jutta Richter of which she has already translated fi ve titles and is currently preparing: Hechtsommer.

86 UNITED KINGDOM (English) UNITED STATES (English) Kaaberbol, Lene Temerson, Catherine The Serpent Gift The Shadows of Ghadames (Orig. Danish: Slangens gave (Orig. French: Les ombres de Ghadamès by Lene Kaaberbøl) by Joëlle Stolz) London: Hodder Children’s Books, 2005 New York: Delacorte Press, 2004 419pp; 130x200mm 119pp; 150x215mm ISBN 0-340-88363-4 Ages: 12+ ISBN 0-385-73104-3 Ages: 11–13 Clairvoyant, Fantasy Libya, Islam, Women

163 164 This is the third in a At the end of the 19th quartet of novels about century, the streets Dina, who has inherited of the Libyan city of the gift of the Shamer Ghadames belong to from her mother – one men while women are look into her eyes and no confi ned to the con- one can mask their guilt nected rooftops. As or hide their shame. Dina Malika approaches her discovers that as well as twelfth birthday and having the gift, she has marriageable age, she inherited the even more longs for more than the terrifying Serpent gift for lie and illusion from her restricted world of women. She wants to travel to father, who is a Blackmaster. When he comes to faraway lands, to learn to read, to live beyond the claim his daughter, Dina and her family are cata- limited, female roles dictated by centuries of pulted into a reckless fl ight from their home, and custom. When the women in Malika’s family Dina is fi nally forced to use the Shamer’s gift to defy law and secretly give refuge to a wounded save her brother Davin from desperate danger. fugitive, Malika’s perceptions shift as she gains The harsh life of the Highlands with its rival clans insight and understanding into the complexity and villains shows a world where those who ma- and power of the women’s community. nipulate the truth are afraid of the gifted few that can see the truth and are able to expose them. Catherine Temerson was born in 1944 in New York. She graduated with a B.A. in 1964 from Born in Copenhagen, Lene Kaaberbol published the Sarah Lawrence College and a M.A. from her fi rst book at the age of 15. She is a graduate Harvard University in 1966. She went on to re- of Aarhus University, and has taught English and ceive a PhD from in 1975. Drama to high school students in Copenhagen. She has taught English as a second language in She has published many books in Denmark, sev- France, served as a French-English interpreter eral of which have been translated into other lan- for the U.S. Department of State and translated guages. In May 2002, she won the Disney Writer for the United Nations Films and UNICEF Radio. of the Year Award for her work on the W.I.T.C.H. Other works translated by Catherine Temer- series of books. The Shamer’s Daughter, which son include: My Father’s Rifl e: A Childhood in was translated from the Danish by the author Kurdistan, (Fusil de Mon Pere by Hiner Saleem, herself, was short-listed for the Marsh Award for 2005); The Orange Trees of Versailles (Orang- Children’s Literature in Translation in 2003, and ers de Versailles by Annie Pietri, 2004); Madame its sequel The Shamer’s Signet was short-listed in de Pompadour: A Life (Madame de Pompadour 2005. The Shamer series, of which The Serpent by Evelyne Lever, 2002); 14–18, Understanding Gift is the third part, has also won three major the Great War (Le Grande Guerre 1914–1918, by Danish awards and The Nordic Children’s Book Stephane Audroin-Rouzeau, 2002). Award 2004. Translation 87 Subject Index

Adventure 7, 36, 49, 51, 89, 90, 111, 116, 130, 138, 142 Airship 7 Ambiguity 121 Ambition 44 Animal: Cat 154 Animal: Crocodile 112 Animal: Dog 5, 19, 40, 71, 154 Animal: Earthworm 96 Animal: Horse 37, 46 Animal: Lizard 106 Animal: Mouse 118 Animal: Rabbit 82, 94 Animal: Snail 111 Animal: Wolf 157 Animals 120, 155 Apartheid 54 Art 99 Asperger’s syndrome 156 Aunt 131 Avarice 81, 102, 153 Beach 104 Christmas 74 City: Florence 158 City: Istanbul 117 City: Mecca 46 City: Vienna 4 City: Warsaw 22, 137 Clairvoyant 140, 163 Cloning 19 Community 18 Computer game 29 Contrast 107 Country life 70, 76, 131 Country: Afghanistan 126 Country: Albania 68 Country: Brazil 6 Country: Canada, Newfoundland 128 Country: China 76 Country: Colombia 12 Country: England 141 Country: India 91 Country: India, Kashmir 27

88 Country: Iran 161 Friendship 9, 23, 31, 41, 61, 62, Country: Ireland 152 63, 85, 131, 145, 146, Country: Korea 34 148, 149, 154 Country: Libya 164 Gang 30 Country: Russia 160 Garden 129 Cowboy 94 Ghost 123, 146 Crime 148 Good/evil 56, 122, 159 Crown 95 Grandfather 104, 115, 139 Cultural confl ict 65 Grandparents 53, 105 Cultural identity 103 Greed 63 Culture shock 59 Greek Legends: Knossos 124 Cunning 112, 116 Growing up 16, 21, 23, 44, 149 Curse 83, 123 Guardian angel 162 Dancer 33 Help 3 Danger 112 Hide and seek 114 Death 19, 139, 145 History 33, 46, 68, 117, 141, Democracy 18 158 Depression 55 Home 118 Detention camp 148 Homeland 51 Disappointment 81 Homeless 162 Discrimination 127 Homesickness 128 Dream 97, 142, 144, 147, Hunger 157 Drugs 35 Identity 121 Eating 106 Imaginary journey 144 Egotism 63 Imagination 17, 48, 98, 101, 108, Enchantment 78 150, Endurance 46 Immigration 59, 65 Escape 137, 143, 148, 153 Independence Movement 68 Everyday life 15, 125 Individuality 25 Excursion 104 Initiation 103 Fables 1, 41 International understanding 28 Factory 130 Internet 31 Fairy tale 11, 78, 80, 88, 92, Islam 161, 164 102, 109, 110, 119, Jealousy 75, 136 132, 133, 135, 160 Jewish persecution 22, 137, 143 Family 42, 58, 86 Journey 23, 37, 113, 115, 138 Famine 152 Legend 9, 74, 124 Fantasy 16, 25, 29, 32, 33, 56, Library 17 122, 130, 134, 140, Lie 56, 89 147, 159, 163 Loneliness 2, 55, 70, 71, 85, 131 Father and son 21, 43, 44 Love 33, 37, 55, 57, 58, 65, Fear 90, 105, 146 83, 85, 92, 125, 145, Feudalism 151 151, 158 Flower 37 Magic 49, 82, 92, 122, 134, Flying 39 159 Folk tale 75, 91, 116 Malice 41 Freedom 32, 158 Mathematics 10 Meaning of life 87 Mental illness 43

89 Metamorphosis 75, 83 Samurai 33 Mirror 142 School 122, 149, 159 Mischief 30, 71 Sea 36, 101 Misunderstanding 41 Search 82 Money 52 Search for identity 97 Mother and daughter 70, 143 Seasons 15, 72, 84 Mourning 66, 136 Self-assurance 40 Moving house 60 Sharing 62 Murder 140, 156 Short stories 14, 15, 20, 39, 69, 98 Music 22 Sibling 8, 66,136, 152, 153 Music: Drums 103 Size 120 Mythical creature: Golem 134 Slavery 26 Mythical creature: Ogre 32 Social inequality 2 Mythical creature: Troll 90 Soldier 3 Napoleon 95 Songs 13 Nature 24, 90 Spell 75 Nonsense 45, 138 Storytelling 92, 144 Occupation 34 Submissiveness 40 Oppression 29 Surrealism 99 Orphan 53, 66, 141, 153, Survival 152 People: Algonquin 127 Sweets 130 People: Munduruku 6 Theft 95, 155 People: Vikings 128 Time 72 People: Wayuu 12 Time travel 9, 26 Philosophy 47 Toy 79 Pinocchio 89 Tradition 12, 65 Pirate 7, 26 Trust 31 Play 77 Uncle 129, 138 Playground 79 Vacuum cleaner 45 Poetry 13, 24, 38, 48, 50, 57, Violence 2, 27, 32, 53, 56 64, 66, 67, 73, 84, 93, War 3, 27, 34, 143 100, 107, 108 Witch 113, 160 Poverty 42, 152 Women 12, 164 Power struggle 16 Puberty 145 Racism 54, 61 Ransom 52 Reading 17 Refugee 61 Regeneration 96 Relief 105 Resistance 54, 127 Responsibility 18 Revolution 161 Reward 155 Rivalry 5, 58, 136, 151 Role playing 94 Runaway 35, 162 Sailor 51

90 Language Index

Afrikaans 53, 112, 157 Spanish 2, 9, 12, 17, 39, 67, Albanian 1, 68, 122 69, 75, 77, 82, 101, Arabic 18, 36, 46, 83, 99, 121, 123, 106, 147, 152 129, 131, 160 Basque 55, 113 Swedish 21, 58, 85, 114, 161 Catalan 56, 158 Tatar 50, Chinese 10, 76, 130 Thai 61, 116 Croatian 13, 78, 132 Turkish 62, 117 Czech 15, 80, 133 Ukrainian 64 Danish 16, 81, 134 Ulgar 11 Dutch 42, 103, 149 English 3, 7, 27, 29, 44, 54, Total: 45 63, 65, 66, 70, 79, 91, 93,104, 118, 119, 120, 127, 150, 163, 164 Estonian 19, 84, 135 Finnish 20, 136 Flemish 5, 125 French 8, 22, 59, 72, 74, 86, 115, 128, 137, 162 Frisian 43 Galician 57, 159 German 4, 23, 60, 71, 87, 124, 138 Greek 14, 24, 88, 139 Hebrew 31, 94, 143 Hungarian 25, 89 Icelandic 26, 90, 140 Irish 30, 142 Italian 32, 95, 144 Japanese 33, 96, 145 Korean 34, 97, 146 Latvian 35, 98 Lithuanian 37, 100, 148 Malay 38 Mongolian 41 Norwegian 45, 105, 151 Persian 28, 92, 141 Polish 47, 107, 153 Portuguese 6, 48, 73, 108, 126 Romanian 40, 102 Russian 49, 109, 154 Slovakian 51, 110, 155 Slovenian 52, 111, 156

91 AUTHORS

Sigutè Ach 37 Grybo str. 13-32 LT-10314 Vilnius, Lithuania Tel [int. +3705] 269 66 84 E-mail: [email protected]

Ahmad Akbarpour 28 Block 9 vahede 344 Bist Metri Fazel Shiraz Forsate Shirazi, Iran Tel [int. +9871] 17 23 76 33 E-mail: [email protected]

Paro Anand 27 A 1/25 Panchsheel Enclave New Delhi 110 017, India E-mail: [email protected]

Tamara Bach 23 Kopenhagener Str. 45 DE-10437 Berlin, Germany E-mail: [email protected]

Evangeline Ledi Barongo 63 c/o UCIWA, Kampala Children’s Library P.O. Box 31631, Nakivubo, Kampala, Uganda Tel [int. +256] 41 51 07 21, Fax 41 34 11 33 E-mail: [email protected]

Pál Békés 25 Hegedüs Gy. U. 24. HU-1136 Budapest, Hungary Tel [int. +361] 329 51 45 E-mail: [email protected]

Leonor Bravo 17 Muros 209 y 12 de octubre 2509947-2555056 Quito, Ecuador E-mail: [email protected]

Katarina von Bredow 58 Granstalida, Norregård, SE-330 17 Rydaholm, Sweden

Khem Choodthong (Kamachart) 61 P.O. Box 30, Chiang Mai Post Offi ce Zip code 50000, Thailand Tel [int. +666] 634 24 12 E-mail: [email protected]

92 Ayla Çinaroglu 62 Rafail Gazizov 50 MESA Konaklar Sitesi, Blok 7, Daire 6 Malyje Kirmeni, 422172 Mamadyshskij rajon, Altunizade, Istanbul, Turkey der. Rep. of Tatarstan, Russia Tel [int. +90216] 651 33 70 Tel [int. +8432] 288 42 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Ami Gedalia 31 Hadar 15, Neve-Monoson 60190, Israel Jacqueline Marty de Balcells 9 Tel/Fax [int. +9723] 533 92 73 Av Suecia 513, dp 302 E-mail: [email protected] Providencia, Santiago de Chile, Chile Tel [int. +56] 022 32 09 85 Sonya Hartnett 3 E-mail: [email protected] c/o Penguin Books Australia 250 Camberwell Road, Victoria 3124, Australia Hanneke de Jong 43 Tel [int. +613] 98 11 24 20, Fax 98 11 26 20 A.S. Talmaplein 33 E-mail: [email protected] NL-8802 RW Franeker, Netherlands Khadijah Hashim 38 Silvana De Mari 32 c/o ’K’ Publishing Sdn. Bhd. Nr. 37A Via Chieri 65, IT-10020 Baldissero Torinese, Jalan Nilam, Subang Hi-Tech Industrial Park Bt 3 Italy 40000 Shah Aam, Selangor, Malaysia Tel [int. +39] 01 19 40 73 86, Fax 34 86 50 59 22 Monika Helfer 4 Daniel de Roulet 59 Johann Strauss Str. 9 Place de l’Eglise AT-6845 Hohenems, Austria FR-39290 Frasne-les-Meulières, France E-mail: [email protected] Tel [int. +33] 384 70 20 34 Gunnhildur Hrólfsdóttir 26 Arsen Dedic 13 Hlidargerdi 22, IS-108 Reykjavík, Iceland Haulikova 4 Tel [int. +354] 553 13 67, Fax 863 13 67 HR-10000 Zagreb, Croatia E-mail: [email protected] Tel [int. +3851] 457 71 13 Dashdondog Jambyn 41 Paule Du Bouchet 22 P.O. Box 46, Ulaanbaatar 2106, Mongolia 119, rue d’Aboukir Tel [int. +976] 11 32 60 69, Fax 11 32 60 69 FR-75002 Paris, France E-mail: [email protected] Tel [int. +33] 140 26 84 47 E-mail: [email protected] Zhang Jingzhong 10 Education Software Institute, Fatma El Maadoul 18 Guihuagang School Region c/o Integrated Care Society Guangzhou University, Guihuagang, Jiefang Beilu 42 Abdulla Deraz st., Area El Golf Guangzhou, 510405, China Heliopolis – Cairo, Egypt Tel [int. +86139] 22 71 80 60 Tel [int. +202] 417 20 84 56, Fax 417 17 87 E-mail: [email protected]

Ana Maria Fernández 57 V.M. Jones 44 Salvador de Madariaga 68-5° E 21B Westenra Terrace, Cashmere ES-15008 A Coruña, Spain Christchurch 8002, New Zealand E-mail: [email protected] Tel [int. +64] 39 42 07 77 E-mail: [email protected] Sophia I. Fildisi 24 7, Patriarchou Grigoriou Str. Kim Jung-hee 34 GR-24 100 Kalamata, Greece B-304 Shinwoo Apt, 170-8 Sam-dong Tel/Fax [int. +30] 27 21 09 00 84 Euiwang-shi, Gyeonggi-do 437-040, Republic of Korea Tel [int. +82] 314 61 46 36 E-mail: [email protected]

93 Toulla Kakoulli 14 Kagiso Lesego Molope 54 Beloyianni 11, Lymbia 286 Stewart Street 2, Ottawa, CY-Nicosia 2566, Cyprus Ontario K1N 6K4, Canada Tel [int. +357] 22 52 20 00 Tel [int. +1613] 244 07 23 E-mail: [email protected] Ben Kalland 21 Hilapellontie 4 A9, FI-00390 Helsinki, Finland Desa Muck 52 Tel [int. +358] 505 54 67 53 Gubceva 11, Sl-8230 Mokronog, Slovenia Website: www.vildfalken.com Tel [int. +3867] 349 92 79 E-mail: [email protected] Tuula Kallioniemi 20 Lorukuja 9, Fl-36110 Ruutana, Finland Daniel Munduruku 6 Tel [int. +358] 33 76 13 77 Rua Lulu Meyer 134 CEP 12606-110 Lorena/SP, Brazil Conor Kostick 29 Tel [int. +5512] 31 52 64 64 29 Mount Pleasant Square, IE-Dublin 6, Ireland Tel [int. +3531] 491 15 29 Aida Namaan 36 E-mail: [email protected] LAU, Rue Mme Curie, Ras Beirut P.O. Box 13-5052, Lebanon Ferit Lamaj 1 Tel [int. +9611] 78 64 64 Extn. 1211, Fax 86 70 98 H. Dalliu str. 184/9, Tirana 8, Albania Tel [int. +355] 422 99 90 Ján Navrátil 51 E-mail: [email protected] Obezná 13, SK-92601 Sered, Slovakia Tel [int. +42131] 789 49 25 Mariasun Landa 55 Zemoriya 23-bajo, ES-20013 San Sebastian, Norika Ogiwara 33 Spain c/o Tokuma Shoten, 2-2-1 Shiba-Daimon Tel [int. +34] 943 27 08 34 Minato-ku, Tokyo 105-8055, Japan E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Vytautas V. Landsbergis 37 Kenneth Oppel 7 Sventosios str. 23, LT-Anyksciai, Lithuania 50 High Park Blvd., Toronto, ON M6R 1M8, Tel [int. +3706] 877 50 55 Canada E-mail: [email protected] Tel [int. +1416] 537 52 68 E-mail: [email protected] Benny Lindelauf 42 Schiebroeksestraat 3B, NL-3037 RR Rotterdam, Eduardo Polo (Eugenio Montejo) 67 Netherlands 3ra. Transversal, Edif. Cinkra Palace, Piso 5, E-mail: [email protected] Apto. 18, Los Palos Grandes, Caracas, Venezuela Tel [int. +58212] 286 55 38 Antoni Garcia Llorca 56 c/Pescadors no 41, ES-08003 Barcelona, Spain Sofi ya Prokofeva 49 Tel [int. +34] 932 21 72 26, Fax 619 76 26 64 IBBY Russia, c/o Russian Cultural Foundation E-mail: [email protected] 6 Gogolevsky Avenue, 121 019 Moscow, Russia E-mail: [email protected] Anoeschka von Meck 53 c/o Tafelberg-Uitgewers, Naspers Sentrum Bali Rai 65 Heerengracht 40, Cape Town 8000, South Africa c/o Corgi Books, Tel [int. +27] 733 99 25 22, Fax 214 06 32 33 Random House Children’s Books E-mail: [email protected] 61-63 Uxbridge Road, GB-London W5 5SA, UK Tel [int. +4420] 82 31 66 48, Fax 82 31 67 67 João Pedro Mésseder 48 E-mail: [email protected] Rua da Alegria, 885, R/C, PT-4000-047 Porto, Portugal Tel [int. +351] 225 36 89 05 E-mail: [email protected]

94 Eraclio Zepeda Ramos 39 Peter Stamm 60 Neuvo León Nr. 42, Col. Hipódromo Condesa Hochwachtstr. 24, CH-8400 Winterthur, 06170 Del. Cuauhtémoc, México, D.F., Mexico Switzerland Tel [int. +525] 55 53 56 49, Fax 55 53 56 49 E-mail: [email protected] Alan Titley 30 515 Ascaill Uí Ghríofa, Glasnaíon, IE-Dublin 11, Jaan Rannap 19 Ireland Kose-Risti pk. 8, EE-75101 Jarju maakond, Tel [int. +3531] 837 78 33 Estonia Tel [int. +372] 603 65 38 Ayibek Umair 11 Karamay, Xinjian Uigur Autonomous Region, Bjørn Rørvik 45 China Eftasåsen 14, NO-0687 Oslo, Norway Tel [int. +47] 98 87 03 28 Esteban Valentino 2 E-mail: [email protected] Bourdieu 57 Victoria, Partido de San Fernando (1644) Prov. de Buenos Aires, Argentina Mãris Rungulis 35 Tel [int. +5411] 47 44 47 99 Matisa Street 40/42-23, LV-1009 Riga, Latvia E-mail: [email protected] Tel [int. +371] 727 87 38, Fax 729 23 02 E-mail: rungulis@delfi .lv Kaat Vrancken 5 Vaesstraat 3, BE-3960 Bree, Belgium Alexander Rutner 64 Tel [int. +3289] 47 36 57, Fax 47 37 39 c/o Prospect, Str. Serov, 5/2, E-mail: [email protected] 49001- Dnipropetrovsk, Ukraine E-mail: [email protected] Maciej Wojtyszko 47 Pomaranczowa 7/9, PL-04-754 Warsaw, Poland Aurel Scobioala 40 Tel [int. +4822] 615 56 79 25/7 Cuza-Voda street, Apt. 21 E-mail: [email protected] MD-2072 Chisinau, Moldova Tel [int. +373] 22 76 04 14, Fax 22 22 95 09 Jacqueline Woodson 66 376 Fifth Street, Brooklyn, NY 11215, USA Henrietta Siksik 46 Tel [int. +1718] 369 91 86 c/o Tamer Institute for Community Education E-mail: [email protected] P.O. Box 1973, Ramallah, Palestine

Estercilia Simancas 12 c/o Comfamiliar del Atlántico Cr 54 59-167, Barranquilla, Colombia Tel [int. +571] 31 14 08 09 63 E-mail: [email protected]

Danielle Simard 8 27, chemin Saint-Charles, Mercier, Québec J6R 2L1, Canada Tel [int. +1450] 692 55 24, Fax 692 23 88 E-mail: [email protected]

Karen Skovmand 16 Karlunds Allé 1, DK-8900 Randers, Denmark Tel [int. +45] 87 96 93 30 E-mail: [email protected]

Pavel Srut 15 Sázavská 14, CZ-Prague 2, Czech Republic Tel [int. +4202] 224 24 60 15

95 ILLUSTRATORS

Pamela Allen 104 P.O. Box 34 238, Birkenhead, Auckland, New Zealand E-mail: [email protected]

Viky Arya 91 c/o AWIC, Nehru House 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India

Corinna Askin 93 c/o The O’Brien Press 12 Terenure Road East, IE-Dublin 6, Ireland

Naxhi Bakalli 68 Rr. “’’ P, 74, Shk. 3, Ap. 38, Tirana, Albania Tel [int. +3554] 37 21 84 E-mail: [email protected]

Suddhasattwa Basu 91 c/o AWIC, Nehru House 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India

Vandana Bist 91 c/o AWIC, Nehru House 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India

Pulak Biswas 91 c/o AWIC, Nehru House 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India

Sonali Biswas 91 c/o AWIC, Nehru House 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India

Linda Bondestam 85 Braxengränsvägen 5 A 8, FI-00200 Helsinki, Finland Tel [int. +358] 445 50 33 45 E-mail: [email protected]

Han Byoung-ho 97 102-705 Hanjin Town Apt., Seongsu 1 ga-1 dong 704 Seongdong-gu, Seoul, Republic of Korea Tel [int. +82] 24 61 37 23 E-mail: [email protected]

96 Emma Byrne 93 Hani D. El-Masri 83 c/o The O’Brien Press c/o Elias Modern Publishing House 12 Terenure Road East, IE-Dublin 6, Ireland 1 Kenisset El Rum, El Kathulik St., Daher 11271 Cairo, Egypt Sigute Chlebinskaite 100 Tel [int. +202] 593 95 44 or 590 37 56, Pamenkalnio str. 8-2, LT-01114 Vilnius, Fax 588 00 91 Lithuania E-mail: [email protected] Tel [int. +3706] 141 35 36 E-mail: [email protected], or, [email protected] Wolf Erlbruch 87 Laurentiusstr. 20, DE-42103 Wuppertal, Alan Clarke 93 Germany c/o The O’Brien Press 12 Terenure Road East, IE-Dublin 6, Ireland Gerald Espinoza 121 Lomas de Propatria, Bloque 6, Sheldon Cohen 74 apto. 15 letra A, P.B., Caracas, Venezuela 159 Dufferin Road, Hampstead (Montréal), Tel [int. +58] 21 28 72 36 78 QC H3X 2Y2, Canada E-mail: [email protected] Tel [int. +1514] 487 78 17, Fax 487 78 17 E-mail: [email protected] Neeta Gangopadhya 91 c/o AWIC, Nehru House Alexei Colâbneac 102 4 Bahadur Shah Zafar Marg, Moscow avenue 7/3 Apt. 13, New Delhi 110 002, India MD-2068 Chisinau, Moldova Tel [int. +373] 22 44 15 71, Fax 22 44 32 79 Taposhi Ghoshal 91 c/o AWIC, Nehru House Eulalia Cornejo 82 4 Bahadur Shah Zafar Marg, Sarmiento 254 y, Hugo Moncayo (Batán Bajo), New Delhi 110 002, India Ecuador Tel [int. +593] 22 26 65 01 Nika Goltz 109 E-mail: [email protected] IBBY Russia, c/o Russian Cultural Foundation 6 Gogolevsky Avenue, 121019 Moscow, Russia Olga Cuéllar 77 E-mail: [email protected] Calle 30 4 – 15 Apt. 503, Bogotá, Colombia Tel [int. +57] 13 20 12 96, Fax 12 17 51 61 Piet Grobler 112 E-mail: [email protected] Floridastraat 24, Paradyskloof, Stellenbosch 7600, South Africa Sujasha Dasgupta 91 Tel [int. +82] 331 16 83 c/o AWIC, Nehru House E-mail: [email protected] 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India Tapas Guha 91 c/o AWIC, Nehru House Gianni De Conno 95 4 Bahadur Shah Zafar Marg, via Pogatschnig 32, IT-20148 Milan, Italy New Delhi 110 002, India Tel [int. +39] 02 32 42 63 E-mail: [email protected] Anne Herbauts 72 Chaussée de La Hulpe, 525, BE-1170 Brussels, Ora Eitan 94 Belgium 19 Kfar-Etzion st., Jerusalem 93392, Israel Tel [int. +32] 26 73 06 53, Fax 26 73 06 53 Tel [int. +972] 26 71 13 41, Fax 26 71 23 64 E-mail: [email protected] Philip Hopman 103 Oudezijds Achterburg wal 128, NL-1012 DT Amsterdam, Netherlands E-mail: [email protected]

97 Steve Jenkins 120 Mariana Massarani 73 1627 Fifth Street, Boulder, Co 80302, USA Rua Almirante Tamadaré 67-1104 Tel [int. +1303] 938 18 05, Fax 938 18 35 CEP 22210-060 Rio de Janeiro RJ, Brazil E-mail: [email protected] Tel [int. +5521] 25 58 65 46 E-mail: [email protected] Jagdish Joshi 91 c/o AWIC, Nehru House Manuel Monroy 101 4 Bahadur Shah Zafar Marg, Lope de Vega 237-3, Col. Polanco New Delhi 110 002, India C.P. 11570 Delg. Miguel Hidalgo, México D.F., Mexico Rasmus Juul 81 Tel [int. +525] 85 89 39 66 Westend 1 III tv., DK-1661 Copenhagen V, E-mail: [email protected] Denmark Tel [int. +45] 22 84 41 12 Aleksejs Naumovs 98 E-mail: [email protected] Lacplesa street 4-8, LV-1010 Riga, Latvia Tel [int. +371] 722 89 63 Louiza Kaimaki 79 E-mail: [email protected] K. Matsis Ave, 43, CY-Nicosia 1082, Cyprus Viive Noor 84 Jude Kasagga 118 Mahtra 15-72, EE-13811 Tallinn, Estonia c/o Uganda Children’s Writers and Illustrators Tel [int. +372] 634 00 80 Association E-mail: [email protected] P.O. Box 31631, Nakivubo – Kampala, Uganda Tel [int. +256] 75 61 07 66 Elena Odriozola 113 Ramón Ma Lili, 1 3°2, Grazka Lange 107 ES-20002 San Sebastian, Gipuzkoa, Spain Echa Lesne 1, PL-05-540 Zalesie Górne, Tel [int. +34] 943 28 36 51 Poland E-mail: [email protected] Tel [int. +4822] 757 89 11 Jan Ormerod 70 Weerayuth Leartsudvichai 116 c/o Little Hare Books, 4/21 Mary St, c/o Foundation for Children Surry Hills, N.S.W. 2010, Australia 416 Charunsanitwong 67, Bang Plad, Tel [int. +612] 92 80 22 20, Fax 92 80 22 23 Bangkok 10700, Thailand E-mail: [email protected]

Eva Lindström 114 Mojca Osojnik 111 Maskinistgatan 9, SE-117 66 Stockholm, Grintov ka 44, Sl-4000 Kranj, Slovenia Sweden Tel [int. +3864] 046 35 87 E-mail: [email protected] Raquel Echenique 75 Llovet Camino del Sol, Parcela 13, casa A-1 Vasilis Papatsarouchas 88 Peñalolén, Santiago de Chile, Chile 3 Kordeliou Str., GR-14232 Perissos, Greece Tel [int. +56] 022 92 43 52 Tel [int. +30] 21 02 77 74 74, Fax 21 02 77 74 74 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Catherine Louis 115 Liang Peilong 76 1c, Ruz Chasseran, CH-2056 Dombresson, No. 10 Simalu, Dashatou, Guangzhou City Switzerland Guangdong Province, China Tel [int. +4132] 852 02 40, Fax 853 63 37 Tel [int. +8620] 83 75 85 52, Fax 83 79 15 67 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Gémeo Luís 108 Brian Pilkington 90 Rue do Rosário, 223, PT-4050-524 Porto, Einarsnesi 22, IS-101 Reykjavík, Iceland Portugal Tel. [int. +357] 551 32 97 Tel [int. +351] 91 90 81 98 E-mail: [email protected]

98 Markéta Prachatická 80 Tomislav Tomi 78 Na Mícánce 26, CZ-160 00 Prague 6, Dobroni eva 14, HR-1000 Zagreb, Croatia Czech Republic Tel [int. +385] 13 88 47 79 Tel [int. +4202] 33 33 56 41 E-mail: [email protected]

Hélène Riff 86 Øyvind Torseter 105 34 rue Baudanoni, FR-13200 Arles, France Fredensborgveien 11, NO-0177 Oslo, E-mail: [email protected] Norway Tel [int. +47] 91 80 80 95 Adli Rizkallah 99 55 Toumanbay, Sarray, Al Kobba – Cairo, Matías Trillo 69 Egypt América 1914, Vte. López Tel [int. +202] 258 77 71, Fax 258 77 71 (1638) Prov. de Buenos Aires, Argentina E-mail: [email protected] Tel [int. +5411] 47 91 69 34, Fax 47 96 15 56 E-mail: [email protected] Atanu Roy 91 c/o AWIC, Nehru House Peter Uchnár 110 4 Bahadur Shah Zafar Marg, J. Smreka 10, SK-84107 Bratislava, Slovakia New Delhi 110 002, India Tel [int. +4212] 64 77 70 90 E-mail: [email protected] Subur Roy 91 c/o AWIC, Nehru House Sibylle Vogel 71 4 Bahadur Shah Zafar Marg, Vereinsstiege 4/27, AT-1090 Vienna, Austria New Delhi 110 002, India E-mail: [email protected]

Abdallah Russi 106 c/o Tamer Institute for Community Education P.O. Box 1973, Ramallah, Palestine

Betül Sayin 117 Yenifi kir Sokak, Moda ap.No. 21B Moda Kadiköy, TR-Istanbul, Turkey Tel [int. +90] 21 63 47 15 14 E-mail: [email protected]

Farshid Shafi ey 92 Entehaye Saadat Abad Boulevard 24 metri, Yekome Sharghi, no. 10, Tehran, Iran Tel [int. +9821] 22 07 50 12 E-mail: farshid@shafi eiyahoo.com

Sujata Singh 91 c/o AWIC, Nehru House 4 Bahadur Shah Zafar Marg, New Delhi 110 002, India

Joel Stewart 119 c/o Walker Books Ltd, 87 Vauxhall Walk GB-London SE11 5HJ, UK Tel [int. +4420] 77 93 09 09, Fax 77 35 35 84

Katalin Szegedi 89 Vasvári Pál utca 15, HU-2131 Göd, Hungary Tel [int. +3627] 33 71 60 E-mail: [email protected] Website: www.picturebook.hu

99 TRANSLATORS

Eva Almazán 159 Cobián Areal no. 14 of 302 ES-36001 Pontevedra, Spain Tel [int. +34] 986 10 32 76 E-mail: [email protected]

Issam Batran 152 c/o Tamer Institute for Community Education P.O. Box 1973, Ramallah, Palestine Tel [int. +00972] 22 98 46 70 E-mail: [email protected]

Genia Catala 162 Av. de Champel 39, CH-1206 Geneva, Switzerland Tel [int. +41] 228 30 06 37, Fax 228 30 06 36 E-mail: [email protected]

Vasja Cerar 156 Grafenauerjeva 15, Sl-1000 Ljubljana, Slovenia Tel [int. +386] 15 34 69 71 E-mail: [email protected]

Sylvie Cohen 137 5, av. de Messine, FR-75008 Paris, France Tel [int. +33] 142 89 91 17

Virgilijus Epliejus 148 c/o Alma littera, A. Juozapaviciaus 6/2, LT-09310 Vilnius, Lithuania Tel [int. +3705] 278 72 18, Fax 272 80 26 E-mail: [email protected]

Hildegard Feist 126 Rua Diogo Freire 111, Bosque da Saude 04148-010 São Paulo – SP, Brazil Tel [int. +55] 11 50 62 72 19 E-mail: [email protected]

Catherine Germain 128 6377, rue des Ecarres, Montréal, QC H2G 2J6, Canada Tel [int. +1] 51 47 27 18 72 [email protected]

Pau Joan Hernández 158 c/o Pit-Roig, 24, “Can Regasol”, ES-08415 Bigues i Riells, Spain Tel [int. +34] 938 65 27 21 E-mail: [email protected]

100 Hilmar Hilmarsson 140 Helle Michelson 135 Hjardarhagi 31, IS-107 Reykjavík, Iceland Liivaluite 5, EE-11214 Tallinn, Estonia E-mail: [email protected] Tel [int. +372] 672 20 13 E-mail: [email protected] Akirako Hishiki 145 c/o Tokuma Shoten, 2-2-1 Shiba-Daimon, Jonathan Nieraad 143 Minato-ku, Tokyo 105-8055, Japan 9 Nehar Prat st, Jerusalem 94511, Israel Tel [int. +972] 26 22 14 59 Fartein Døvle Jonassen 151 Hytteg 18, NO-3616 Kongsberg, Norway Vassiliki Nika 139 Tel [int. +47] 98 09 04 17 108 Kanari and Drosini Str., E-mail: [email protected] GR-18345 Moschato-Athens, Greece Tel/Fax [int. +30] 21 09 41 06 40 Annelies Jorna 149 E-mail: [email protected] Cereslaan 1, NL-1402 LG Bussum, Netherlands Reina Ollivier 125 E-mail: [email protected] Langelostraat 37, BE-3212 Pellenberg, Belgium Tel [int. +32] 16 25 16 55, Fax 16 25 61 93 Lene Kaaberbol 163 E-mail: [email protected] c/o Hodder Children’s Books, 338, Euston Road, GB-London NW1 3BH, UK Cristina Sara Piña 123 Av. Santa Fe 3269, 3°D, Ciudad Autónoma Amik Kasoruho 122 de Buenos Aires, Argentina via Gabriele Pepe n°10, Tel [int. +5411] 48 24 37 63 IT-70043 Monopoli (BA), Italy E-mail: [email protected] Tel [int. +39] 08 09 37 21 10 E-mail: [email protected] Juan Manuel Pombo 131 Cr. 22 N° 86A-70, Bogotá, Colombia Abdul al Fattah Khattab 147 Tel [int. +571] 622 26 31, Fax 530 52 15 c/o Dar el Ilm Lilmalayin, Mar Elias Street, E-mail: [email protected] Center Metco, 2nd Floor P.O. Box 1085, Beirut 2045-8402, Lebanon Eva Prelozníková 155 E-mail: [email protected] Javorová 4/3, SK-94901 Nitra, Slovakia E-mail: [email protected] Jolanta Kozak 153 Nowosielecka 20 m 9, PL-00-466 Warsaw, Hannah Rainforth 150 Poland 15 Balfour Street, Vogeltown, Wellington, Tel [int. +48] 228 41 36 18 New Zealand E-mail: [email protected] Tel [int. +64] 49 72 15 18 E-mail: [email protected] Renata Kuchar 132 Vesla ka 6, HR-10000 Zagreb, Croatia Ren Rongrong 130 Tel [int. +385] 16 19 05 76, Fax 16 19 05 76 #14, 365 Alley Taixing Road, Shanghai, China Tel [int. +86] 021 62 53 30 01, Kim Kyung-yun 146 Fax 021 63 91 42 91 Poonglim-Artville 501, Hongeun 3-dong, Seodaemun, gu Harry Rowohlt 138 Seoul, Republic of Korea Eppendorfer Landstr. 46, DE-20249 Hamburg, Tel [int. +82] 10 77 41 08 58 Germany E-mail: [email protected] P. Rozarema (María Puncel) 160 Kim Langer 134 Paseo Pintor Rosales 22, ES-28008 Madrid, Højskolevej 3, DK-2960 Rungsted Kyst., Spain Denmark Tel [int. +34] 915 48 17 82

101 Katriina Savolainen 136 Jan Petr Velkoborsk 133 Mannerheimintie 71.A.2, FI-00270 Helsinki, Ouholická 440, CZ-181 00 Prague 8, Finland Czech Republic Tel [int. +358] 44 15 23 91 70 Tel [int. +420] 233 55 75 68 E-mail: [email protected], or katriina. E-mail: [email protected] savolainen@htv.fi Philip de Vos 157 Inna Streblova 154 8 Wigtown Street, 8051 Green Point, c/o Central Children’s Library South Africa 33, Bolshaya Morskaya, 190 000 St. Petersburg, Tel [int. +27] 214 34 46 74 Russia E-mail: [email protected] Tel [int. +7] 81 23 15 75 14 E-mail: [email protected] Ingrid Weixelbaumer 124 Quellenstr. 95/12, AT-110 Vienna, Austria Shelley Tanaka 127 Tel [int. +431] 604 56 40 250 Sydenham Street, Kingston, ON, K7K 3M5, Canada Nicholas Williams 142 Tel [int. +1] 61 35 42 38 75, Fax 61 35 42 42 66 Roinn na nua-Gaeilge, An Coláiste Ollscoile, E-mail: [email protected] IE-Dublin 4, Ireland E-mail: [email protected] Catherine Temerson 164 1562 First Avenue, Box 279, New York, NY 10028, USA Tel [int. +1] 21 28 76 57 59 E-mail: [email protected]

Maria Isabel 129 Tenhamm Bañados, El Remanso 0171, Lo Barnechea, Chile Tel [int. +56] 023 21 62 00 E-mail: [email protected]

Garbiella Theiler 161 Sulvägen 70, SE-126 70 Hägersten, Sweden Tel [int. +46] 709 51 22 01 E-mail: [email protected]

Maryam Vaezi 141 Tehran-Karaj Jadeh Makhsous, Kilometre Panj Shisheh darya, Mojtama Farhangiyan Block 17 Vahed 4, Iran Tel [int. +9821] 44 50 28 57

Nasrin Vakili 141 Gisha, 32, no 35 # 3, Post Code 14189, Tehran, Iran Tel [int. +9821] 88 26 27 41 E-mail: [email protected]

Alessandra Valtieri 144 Via Piella 7, IT-40126 Bologna, Italy Tel [int. +39] 051 23 44 86

102 Am-Oved Publishers Ltd. PUBLISHERS 22 Mazeh st., Tel-Aviv 65213, Israel Tel [int. +972] 36 29 15 26, Fax 36 29 89 11 E-mail: [email protected] Alberdania Translator Israel Istillaga 2-bajo C, ES-20304 Irun, Spain Tel [int. +943] 63 28 14, Fax 63 80 55 Shtëpia Boteuse “Andersen” E-mail: [email protected] Attn. Shpresa Vreto Author Spain Rruga Kavaja 177/1/6, Tirana, Albania Albin Michel Jeunesse Tel [int. +355] 422 96 65 22, rue Huyghens, FR-75014 Paris, France Illustrator Albania Tel [int. +33] 142 79 15 50, Fax 142 79 15 75 E-mail: [email protected] An Gúm Illustrator France 24-27 Sráid Fhreidric Thuaidh, IE-Dublin 1, Ireland Tel [int. +353] 18 89 28 00, Fax 18 73 11 40 Alfabeta Bokförlag E-mail: [email protected] Box 4284, SE-108 66 Stockholm, Sweden Author Ireland Tel [int. +46] 87 14 36 30, Fax 86 43 24 31 E-mail: [email protected], www.alfamedia.se Apostrof Illustrator Sweden Berggrensgade 24, DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark Alfaguara Tel [int. +45] 39 20 84 20 Calle 80 N° 10-23, Bogotá, Colombia E-mail: [email protected] Tel [int. +57] 1 635 1200, Fax 1 635 1200 ext. 134 Illustrator Denmark E-mail: [email protected] Illustrator Colombia Astralib Cooperativa Editora Colección Jaque Mate Juvenil, Agrelo 3923 Alfaguara (C1224ABQ) – Buenos Aires, Argentina Grupo Santillana S.A. Tel [int. +5411] 17 77 / 17 79 Av. Eloy Alfaro N33-347 y Av. 6 de Diciembre E-mail: [email protected] Quito, Ecuador Author Argentina Tel [int. +593] 244 66 56/244 52 58 E-mail: [email protected] AWIC Author Ecuador Nehru House, 4 Bahadur Shah Zafar Marg New Delhi 110 002, India ALIS Publishers Ltd. Tel/Fax [int. +9111] 23 31 10 95 Staraja Rusas street 24-26, LV-1048 Riga, Latvia E-mail: [email protected] Tel/Fax [int. +371] 761 77 37 Illustrator India E-mail: [email protected] Illustrator Latvia Azbooka 15 Reshetnikova str., Box 192 Alma littera RU-196105 St. Petersburg, Russia A. Juozapaviciaus 6/2, LT-09310 Vilnius, Lithuania Tel [int. +095] 327 04 55, Fax 327 01 60 Tel [int. +3705] 278 72 18, Fax 272 80 26 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.azbooka.ru Translator Lithuania Translator Russia

Editorial Amanuta Ltda. Beltz & Gelberg Isidora Goyenechea 3621 of. 1901, Werderstr. 10, DE-69469 Weinheim, Germany Santiago de Chile, Chile Tel [int. +49] 620 16 00 70 Tel [int. +5602] 753 75 00, Fax 753 75 20 E-mail: [email protected], www.beltz.de Illustrator Chile Author Switzerland

103 Nak. Brio Co-Create Ltd. Rimská 19, CZ-2-120 00 Prague, Czech Republic Rupel 24A, CY-Nicosia 1105, Cyprus Tel [int. +420] 224 22 85 33 Tel [int. +357] 22 77 30 45 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected], www.briopublishing.cz or, [email protected] Author Czech Republic Illustrator Cyprus

Camelia Ediciones Coiscéim Calle el Buen Pastor, Edif. Molorca, Piso 1 Tig Bhríde, 91 Bóthar Bhinn Éadair, Boleita Norte, Caracas, Venzuela Páirc na bhFianna Tel [int. +58] 21 22 34 77 30 Binn Éadair, IE- Dublin 13, Ireland E-mail: [email protected] Tel [int. +353] 18 32 25 09 Illustrator Venezuela Translator Ireland

Ed. Caminho Comfamiliar del Atlántico Av. Almirante Gago Coutinho, 121, Cr 54 59-167, Barranquilla 2003, Colombia PT-1700-029 Lisbon, Portugal Author Colombia Tel [int. +351] 218 42 98 30, Fax 218 42 98 49 E-mail: [email protected] Companhia das Letrinhas Author and Illustrator Portugal Rua Bandeira Paulista 702, cj. 32 CEP 04532-002, São Paulo SP, Brazil J. W. Cappelens Forlag A.S. Tel [int. +55] 11 37 07 35 00, Fax 11 37 07 35 01 P.b. 350 Sentrum, NO-0101 Oslo, Norway E-mail: [email protected], Tel [int. +47] 22 36 50 00, Fax 22 36 50 46 or, [email protected] Author and Illustrator Norway Illustrator and Translator Brazil

Carthusia Corgi Books, Random House Children’s Books Via Carodosso 10, IT-20123 Milan, Italy 61-63 Uxbridge Road, GB-London W5 5SA, UK Tel [int. +39] 024 98 17 50, Fax 024 98 71 06 Tel [int. +4420] 82 31 66 48, Fax 82 31 67 67 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Illustrator Italy Author United Kingdom

Castar Poche Flammarion N.W. Damm & Søn AS 26 rue Racine, FR-75278 Paris cédex 06, France Fridtjof Nansensv. 14, NO-0055 Oslo, Norway Tel [int. +33] 140 51 31 60, Fax 146 33 59 45 Tel [int. +47] 24 05 10 00, Fax 24 05 12 99 E-mail: br.gautrand@fl ammarion.fr E-mail: [email protected] Translator France Translator Norway

Editions Casterman Dar Alnahda Alarabia Asala 132/2, rue Royale, BE-1000 Brussels, Belgium Medhat Pasha street, Benayat Kreidieh, Beirut, Tel [int. +32] 22 09 83 00, Fax 22 09 83 01 Lebanon E-mail: [email protected] Tel [int. +9611] 73 60 93, Fax 73 60 71 Illustrator Belgium E-mail: asala [email protected] Author and Illustrator Lebanon Character Plan Co. Ltd. Young San Gu Han Nam Dong 72-1, Dar El Ilm Lilmalayin Richensia B/1501 Mar Elias Street, Center Metco, 2nd. Floor Seoul 140-779, Republic of Korea P.O. Box 1085, Beirut 2045 8402, Lebanon Illustrator Republic of Korea E-mail: [email protected] www.malayin.com China Children’s Press & Publication Group Translator Lebanon No. 21 Dongsi Shi’ertiao, Beijing, 100708, China Tel [int. +8610] 64 05 07 60, Fax 64 03 27 66 E-mail: [email protected] Author China

104 Deutscher Taschenbuchverlag Elias Modern Publishing House Friedrichstr. 1a, DE-80801 Munich, Germany 1 Kenisset El Rum El Kathulik St., Tel [int. +49] 89 38 16 70, Fax 89 34 64 28 Daher 11271-Cairo, Egypt E-mail: [email protected] Tel [int. +202] 593 95 44/590 37 56, Translator Austria Fax 588 00 91 E-mail: [email protected] Doshinsha Illustrator Egypt 22-10 Sanei-cho, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0008, Japan Elkar Tel [int. +81] 333 57 44 02, Fax 333 57 35 52 Portuetxe Kalea, 88 bis, E-mail: [email protected] ES-20018 San Sebastian – Illustrator Japan Gipuzkoa, Spain Tel [int. +34] 943 31 02 67, Fax 943 31 02 16 Publishing House DITURIA, attn. Mr. Petrit Ymeri E-mail: [email protected] “Frederik Shiroka” Nr. 31, Tirana, P.O. Box 1441, Illustrator Spain Albania Tel/Fax [int. +355] 423 66 35, Tel 425 13 44 Ellinika Grammata Publications Translator Albania 59 Emmanouil Benaki Str. , GR-10681 Athens, Greece Edelvives Tel [int. +30] 21 03 89 18 00, Fax 21 03 83 66 58 Carretara de Madrid , km 315,700, www.ellinikagrammata.gr ES-50012 Zaragoza, Spain Illustrator Greece Tel [int. +34] 913 34 48 83, Fax 913 34 48 93 E-mail: [email protected] Vydavatael’stvo Enigma Translator Spain Hurbanova 15, SK-949 01 Nitra, Slovakia Tel [int. +42] 13 75 55 51 Editorial SM E-mail: [email protected] Pedro de Valdivia 555, Providencia, Translator Slovakia Santiago de Chile, Chile Tel [int. +5602] 269 70 70, Fax 274 58 00 Euromedia Group k.s. E-mail: [email protected] Kni ni klub, Nádra ni 32, CZ-150 00 Prague 5, Author Chile Czech Republic Tel [int. +420] 296 53 64 18, Fax 296 53 64 50 Egmont Polska E-mail: [email protected] Dzielna 60, PL-01-029 Warsaw, Poland Illustrator and Translator Czech Republic Tel [int. +48] 228 38 41 00, Fax 228 38 42 00 E-mail: [email protected] Ed. Everest Galicia S.L. Translator Poland Avenida de Arteixo, 15, ES-15004 A Coruña, Spain www.everestgalicia.com Ed. Ekaré Author Spain Av. Luis Roche, Edif. Banco del Libro, Altamira Sur Caracas, Venezuela Fabbri Tel [int. +58] 21 22 64 14 21, Fax 21 22 63 32 91 R.C.S. Libri S.p.A., Via Mecenate, 91, E-mail: [email protected], IT-20138 Milan, Italy or, [email protected] Tel [int. +39] 025 09 51, Fax 025 06 53 61 Translator Chile and Author Venezuela Translator Italy

Eksmo Fondo de Cultura Económica 18-5 Klara Tsetkin st., RU-127 299 Moscow, Russia Carr. Picacho-Ajusco 227, Col. Bosques del Tel [int. +095] 411 68 86 or 956 39 Pedregal, C.P. 14200, Deleg. Tlalpan, México, D.F., E-mail: [email protected] Mexico Illustrator Russia Tel/Fax [int. +52] 54 49 18 71 E-mail: miriam.martinez@fondodeculturaecono- mica.com Illustrator Mexico

105 Förlags Ab Scriptum Golban Handelsesplanaden 23 A, FI-65100 Vasa, Finland Nabshe Shohado No. 232#3, Enghelab, Tel [int. +358] 63 24 22 28, Fax 63 24 22 10 12 Farvardin, Tehran 14189, Iran www.svof.fi /scriptum Tel [int. +98] 216 95 06 40-41, Fax 216 95 06 40 Author Finland E-mail: [email protected] Translator Iran Foundation for Children Publisher 416 Charunsanitwong 67, Bang Plad Groundwood Books Bangkok 10700, Thailand 110 Spadina Avenue, Suite 801, Toronto, Tel [int. +662] 881 17 34, Fax 424 62 80 ON M5V 2K4, Canada E-mail: [email protected] Tel [int. +1416] 363 43 43, Fax 363 10 17 Illustrator Thailand www.groundwoodbooks.com Translator Canada Frum Hlidargerdi 22, IS-108 Reykjavik, Iceland Grupo Patria Cultural Tel [int. +35] 45 68 10 00 Renacimiento Nr. 180, Col. San Juan Tlihuaca E-mail: [email protected] 02400 Del. Azcapotzalco, México D.F., Mexico Author Iceland Tel [int. +52] 53 54 91 27, Fax 53 54 91 04 E-mail: [email protected] Ed. Galaxia Author Mexico Reconquista No. 1, ES-36201 Vigo, Spain Tel [int. +34] 986 43 21 00, Fax 986 22 32 05 Guangdong New Century Publishing House E-mail: [email protected] Nr. 10, Simalu, Dashatou, Guangzhou City Translator Spain Guangdong Province, China Tel [int. +86] 20 83 79 57 45, Fax 20 83 79 15 67 Gallimard Jeunesse Illustrator China 5, rue Sébastien Bottin, FR-75007 Paris, France Tel [int. +33] 149 54 42 00, Fax 149 51 14 89 Günisigi Kitapligi Author France Mevlüt Pehlivan Caddesi No. 20, Gayrettepe 34394 Istanbul, Turkey General Press Publishing Tel [int. +90] 21 22 12 99 73, Fax 21 22 17 91 74 Népfürd utca 15/d, HU-1138 Budapest, Hungary E-mail: [email protected] Tel [int. +36] 13 50 63 40, Fax 13 59 20 26 Illustrator Turkey E-mail: [email protected] www.generalpress.hu Gyldendal Illustrator Hungary Klareboderne 3, DK-1011 Copenhagen K, Denmark Gimtasis Zodis Tel [int. +45] 337 55 55 Juozapaviciaus str. 10A, LT-09311 Vilnius, Lithuania Author Denmark Tel [int. +3705] 272 53 52 E-mail: [email protected] Peter Hammer Verlag Illustrator Lithuania Föhrenstr. 33-35, DE-42283 Wuppertal, Germany Tel [int. +49] 202 50 50 66, Fax 202 50 92 52 Global E-mail: [email protected] Rua Pirapitingüi, 111, CEP 01508-020, São Paulo, Illustrator Germany SP, Brazil Tel [int. +55] 11 32 77 79 99, HarperCollins Canada Fax [int. +55] 113 27 781 41 2 Bloor St.East, 20th Floor, Toronto, ON, E-mail: [email protected] M4W 1A8, Canada Author Brazil Tel [int. +1416] 97 59 33 41 40 www.harpercollins.ca Author Canada

106 HarperCollins Publishers New Zealand Ltd La Joie de Lire PO Box 1, Auckland, New Zealand 2 bis, rue Saint-Léger, CH-1205 Genève, Tel [int. +64] 94 43 94 00, Fax 94 43 94 03 Switzerland Author New Zealand Tel [int. +41] 228 07 33 99, Fax 228 07 33 92 E-mail: [email protected], www.lajoiedelire.ch Hed Arzi Author and Translator Switzerland 3A Yoni Netanyahu St., Or Yehuda 60376, Israel Tel [int. + 972] 35 38 33 33, Fax 35 33 36 19 La Red del Libro S.A. (Arakné) Email: [email protected] Carlos María Ramíraz 1124, www.hed-arzi.co.il Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina Illustrator Israel Tel/Fax [int. +5411] 49 18 00 00 E-mail: [email protected] Hodder Children’s Books www.reddellibro.com 338, Euston Road, GB-London NW1 3BH, UK Translator Argentina Translation United Kingdom Lannoo Houghton Miffl in Co. Kasteelstraat 97, BE-8700 Tielt, Belgium 222 Berkeley Street, Boston, MA 02116-3764, USA Tel [int. +32] 51 42 42 11, Fax 51 40 11 52 Tel [int. +1617] 351 56 37, Fax 351 11 11 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Translator Belgium www.hmco.com Illustrator USA Little Hare Books 4/21 Mary St., Surry Hills, N.S.W. 2010, Australia Huia Publishers E-mail: [email protected] P.O. Box 17-335, Wellington, New Zealand Illustrator Australia Tel [int. +64] 44 73 92 62, Fax 44 73 92 65 Translator New Zealand Magarif 19 Bauman St., RU-420111 Kazan, Russia Human & Rousseau Tel/Fax [int. +8432] 92 57 48 40 Heerengracht, Cape Town 8001, South Africa E-mail: [email protected], www.magarif.kazan.ru Tel [int. +27] 214 06 30 33, Fax 214 06 38 12 Author Russia E-mail: [email protected] Illustrator and Translator South Africa Mál og menning Sudurlandsbraut 12, IS-108 Reykjavik, Iceland ’K’ Publishing Sdn. Bhd. Tel [int. +35] 75 22 20 00, Fax 75 22 20 26 Nr. 37A Jalan Nilam, Subang Hi-Tech Industrial E-mail: [email protected] Park Bt 3, 40 000 Shah Alam, Selangor, Malaysia Illustrator Iceland Author Malaysia Meridijani Khaan Printing Obrtnicka 17, HR-10 430 Samobor, Croatia Baga toiruu 44, Ulaanbaatar, Mongolia Author Croatia Tel [int. +976] 11 32 56 59 Author Mongolia Mladé letá, s.r.o. Sasinkova 5, SK-815 19 Bratislava, Slovakia Koperative Utjowerij Tel [int. +4212] 55 56 42 93, Fax 55 42 57 58 Sibadawei 20, NL-8734 HE Easterein, Netherlands E-mail: [email protected] Tel [int. +31] 582 50 14 75 Author Slovakia Author Netherlands Mladinska knjiga Editorial La Galera S.A. Slovenska 29, SI-1000 Ljubljana, Slovenia Josep Pla no 95., ES-08019 Barcelona, Spain Tel [int. +386] 12 41 30 00, Fax 14 25 28 33 Tel [int. +34] 93 41 20 03 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Author, Illustrator and Translator Slovenia Author and Translator Spain

107 Móra Könyvkiadó Rt. NP-Buchverlag Váci út 19., HU-1134 Budapest, Hungary Gutenbergstr. 12, AT-3100 St. Pölten, Austria Tel [int. +36] 13 20 47 40, Fax 13 20 53 82 Tel [int. +43] 274 28 02 14 12, E-mail: [email protected] Fax 274 28 02 14 31 Author Hungary E-mail: [email protected] Author Austria Moskovskiye Uchebniki & Kartolitografi ya 15 Zorge st., RU-125252 Moscow, Russia The O’Brien Press Tel [int. +095] 195 86 47 12 Terenure Road East, IE-Dublin 6, Ireland Author Russia Tel [int. +353] 14 92 33 33, Fax 14 92 27 77 E-mail: [email protected], www.obrien.ie Mozaik knjige d.o.o. Author and Illustrator Ireland Savska 66/IV, HR-10 000 Zagreb, Croatia Tel [int. +385] 16 17 89 02, Fax 16 17 80 11 Friedrich Oetinger GmbH E-mail: [email protected] Poppenbütteler Chaussee 53, DE-22397 Hamburg, Illustrator and Translator Croatia Germany Tel [int. +49] 40 60 79 09 23, Fax 40 60 72 32 6 Nahdet Misr for Printing Publishing & Distributing E-mail: [email protected] 21, Ahmed Oabi St., Mohandeseen, Egypt Author Germany Tel [int. +202] 302 98 00, Fax 346 25 76 E-mail: [email protected] OMNIBUS / Bertelsmann Jugendbuch Verlag Author Egypt Neumarkter Str. 28, DE-81673 Munich, Germany Tel [int. +49] 89 41 36 0, Fax 89 41 36 36 72 Nasza Ksiegarnia Publishing House E-mail: [email protected] Sarabandy 24c, PL-02-868 Warsaw, Poland Translator Germany Tel [int. +48] 226 43 98 89 E-mail: [email protected] Ordfront Galago Illustrator Poland Box 17506, SE-118 91 Stockholm, Sweden Tel [int. +46] 84 62 44 00, Fax 84 62 44 90 Nieko rimto E-mail: [email protected], www.ordfront.se Grybo str. 13-32, LT-10318 Vilnius, Lithuania Translator Sweden Tel/Fax [int. +3705] 269 66 84 E-mail: [email protected] Otava Publishing Company Author Lithuania Uudenmaankatu 10, FI-00120 Helsinki, Finland Tel [int. +358] 91 99 61 Grupo Ed. Norma www.otava.fi San José 831, 1076 Buenos Aires, Argentina Author Finland Tel/Fax [int. +5411] 52 36 500 E-mail: [email protected] Oxford University Press Southern Africa Illustrator Argentina P.O. Box 12119, N1 City, Goodwood, 7463, South Africa Grupo Ed. Norma Tel [int. +2721] 596 23 00, Fax 596 12 34 Av El Dorado N° 90-10, Bogotá, Colombia E-mail: [email protected], Tel [int. +57] 14 10 63 55 Ext. 1759, or, [email protected] Fax 14 10 54 14 Author South Africa E-mail: [email protected] Translator Colombia Patakis Publications 14 Valtetsiou Str., GR-106 80 Athens, Greece Grupo Ed. Norma Tel [int. +30] 21 03 65 00 00, Fax 21 03 65 00 69 Av. Isaac Albeniz E3-154 El Inca, Quito, Ecuador E-mail: [email protected], or, [email protected] Tel [int. +593] 22 41 05 91, Fax 22 41 05 90 www.patakis.gr Illustrator Ecuador Author and Translator Greece

108 Paydayesh Prut International Publishing House Shahid Farahani (Kiya) no. 33, Engelab, Attn. Oleg Bodrug, 59 Ion Creanga street, 12 Farvardin, Tehran 13148 14563, Iran MS-2051 Chisinau, Moldova Tel [int. +98] 216 49 92 43, Tel [int. +373] 22 74 23 77, Fax 22 74 93 18 Fax [int. +98] 216 40 15 14 E-mail: [email protected] www.peydayesh.com Author and Illustrator Moldova Author Iran Puendee Publisher Penguin Books Australia 58 Soi Napasup, Sukhumvit 36 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Klongton, Klongtoey, Bangkok 10110, Thailand Australia Tel [int. +662] 258 58 57, Fax 258 91 30 Tel [int. +613] 98 11 24 20, Fax 98 11 26 20 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Author Thailand Author Australia and Illustrator New Zealand Pulbit Publishing Co Penguin Young Readers Group, G.P. Putnam’s Sons 177-5 Bukahyun 3-dong, Seodaemun-gu 345 Hudson Street, New York, NY 10014, USA Seoul, Republic of Korea Tel [int. +1212] 414 34 44, Fax 414 33 93 Tel [int. +82] 23 63 59 95 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.penguinputnam.com Translator Republic of Korea Author USA Querido Philippe Picquier Singel 262, NL- 1016 AC Amsterdam, Netherlands Mas de Vert BP 150, FR-136310 Arles, France Tel [int. +31] 205 51 12 62, Fax 20 62 00 35 09 Tel [int. +33] 490 49 61 56, Fax 490 49 61 95 Author Belgium and Netherlands, E-mail: [email protected] Translator Netherlands Illustrator Switzerland Rabén & Sjögren Picus Verlag Box 2052, SE-10312 Stockholm, Sweden Friedrich Schmidt Platz 4, AT-1080 Vienna, Austria E-mail: [email protected], www.raben.se Tel [int. +43] 14 08 18 21, Fax 14 08 18 216 Author Sweden E-mail: [email protected] Illustrator Austria Random House Children’s Books, Delecorte 1745 Broadway, New York, NY 10019, USA Power Publishing Tel [int. +1212] 782 88 71, Fax 782 96 82 K. Matsis 1, 6th Floor, CY-1082 Nicosia, Cyprus E-mail: [email protected] Tel [int. +357] 22 76 59 99, Fax 22 76 59 09 www.randomhouse.com Author Cyprus Translator USA

PP Forlag Reader’s Digest V. ber Slovensko s.r.o. Austurströnd 10, IS-170 Seltjanarnes, Iceland Záhradnícka 48, SK-829 01 Bratislava, Slovakia Tel [int. +35] 45 68 70 54, Fax 45 68 70 53 Tel [int. +4212] 50 21 26 01, Fax 50 21 26 15 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Translation Iceland Illustrator Slovakia

Prospect Roli-Books PVT. Ltd. Str. Serov, 5/b-2, 49101 Dnipropetrovsk, Ukraine M-75, Greater Kailash II Market, Greater Kailash II Tel [int. +0562] 36 13 66, Fax 36 12 61 New Delhi 110 048, India E-mail: [email protected] Tel [int. +91] 11 29 21 22 71, Fax 11 29 21 71 85 Author Ukraine E-mail: [email protected], www rolibooks.com Author India

109 Sagyejeol Tamer Institute for Community Education Paju Publishing District, 513-3 Munbal-ri, P.O. Box 1973, Ramallah, Palestine Kyoha-eu, Paju-shi, Gyeonggi-do, E-mail: [email protected] Republic of Korea www.tamerinst.org Tel [int. +82] 319 55 85 88, Fax 319 55 85 96 Author, Illustrator and Translator Palestine E-mail: [email protected] Author Republic of Korea Tammi Urho Kekkosenkatu 4-6 E, Fl-00100 Helsinki, Salani Adriano Editore s.r.l Finland Via Gherardini, 10, IT-20145 Milan, Italy Tel [int. +358] 96 93 76 21, Fax 96 93 76 266 Tel [int. +39] 02 34 59 76 24, Fax 02 34 59 72 06 www.tammi.net E-mail: [email protected], www.salani.it Translator Finland Author Italy Tänapäev Sesam Pärnu mnt 20, EE-10141 Tallinn, Estonia Vognmagergade 11, DK-1148 Copenhagen K, Tel [int. +372] 669 18 90, Fax 669 18 91 Denmark E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Author Estonia Translator Denmark Taritamm Shabaviz Laki 26, EE-12915 Tallinn, Estonia No 2, Nouri Alley, Jomhouri Eslami Av., Tel/Fax [int. +372] 656 35 70 Tehran 13186, Iran E-mail: [email protected] Tel [int. +98] 216 42 39 95, Fax 216 42 78 58 Illustrator and Translator Estonia E-mail: [email protected], or, [email protected] Éditions Pierre Tisseyre www.shabaviz.com 5757, Cypihot Street, Montréal, QC H4S 1R3, Illustrator Iran Canada Tel [int. +1514] 334 26 90, Fax 334 83 95 Sifriat Poalim E-mail: [email protected] P.O.B 1432, Brei-Brak, Israel Translator Canada Tel [int. +972] 35 78 58 10, Fax 35 78 58 11 Author Israel Tokuma Shoten 2-2-1 Shiba-Daimon, Minato-ku, Tokyo 105-8055, Söderström & Co Förlags Ab Japan Georgsgatan 29.A, FI-00100 Helsinki, Finland Tel [int. +81] 354 03 43 47, Fax 354 03 43 56 Tel [int. +358] 968 41 86 43, Fax 968 41 86 10 E-mail: [email protected] www.soderstrom.fi Author and Translator Japan Illustrator Finland Tomorrow Publishing House Soulières Éditeur 39 Shengli Street, Jinan, China 598, Victoria Street, C.P. 36563, Tel [int. +86] 53 12 09 86 28, Fax 53 12 90 20 94 St-Lambert QC – J4P 3S8, Canada E-mail: [email protected] Tel [int. +1450] 465 29 68, Fax 465 58 28 Translator China E-mail: [email protected] Author Canada Tundra Books 75 Sherbourne Street, 5th fl oor, Toronto, Ontario Tafelberg Publishers M5A 2P9, Canada Naspers Centre, 40 Heerengracht, Tel [int. +1416] 598 47 86 ext. 224, Fax 598 02 47 Cape Town 8001, South Africa E-mail: [email protected] Tel [int. +27] 214 06 30 33, Fax 214 06 38 12 www.tundrabooks.com E-mail: [email protected] Illustrator Canada Author South African

110 Uçanbalik Yayincilik Dogan Caddesi No. 10, Kat 2, Sariyer, Istanbul, Turkey Tel [int. +90] 21 23 23 36 74, Fax 21 23 23 36 76 E-mail: [email protected] Author Turkey

Uegen V.Pasha str., Fratari Palace, 3rd. fl oor, Tirana, Albania Tel [int.+355] 42 72858 E-mail: [email protected] Author Albania

Uganda Children’s Writers and Illustrators Kampala Children’s Library, P.O. Box 31631, Nakivubo – Kampala, Uganda Tel [int. +256] 41 51 07 21 / 41 34 11 33 E-mail: [email protected] Author and Illustrator Uganda

Van Goor Postbus 97, NL-3990 DB Houten, Netherlands Tel [int. +30] 637 76 60, Fax 637 76 00 E-mail: [email protected] Illustrator Netherlands

Walker Books Ltd. 87 Vauxhall Walk, GB-London SE11 5HJ, UK Tel [int. +4420] 77 93 09 09, Fax 77 35 35 84 Illustrator United Kingdom

Wydawnictwo Jacek Santorski & Co Alzacka 15a, PL-03-972 Warsaw, Poland Tel [int. +48] 226 16 29 29, Fax 226 16 12 72 E-mail: [email protected] Author Poland

Xinjiang Juvenile Publishing House No 100 Shengli Road, Urumqi Xijiang Uigur Autonomous Region, China Tel [int. +86] 99 12 87 12 53 E-mail: [email protected] Author China

Zvaigzne ABC Publishers Ltd. K. Valdemara street 6, LV-1010 Riga, Latvia Tel [int. +371] 732 45 18, Fax 750 87 98 E-mail: [email protected] Author Latvia

111 International Board on Books for Young People

The International Board on Books for Young People IBBY's activities include (IBBY) is a non-profi t organization, which represents an international network of people who are com- • IBBY Congresses mitted to bringing books and children together. It is composed of more than sixty National Sections • Hans Christian Andersen Awards worldwide. • IBBY Honour List

• IBBY-Asahi Reading Promotion Award IBBY's mission is • International Children’s Book Day • To promote international understanding through children’s books • IBBY Seminars and Workshops

• To give children everywhere the opportunity • IBBY Documentation Centre of Books to have access to books with high literary and for Disabled Young People artistic standards • IBBY’s journal Bookbird • To encourage the publication and distribution of quality children’s books, especially in developing countries For more information contact

• To provide support and training for those in- IBBY Secretariat volved with children and children’s literature Nonnenweg 12, Postfach CH-4003 Basel, Switzerland • To stimulate research and scholarly works in the fi eld of children’s literature Tel. [int. +4161] 272 29 17 Fax [int. +4161] 272 27 57 E-mail: [email protected] www.ibby.org

112