GALICIA SAN LÁ MONTE DO GOZ SANTIAGO DE COMPOSTELA Bruma Hospital

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

GALICIA SAN LÁ MONTE DO GOZ SANTIAGO DE COMPOSTELA Bruma Hospital THE WAY FROM A CORUÑA Bruma ROUTE PROFILE A Coruña 400 400 THE GALICIA WAYS cut on the dotted line cut onthedotted 300 300 NOTES 200 200 NORTHERN WAY MY 100 100 Ferrol Neda Barreiros 0 0 ENGLISH WAY Ribadeo 500 500 Lourenzá Mondoñedo Bruma A Coruña Pontedeume Trabada Santiago de Abres 400 400 Vilalba Abadín Ferrol Santiago de Compostela Santiago Sigüeiro Carral Betanzos 300 300 Muxía PRIMITIVE WAY Baamonde Dumbría Ordes Miraz Bruma Miño Neda Hospital Sobrado Vilabade A Fonsagrada 200 200 Lugo Cee A Igrexa Boimorto Paradavella Negreira Arca Castroverde O Cádavo 100 100 Fisterra Ponte Maceira Arzúa Palas de Rei FISTERRA-MUXÍA WAY SANTIAGO DE COMPOSTELA Lavacolla Melide Rúa de Francos Ponte Ulla 0 0 Padrón Sarria Portomarín Triacastela Silleda Boiro Catoira O Cebreiro Caldas de Reis Samos ESTABLISHMENTS THAT OFFER ACCOMMODATION TO PILGRIMS Lalín FRENCH WAY Vilagarcía THE ENGLISH WAY Aguiño Portas Castro AUTONOMOUS REGION OF GALICIA Cambados Barro PUBLIC HOSTELS Piñor de Cea Neda A CORUÑA PROVINCE 14.35 km NEDA Pontevedra Cambeo NEDA PUBLIC HOSTEL. O Empedrón. s/n. 28 beds Arcade Ourense Ferrol PONTEDEUME Redondela Almacén de Raxoi. Peirao. s/n (temporary) Vigo San Cibrao Paderne de Allariz SEA OF AROUSA AND RIVER ULLA ROUTE Taboadela Augas Santas MIÑO Allariz Nigrán O Porriño Rúa Marismas, s/n. 22 beds Baiona Vilar de Barrio Sandiás Campobecerros Tui 24.44 km BETANZOS Oia Rúa da Pescadería/Rúa Ferreiros Xinzo de Limia Laza A Gudiña Porto de A Canda O Rosal BRUMA PORTUGUESE WAY Bruma Hospital. s/n. 22 beds A Guarda Vendas da Barreira SANTIAGO DE COMPOSTELA Verín MONTE DO GOZO PUBLIC HOSTEL. 400 beds PORTUGUESE COASTAL WAY SOUTH-EASTERN WAY SAN LÁZARO PUBLIC HOSTEL. 80 beds Hostel of Bruma (VÍA DE LA PLATA) line cut onthedotted A Coruña FERROL-NEDA TOTAL DISTANCE FROM FERROL: 118.39 km TOWN COUNCIL OF FERROL TOWN COUNCIL OF A CORUÑA Miño 14.35 km 118.39 km to Santiago PHARMACY TOWN HALL: 981 944 000/981 944 025 TOWN HALL: www.coruna.es www.ferrol.es When calling from within the province of A Ferrol Xubia ATM 15 m 18 m HEALTH CENTRE: 981 336 633 Coruña: 010 CIVIL GUARD: 981 314 524 When calling from outside the province of A SERVICES RESTAURANT Neda HOSTEL ACCOMMODATION TAXI STOP: Coruña: 981 184 278 12 m Radiotaxi: 981 355 555 HEALTH CENTRE: (Casa del mar): 981 170 359 STORE Teletaxi: 981 351 111 CIVIL GUARD: 062 INTERURBAN TRANSPORTATION TAXI STOP: Hostel of Neda, 28 beds TOWN COUNCIL OF NARÓN Teletaxi: 981 287 777 13.26 km 1.09 km AVAILABLE TOWN HALL: 981 337 700 Radiotaxi: 981 243 377 / 981 243 333 www.naronconcello.org HEALTH CENTRE: 981 385 860 TOWN COUNCIL OF CULLEREDO NEDA-MIÑO CIVIL GUARD: 062 TOWN HALL: 981 677 777 24.44 km 104.04 km to Santiago PHARMACY TAXI STOP: Radiotaxi 981 368 888 / www.culleredo.org 33.93 km Disabled 658 692 186 HEALTH CENTRE: 981 666 151 38.73 km SERVICES THE ENGLISH WAY ATM CIVIL GUARD: 981 654 875 Fene RESTAURANT TOWN COUNCIL OF NEDA TAXI STOP: 981 287 777 Hostel of Neda, 28 beds 32.2 m PUBLIC HOSTEL: Empredrón, s/n HOSTEL ACCOMMODATION TOWN HALL: 981 380 039 TOWN COUNCIL OF CAMBRE Miño STORE Hostel of Pontedeume (temporary) Neda Pontedeume www.neda.es TOWN HALL: 981 613 128 Cabanas 10 m AVAILABLE 12 m 27 m INTERURBAN TRANSPORTATION HEALTH CENTRE: 981 380 297 www.cambre.org Hostel of Miño, 22 beds CIVIL GUARD: 981 314 524 HEALTH CENTRE: 981 675 096 5.62 km 8.05 km 1.69 km 9.08 km TAXI STOP: 981 347 171 981 675 272 CIVIL GUARD: 981 654 730 TOWN COUNCIL OF FENE TAXI STOP: 981 243 333 / 981 674 075 MIÑO-BRUMA TOWN HALL: 981 492 707 981 660 920 / 981 671 402 / 981 664 707 38.73 km 79.6 km to Santiago SERVICES www.fenecidadan.net Bruma PHARMACY HEALTH CENTRE: TOWN COUNCIL OF CARRAL 477 m Hostel of Miño, 22 beds ATM 981 341 429 (Moniños) TOWN HALL: 981 670 002 RESTAURANT 981 341 429 (Tarrio) www.concellodecarral.com Bruma Hostel of Betanzos CIVIL GUARD: 981 340 094 HEALTH CENTRE: 981 672 186 Leiro HOSTEL ACCOMMODATION Betanzos AVAILABLE TAXI STOP: 981 340 019/981 341 006 CIVIL GUARD: 981 670 203 Hostel of Bruma, 30 m STORE TAXI STOP: 981 670 257 22 beds Miño INTERURBAN TRANSPORTATION TOWN COUNCIL OF CABANAS 10 m TOWN HALL: 981 431 007 TOWN COUNCIL OF ABEGONDO 11.23 km 13.55 km 13.95 km www.cabanas.es TOWN HALL: 981 674 909 HEALTH CENTRE: 981 433 104 www.abegondo.es Aerial view of A Coruña SERVICES SERVICES CIVIL GUARD: 981 340 094 HEALTH CENTRE: 981 673 330 A CORUÑA-BRUMA TOTAL DISTANCE FROM CORUÑA: 74.8 km TAXI STOP: 981 430 697 CIVIL GUARD: 981 673 030 Jacobean pilgrimage attracted people and The traces of historical pilgrimages are many 33.93 km 74.8 km to Santiago TAXI STOP: 981 673 526 PHARMACY societies from all over Europe in the Middle and significant along the English Way. The TOWN COUNCIL OF PONTEDEUME written description of the voyage from Iceland Bruma Ages; also from the “Distant Europe”: the so- 24.13 km ATM PUBLIC HOSTEL: Pereiras, s/n TOWN COUNCIL OF ORDES called Scandinavian countries — Norway, to Rome on foot via Santiago by the Icelandic 477 m AVAILABLE Sarandóns RESTAURANT TOWN HALL: 981 433 054 TOWN HALL: 981 680 002/981 680 157 219 m www.pontedeume.es www.concellodeordes.com Sweden, Denmark, Finland and Iceland — and monk Nikulás Bergsson has come down to our HOSTEL ACCOMMODATION HEALTH CENTRE: 981 430 176 HEALTH CENTRE: 981 681 600 above all, the English, Scottish, Irish and days. This feat took him five years, from 1154 to 1159. Two centuries later, during what is known Pontexira Segude STORE CIVIL GUARD: 981 430 031 CIVIL GUARD: 981 680 030 Flemish. All of them helped establish what we A Coruña TAXI STOP: 981 430 460 TAXI STOP: 981 680 733 as the “Hundred years’ war” between France and O Burgo 20 m INTERURBAN TRANSPORTATION know today as the English Way. They came to 57 m 3m SERVICES Galicia by sea from their respective ports, and England, the British went to Santiago by ship. Hostel of Bruma, 22 beds TOWN COUNCIL OF MIÑO TOWN COUNCIL OF OROSO PILGRIMS’ PASSPORT 4.5 km 7.6 km 5.8 km 8.56 km 7.47 km arrived in Ferrol or A Coruña — and also in Pieces of English pottery and coins from the PUBLIC HOSTEL: Rúa Marismas, s/n TOWN HALL: 981 691 478 Viveiro or Ribadeo, on the coast of Lugo. The fourteenth and fifteenth centuries found in the TOWN HALL: 981 782 058/981 782 006 www.concellodeoroso.com excavations of the cathedral are proof of the www.concellodemiño.com HEALTH CENTRE: 981 694 731 strategic location of the ports of these two BRUMA-SIGÜEIRO NAME: presence of these pilgrims. 24.13 km 40.87 km to Santiago HEALTH CENTRE: 981 782 457 CIVIL GUARD: 981 691 381 important Galician cities evidently promoted AVAILABLE AVAILABLE PHARMACY CIVIL GUARD: 981 782 146 TAXI STOP: 981 695 529 / 626 686 996 the route. Offerings to the Apostle have also left witness Sigüeiro Bruma ATM TAXI STOP: 981 782 927 619 422 528 477 m CITY: There are two alternatives for the English Way to this route, such as the famous portable RESTAURANT alabaster altarpiece, showing the life of St. TOWN COUNCIL OF BETANZOS TOWN COUNCIL OF SANTIAGO in Galicia: the itinerary from A Coruña is shorter Rectoral HOSTEL ACCOMMODATION PUBLIC HOSTEL: Rúa Pescadería PUBLIC HOSTEL: hostel of Monte do Gozo, James, donated by the English clergyman John COUNTRY: (74.8 km) than the one that starts in Ferrol SERVICES SERVICES STORE TOWN HALL: 981 770 011 hostel of San Lázaro Goodyear in 1456. The piece still survives in www.betanzos.net TOWN HALL: 981 542 300 (118.39 km). Both are full of attractions and the cathedral museum. Sigüeiro INTERURBAN TRANSPORTATION history, and come together half-way to 155 m HEALTH CENTRE (Accident and Emergency): www.santiagodecompostela.org 16.74 km Hostel of Bruma, 22 beds 981 770 711 HEALTH CENTRE: 981 527 000/981 950 000 LEAVING FROM: Santiago, in the village of Bruma, where they The rupture of Henry VIII (1509-1547) with 9.32 km 14.81 km CIVIL GUARD: 981 774 742 CIVIL GUARD: 981 581 611 continue together for the last 40.87 km to the Catholic church, because of his divorce with TAXI STOP: 981 770 202 TAXI STOP: Radiotaxi 981 569 292 Compostela. Catherine of Aragon — the origin of the Church SIGÜEIRO-SANTIAGO AVAILABLE Teletaxi: 981 771 557 THE OF , SIGNATURE: of England or Anglicanism — led to the end of 16.74 km 16.74 km to Santiago Radiotaxi: 981 774 990 The history of these pilgrimages dates back PHARMACY English pilgrimage and condemned this route to the twelfth century. A squadron of Crusaders to oblivion for centuries. This lasted until today, Santiago de Compostela ATM TOWN COUNCIL OF MESÍA PUBLIC HOSTEL: Bruma made up of English, German and Flemish a period of revitalisation and new forms of RESTAURANT PILGRIMAGE TO SANTIAGO: soldiers visited the tomb of St. James in 1147. Santiago de SERVICES TOWN HALL: 981 687 001 pilgrimage. The multiple attractions of Ferrol Sigüeiro Compostela HOSTEL ACCOMMODATION www.concellodemesia.es ON FOOT BICYCLE HORSEBACK OTHER MEANS They were on their way to the Holy Land and and A Coruña are the portico of the route, while 155 m 260 m HEALTH CENTRE: A Barciela STORE part of the expedition also went to conquer Pontedeume and Betanzos are two essential Hostel of San Lázaro, 80 beds Visantoña: 981 694 002 Lisbon, where they helped the first king of enclaves for understanding the “English” history INTERURBAN TRANSPORTATION Xanceda: 981 687 011 Portugal in his struggle against Islam.
Recommended publications
  • Pdf (Boe-A-1974-38133
    B. O. del K-Num. 93 18 aDri! 1974 Art. 25. Finalizada la acción protectora de los repatriados bre del Patronato Nacional de ProteccIón al Trab~jo. haciéndolo españoles procedentes de Marruecos, beneficiarios de este auxi­ así constar en los documentos acreditativos de la. concesión de lio de inactividad, por el Patronato de Protección al Trabajo. que deberá proveerse a cada·beneficiario. de acuerdo con la Dirección General de Empleo, se procederá a la rendición global de la gestión realizada, para su remisión Art. 29. El Instituto Español de Emigración, además de la al Ministerio de Hacienda, a los efecto:> de compensación pre­ aotividad que le es atribuídaen el capítulo primero de esta venidos en el púrrafo 2." del artículo 5." del Decreto1fH!1974, disposición, desplegará las necesarias funciones asistenciales de 28 de marzo. en favor· de los repatriados cerca de los Organismos competen­ CAPiTULO III tes, en orden a la gestión y obtención de las demás ayudas instauradas en el Decreto 794/1974, de 28 de marzo, especial­ 0 Disposiciones generales y comunes mente las prevenidas en sus artículos 6."'. 7.°, 8. , 13, 14, 15. 16, 17, 18 Y 19. SECCIÓN Ú ¡";!CA ArL 26. Las Autoridades y Organismos competentes. para DISPOSICIO" FINAL ínsti.lurados el desarrollo del régimen de ayudas y auxHios por Por l<:lb Direcciones Generales de· Empleo y del Instituto Espa­ el Decr<Jio 71;14/1974. a que se refiere la presente disposición, cui· ñol de Emigración. en el ámbitp de sus respectivas competen~ darán de que las convocatorias, anunCios y comunicaciones, cias. se adoptarán las medidas necesarias para el desarrollo.
    [Show full text]
  • B. Otros Anuncios Oficiales
    12238 Martes 19 septiembre 2000 BOE núm. 225 B. OTROS ANUNCIOS OFICIALES mente se desarrollan nuevas alternativas de trazado de 10 de mayo, y Decreto 1955/1973, de 17 de MINISTERIO DE HACIENDA para el tramo Madrid-Cuenca que son comparadas agosto, en donde se declara aplicable el procedi- con las soluciones que pasan por Cuenca del estudio miento de urgente ocupación establecido en el ar- Resolución de la Entidad Pública Empresarial informativo inicial. tículo 52 de la Ley de Expropiación Forzosa, de Loterías y Apuestas del Estado sobre expe- En virtud de la aprobación técnica del documento 16 de diciembre de 1954. diente por sucesión mortis causa de la Admi- complementario y conforme a lo dispuesto en el En su virtud, y en cumplimiento de lo dispuesto nistración de Lotería número 1 de Navia artículo 228.2 del vigente Reglamento de la Ley en el citado artículo 52 de la Ley de Expropiación (Asturias). de Ordenación de los Transportes Terrestres, se Forzosa y concordantes del Reglamento para su somete a información pública dicho estudio infor- aplicación. Al amparo de lo que establece el artículo 14 del mativo por un período de sesenta días hábiles, con- Esta Demarcación de Carreteras, en virtud de las Real Decreto 1082/1985, de 11 de junio, se ha tados a partir del día siguiente al de publicación atribuciones que le confiere la Orden de la Pre- iniciado expediente por sucesión mortis causa de del presente anuncio en los diarios oficiales per- sidencia del Gobierno, de 7 de febrero de 1986, la Administración de Lotería que a continuación
    [Show full text]
  • Granja Escuela Bergando– Negreira (A Coruña)
    GRANJA ESCUELA BERGANDO – NEGREIRA (A CORUÑA) La granja escuela Bergando es un centro medioambiental que desarrolla programas y actividades de conocimiento y respeto del entorno natural, de ocio y tiempo libre. Cuenta con instalaciones amplias y un conjunto de animales de razas autóctonas gallegas. Nuestros profesionales están especializados en ocio y tiempo libre, animación deportiva y educación ambiental. Además existe personal auxiliar de mantenimiento y cocina. 1.- LOCALIZACIONO Monte Bergando Negreira (A Coruña) a 15 minutos de Santiago. Negreira es una localidad donde abundan los pazos y piezas de arte (Pazos, iglesias, horreos…) de todos los estilos y con numerosos enclaves naturales, situada en el tramo final del Camino de Santiago en su etapa a Finisterre pasando por Pontemaceira con un puente medieval sobre el rio Tambre, molinos y calles empedradas. - PUNTO DE ENCUENTRO: Negreira (A Coruña) - DISTANCIAS (KM): Bertamiráns 11 km - Santiago de Compostela 23 km - A Coruña 94 km - Pontevedra 74 km Ourense 121 km - Vigo 99 km - Lugo 157 km 2.- PROGRAMAS. VISITAS PARA ESCOLARES Las actividades de la granja al servicio de los conocimientos educativos. Se organizan programas de actividades para escolares durante todo el curso. Hay programas de uno o varios días. CAMPAMENTOS Durante una semana los participantes podrán disfrutar en plena naturaleza de una experiencia única. Campamentos rancheros e hípicos. VISITAS PARA GRUPOS Se organizan actividades deportivas y en la naturaleza para grupos con diferentes programas de actividades. Reuniones de empresa. EVENTOS FAMILIARES Existe la posibilidad de contratar los servicios de la granja para cumpleaños, comuniones, bodas, bautizos… Es una forma diferente de celebrar un día especial en un entorno único 3.- PACKS.
    [Show full text]
  • Partido De Araría
    PROVINCIA I)L LA CORU . Comprende esta prov lucia los siguientes ayuntamientos por partidos judiciales : Partido de Araría . Arzúa. Santiso. "foques . blellid Zuuru. 13oimorto. Sobrado . Curtís. Pm() (El). Vilasantar. Partido de Betanzos . Abegondo . lltanzos. G,irós. Oza. Aranga. Paderuc Uergondo. Cesuras . Irijua. Sada. Partido de Carballo . (uristancu. I.aracba. Canana. Puente ('eso. Carballo. Lage. Nlalpica. Partido de Corcubión . Cantarinas . Corcubión . Finisterre. Vintianzo. Cee. 1)uninría . Mugía. Zas . Partido de La Coruña . Culleredu . Arte u. 1 ( 'artal. 1 Iza. Caninrc : t'R[NA ( LA '. 1 )leiros. Partido de El Ferrol . Ferrol (El) Narra. San Saturnino . 5un,uzas. Nloecne. Ncda Scr.uttes Val,locitio . Partido de Muros . Oute s Carnuta. \lazaricos. 1 \lobos. Partido de Negreira . Ames . 13riún. Nc'jeira . Santa Comba. Baña (La) . Partido de Hoya. Ril,cira. Huir(,. Nova. Puebla del Cal animal . Lousantc . Sun. La Coruña Tomo I. Resultados definitivos. Detalle por provincias Fondo documental del Instituto Nacional de Estadística 1/5 Partido de órdenes . Rip ian . 1 nades. Ordenes . 'Cordoya . ('erceda . Mesía. Oroso . Trazo. Partido de Ortigueira. Cedeira . Puentes de García Ro - Maiiún . ( )rtil;ueira . Cerdido. dríguez. Partido de Padrón . I)odro . Rianjo . Roes. leo. Padrón. Partido de Puentedeume. • Ares. Castro . Montero . Pnentedeumc . Cabañas l ene. Mugardos . Villarniayor . ('alela . Partido de Santiago . 13oilucij('Ln . l:nlesta . 1-5autiano . Yedra. t 'unjo . TOTAL J 1>n LA PROVINCIA Partidos judiciales 1-1. Ayuntamientos 97. La Coruña Tomo I. Resultados definitivos. Detalle por provincias Fondo documental del Instituto Nacional de Estadística 2/5 CENSI) DE 1 ..1 l'(H11 . .11'11 .S DI .: 191( 1 . 1 iro i N n .
    [Show full text]
  • Las Fortalezas Medievales Que Jalonaban La Ruta Jacobea Entre 1 Santiago Y Betanzos
    LAS FORTALEZAS MEDIEVALES QUE JALONABAN LA RUTA JACOBEA ENTRE 1 SANTIAGO Y BETANZOS Mª del Rosario Valdés Blanco-Rajoy CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS (CSIC). SANTIAGO DE COMPOSTELA. LA CORUÑA (ESPAÑA) ntentamos exponer aquí toda la información que hemos reunido acerca de una serie de fortificaciones Ique se extienden a lo largo de la ruta jacobea que unía Santiago de Compostela con el puerto de Be- tanzos. Para comprender mejor el significado y alcance histórico de éstas fortalezas, hemos de tener en cuenta que nos encontramos en el corazón de lo que en la Edad Media era la “Tierra de Santiago”, que estaba sujeta al señorío último de los obispos compostelanos, aún cuando dentro sus dominios existían “tierras privilegiadas” con jurisdicción propia que dependían de iglesias, monasterios y señores legos. Ningún magnate podía construir fortaleza alguna dentro de las jurisdicciones de la Mitra, sin expresa licencia del prelado y del cabildo y sin reconocer el señorío de la Iglesia Compostelana2. La ruta que nos ocupa atravesaba en su primer tramo la cuenca alta del río Tambre, y tras dejar atrás un pequeño reborde montañoso, bajaba hacia el mar cruzando el llano costero que se extiende entre los puertos de Betanzos y A Coruña. Con respecto a los puertos de la costa, Santiago jugaba el papel de corazón financiero; canalizaba la afluencia de peregrinos y era el principal centro consumidor y distribuidor de las importaciones. A Coruña y Betanzos tenían un buen acceso a Santiago. Sus respectivos caminos se unían a la altura de San Lourenzo de Bruma. Desde Betanzos, se podía continuar a Pontedeume, Ferrol y Cedeira.
    [Show full text]
  • The English Way of St. James Itinerary
    Palace Tours 12000 Biscayne Blvd. #107 Miami FL 33181 USA 800-724-5120 / 786-408-0610 Call Us 1-800-724-5120 The English Way of St. James Strategically situated, Ferrol and A Coruña are the starting points of the two alternatives of the English way. The first maritime itinerary to be known was written between 1154 and 1159 by an Icelandic monk named Nicolás Bergsson. During the 14th century and the first third of the 15th, the British used the ship to come to Santiago, it was the British who used their ships to reach Santiago; their presence is evidenced by the coins and pieces of pottery found during excavations in the cathedral. The offerings to the Apostle are yet another sign of the existence of maritime pilgrimages. Itinerary Day 1 - Arrival in Ferrol Arrival to Ferrol from the airport City guided tour through Magdalena neighborhood, the Military Heritage sites of the city and the Shipbuilding route Overnight at the Parador Day 2 - Ferrol / Betanzos (54 km) Begin early morning at the Port of Ferrol Pass through Fene and Cabañas, stopping in Pontedeume Visit Fragas, an Atlantic coastal temperate rainforest Lunch in a Eume canteen Head to Betanzos, arrive on foot after 2,2 km of walking Overnight in Betanzos The route begins at Curuxeiras dock at the Port of Ferrol. We will pass through Fene and Cabañas, stopping at the medieval village of Pontedeume, where you will be able to see buildings of the XIV century. After that, you will be able to explore the best preserved Atlantic coastal temperate rainforest in the whole of Europe, Fragas do Eume and the Monastery of Caaveiro.
    [Show full text]
  • EL AUTO DE RESURRECCIÓN DE FISTERRA: El Autoanálisis De Deresurrección UNA TRADICIÓN DRAMÁTICA De MEDIEVAL Fisterra: Análisis De Una Tradición Dramática Medieval1
    EL AUTO DE RESURRECCIÓN DE FISTERRA: El AutoANÁLISIS de DEResurrección UNA TRADICIÓN DRAMÁTICA de MEDIEVAL Fisterra: análisis de una tradición dramática medieval1 CRISTINA MOURÓN FIGUEROA* Sumario La Resurrección de Cristo juega un papel central y esencial no sólo en la historia de la Redención humana sino también en la tradición dramática de la Europa medieval como parte de la liturgia de Semana Santa. El propósito de este estudio es analizar las representaciones del Auto de Resurrección de Fisterra (Galicia, España) de los siglos XIX y XX, prestando especial atención a aquellos elementos dramáticos de su puesta en escena que permitan arrojar algo de luz sobre el posible origen medieval de este auto que, todavía hoy en día, se sigue representando en Fisterra cada Domingo de Pascua de Resurrección y que ha sido recientemente declarado de interés turístico nacional por las autoridades españolas. Veremos cómo estas representaciones son continuadoras de la tradición dramática de la Europa medieval de representar la Resurrección de Cristo de una forma eminentemente litúrgica y cómo en la Edad Media el auto no sólo funcionaba como un espectáculo audiovisual para entretener al público sino que también servía para transmitir el dogma de la Resurrección a una audiencia básicamente iletrada. Abstract The Resurrection of Christ plays an essential and central role not only in the History of Human Redemption but also in the dramatic tradition of medieval Europe as part of the liturgy of Easter Sunday. The purpose of this paper is to analyse the nineteenth and twentieth centuries performances of the Resurrection Play of Fisterra (Galicia, Spain), paying special attention to those dramatic and performing elements that may throw some light on the medieval origin of this play.
    [Show full text]
  • Comunidad Autonoma De Galicia
    31266 Miércoles 24 octubre 1990 BOE núm. 255 C2Q1J¡Q DE/fOMINACION LOCAl lDAD Código Asignatura 4B0484 I.F .P. Santa Jllaria MlJNGIA 480541 VP I.F.P. Santa Maria MlJHGIA 480496 I.F .P. Ciudad de Orduña ORDUÑA CI Ciencias Naturales. 480551 VP I.F.P.Ciudad de Orduña ORDUÑA DE Dibujo. 480502 1.F.P. Ntra. Sra. de Begoña. ORTUELLA EF Educación Física. 480563 VP I.F.P. Ntea. Sra. de Begoña ORTUELLA Fl Filosofía. 480150 VP Sección PLENTZIA FQ Física y Química. 480356 Sección PLENTZIA FR Francés. 480095 I.F .P. PORTUGALETE XE Geografia e Historia. 480253 VP r .F.P. PORTUGALETE 4BOI01 I.F.P. SANTURTZl GR Griego. 480265 VP I,F.P. SANTURTZl IN Inglés. 4S0186 I.F.P. SESTAO LA Latín. 480198 VP I.F.P. SESTAO LE Lengua y Literatura Española. 0180411 I.F .P. Aixerrota STA. MARIA DE GETXO MA Matemáticas. 480423 VP I.F.P. Aixerrota STA. MARIA DE GETXO MU Música. 4tsOJóB VP 1 J.P. vALLE DE CARRlt.HZA LG Lengua y Literatura Gallega. 48017-0.1 Sección ZORROZA 48020'.1 VP Sección ZDRROZJ. 3. Profesores numerarios de Escuelas de Maestría Industrial para " ANEXO IV plazas en los Centros de Formación Profesional que figuran en el anexo 1I de esta Orden y para las asignaturas: Escuela Oficial de Idio1U.S de Bilbao Código Asignatura ol Lengua Española. 02 Formación Humanística. 03 Francés. 04 Inglés. COMUNIDAD AUTONOMA 05 Matemáticas. 06 Física y Quimica. DE GALICIA 07 Ciencias Naturales. 08 Formación Empresarial. 10 Dibujo y Teoría del Dibujo. ORDEN de 19 de octuhre de 1990, de la Consejeria de 1I Tecnología del Metal.
    [Show full text]
  • El Patrimonio Etnográfico Y El Arte Religioso Popular. Cruceron Y Petos De Los Municipìos De Moeche, Somozas Y San Sadurniño
    EL PATRIMONIO ETNOGRÁFICO Y EL ARTE RELIGIOSO POPULAR. CRUCEROS Y PETOS DE LOS MUNICIPIOS DE MOECHE, SOMOZAS Y SAN SADURNIÑO Juan José Burgoa Femández Asociación de Ferrolterra de Amigos de los Cruceros EL CRUCERO Y EL PETO COMO PARTE INTEGRANTE DEL PATRIMONIO CULTURAL E ao pé de aquel cruceiro que ergueron nosos abós, contemprei meu val nativo con triganza e con temblor (Eduardo Pondal) La palabra patrimonio, en su acepción de origen latino, significa el con­ junto de bienes que una persona hereda de sus ascendientes. El Patrimonio Cultural, como legado o herencia de las generaciones precedentes, constituye una riqueza colectiva y es un elemento de especifidad y de identidad cultural de un pueblo, siendo precisamente el conocimiento, respeto y protección de este Patrimonio, el mejor indicador del comportamiento y de la evolución cultural de una comunidad. De una manera integradora el Patrimonio debe considerarse como la mani­ festación de un conjunto de bienes culturales, sociales, artísticos y económicos, que constituye el reflejo de la historia y la vida de los habitantes de un territorio, comprendiendo no sólo las relaciones culturales y sociales con el medio sino tam­ bién la forma en que se han desarrollado los sistemas de producción y actividad sobre ese territorio. Esta concepción es de particular importancia en el caso de Galicia, dado el modo de vida propio del mundo rural y la estrecha relación del hombre con el medio natural donde se asienta. 461 El Legado Cultural de la Iglesia Mindoniense El Patrimonio Histórico, Cultural y Artístico, como recoge nuestra Constitución, o el Patrimonio Cultural, formulación más integradora y ajustada a los criterios internacionales en uso, es el legado constituido por un conjunto de bienes inmuebles, muebles e inmateriales de interés relevante en materia artísti• ca, arqueológica, histórica, etnográfica, científica y técnica, así como el corres­ pondiente soporte documental y bibliográfico que le acompaña.
    [Show full text]
  • NENOS, PLANTADE EUCALIPTOS! Centenario Das Festas Da Árbore Na Provincia Da Coruña
    arbores_catedra18 10/05/2011 17:38 Página 45 NENOS, PLANTADE EUCALIPTOS! Centenario das Festas da Árbore na provincia da Coruña Xabier Brisset Martín A finais do século XIX, consumado o desastre forestal, a industria de derivados da madeira vese obrigada a importar máis da metade da materia prima que necesita. En Cataluña comezan a celebrar as Festas da Árbore que axiña se estenden polo Levante peninsular, xa en proceso de desertización. No ano 1904 un real decreto oficializa esas festas. No 1908 o ministro de Fomento, o galego Augusto González Besada, presenta a Lei de repoboación forestal. Por fin, o 12 de marzo de 1911, celebrouse na Coruña a primeira Festa da Árbore” da provincia con masiva presencia de autoridades. Ao ano seguinte, Pontedeume foi a primeira vila que se sumou a esta cita festiva que, andando o tempo, chegou a todos os recunchos. Neste artigo comentarei os precedentes, como se desenvolveron estas festas na provincia e os seus vínculos directos coa política de repoboación forestal. Principiemos co real decreto asinado por Afonso XIII, preguntán- donos pola intencionalidade da interpretación ideolóxica que transmite. Incitando e arroupando ás Festas da Árbore o R. D. do 12 de marzo de 1904 é pre- cedido por unha Exposición que xustifica a necesidade de que teñan a maior incidencia e colaboración. Este texto creará escola pois, entre os seus argumentos, sinala al pueblo como responsábel da desastrosa realidade forestal que sen demora debía repararse. A par- tir dese momento, identificouse a poboación rural como a culpábel da destrucción de los montes españoles, polo que a sabia lexislación e o poder, sempre ben intencionado, nece- sitan colaboración para educar a masa general del país, que debe coadyuvar co mandato imperativo da lei.
    [Show full text]
  • The North Way
    PORTADAS en INGLES.qxp:30X21 26/08/09 12:51 Página 6 The North Way The Pilgrims’ Ways to Santiago in Galicia NORTE EN INGLES 2009•.qxd:Maquetación 1 25/08/09 16:19 Página 2 NORTE EN INGLES 2009•.qxd:Maquetación 1 25/08/09 16:20 Página 3 The North Way The origins of the pilgrimage way to Santiago which runs along the northern coasts of Galicia and Asturias date back to the period immediately following the discovery of the tomb of the Apostle Saint James the Greater around 820. The routes from the old Kingdom of Asturias were the first to take the pilgrims to Santiago. The coastal route was as busy as the other, older pilgrims’ ways long before the Spanish monarchs proclaimed the French Way to be the ideal route, and provided a link for the Christian kingdoms in the North of the Iberian Peninsula. This endorsement of the French Way did not, however, bring about the decline of the Asturian and Galician pilgrimage routes, as the stretch of the route from León to Oviedo enjoyed even greater popularity from the late 11th century onwards. The Northern Route is not a local coastal road for the sole use of the Asturians living along the Alfonso II the Chaste. shoreline. This medieval route gave rise to an Liber Testamenctorum (s. XII). internationally renowned current, directing Oviedo Cathedral archives pilgrims towards the sanctuaries of Oviedo and Santiago de Compostela, perhaps not as well- travelled as the the French Way, but certainly bustling with activity until the 18th century.
    [Show full text]
  • Emigrantes “Retornados De Acción” En Ferrolterra E Eume (1898-1936)
    05.emigrantes 28/8/56 01:16 Página 129 EMIGRANTES "RETORNADOS DE ACCIÓN" EN FERROLTERRA E EUME (1898-1936) Bernardo Máiz Vázquez A tódolos emigrantes "ilegais". 1. PREVIA NECESARIA: A BISBARRA FERROLÁ Do conxunto constituído pola bisbarra de Ferrol, nesta entrega van estudiados só os con- cellos de Ares, Cabanas, Fene, Mugardos e Pontedeume, con algún achegamento a outros inme- diatos. Pola súa historia próxima esta área presenta unha unidade certa, conformando unha subco- marca con características distintivas, na que Ferrol constitúe un fundamental punto de referencia. Deteñámonos nalgunha desas características polo que afectan ao tema que nos ocupa. - Contra o 1727, o intendente de Mariña Don Xosé Patiño propuxo ao rei Don Felipe V ins- talar a cabeceira do "Departamento Maritimo del Norte" na ría de Ferrol, e a construcción nas súas ribeiras do Arsenal que aqueles magníficos técnicos da Ilustración ergueron -en palabras de Don Zenón Soldevilla- para "guardar los vastisimos dominios de América". Non é este o lugar para desenvolver como esa decisión borbónica marcou até hoxe a historia de Ferrolterra, pero á condi- ción de Ferrol e os seus Arsenais como a "isla científica" que definira Frei Martín Sarmiento, ao pragmatismo e á vocación tecnolóxica e burocrática dos seus veciños (moitos deles formados na escola de Maquinistas da Armada dende o 1850 en diante, na de Enxeñeiros da Armada dende o 1860, na de Administración Naval dende o 1861, na de Maestranza dende o 1871,..., factores que configuraron unha mentalidade certamente cartesiana)
    [Show full text]