Feel the City. Turismo De Lisboa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Feel the City. Turismo De Lisboa guia/ guide feel the city. Turismo de Lisboa “Sinta Lisboa. “Feel Lisbon. «Sentez Lisbonne Sinta o sol, a maresia e a luz única que Lisboa Feel the sun, the sea air and the unique light Sentez le soleil, l’écume et la lumière unique oferece nas suas conhecidas 7 colinas. that play across the 7 hills of Lisbon. Enjoy de Lisbonne, la ville aux sept célèbres collines. Aproveite e surpreenda-se nos incríveis and be amazed by the incredible natural Profitez-en et surprenez-vous en admirant miradouros naturais, com vistas panorâmicas viewpoints, with their sweeping panoramic les vues panoramiques sur les secrets les para os segredos mais bem escondidos de vistas of the city’s hidden treasures. plus cachés de toute la ville à partir de ses toda a cidade. incroyables belvédères naturels. Between the hills, wander the traditional Entre as colinas, percorra as ruas típicas Lisbon streets, delve into the historic Au milieu des collines, parcourez les rues lisboetas, conheça os bairros históricos e, quarters and, at night, listen to “Fado”, the typiques de Lisbonne, découvrez les à noite, ouça o “Fado”, música de Lisboa e Lisbon musical form that UNESCO has quartiers historiques et le soir, écoutez le « património imaterial da humanidade. declared intangible cultural heritage. Fado », musique de Lisbonne et patrimoine immatériel de l’Humanité. Explore à beira rio, desde o moderno Parque Explore the riverside, from the modern das Nações, passando pela imponente praça Park of Nations to the Belém Tower, via Explorez les rives du Tage en partant du do Terreiro do Paço, sala de visitas da cidade, the imposing Terreiro do Paço square, the moderne Parc des Nations, passez par até à Torre de Belém. Sinta um pôr-do-sol city’s equivalent of a drawing room. Feel the l’imposante Place du Commerce, grand salon junto do Oceano Atlântico que acompanha sunset over an Atlantic Ocean that bathes de la ville, puis débouchez sur la célèbre Tour toda a região de Lisboa - desde a Arrábida the whole Lisbon region – from Arrábida up de Belém. Sentez sur l’Océan Atlantique le até às ondas da Ericeira, passando por to the waves of Ericeira, by way of Cascais coucher de soleil qui couvre toute la région Cascais e Sintra, com Mafra à espreita. and Sintra, with Mafra peeking over the de Lisbonne – d’Arrabida jusqu’aux vagues horizon. d’Ericeira en passant par Cascais, Sintra et Sinta muito mais que uma cidade. par Mafra qui guette au loin. Guarde este guia, pois quando partir, vai com Feel much more than a city. certeza querer voltar.” Keep this guide because, when you leave, Sentez beaucoup plus qu’une ville. you will definitely want to come back.” Conservez ce guide car quand vous partirez, vous n’aurez de cesse d’y revenir. » www.visitlisboa.com 2 Terreiro do Paço Rua do Arsenal, n.o 23, 1100-038 Lisboa 210 312 700 www.visitlisboa.com Avisos / Advisory / Avertissements Este cartão é pessoal e intransmissível. Só é This card is personal and is not transferable. Cette carte est personnelle et válido após preenchimento da data e hora It is not valid unless signed and completed intransmissible. Elle n’est valable qu’après de início de utilização e assinatura do seu with the date and time at which you will start indication de la date et heure du début portador. Faça-se sempre acompanhar pelo using the card. d’utilisation et devra être signée par son guia Lisboa Card, para obter descontos e Always take your Lisbon Card Guide with you titulaire. ofertas. for free entry or discounts. Ayez toujours le guide Lisboa Card sur vous pour pouvoir bénéficier des réductions et A Lismarketing não se responsabiliza Lismarketing is not responsible for the loss, gratuités. pelo extravio, roubo ou quaisquer danos, theft or any damage resulting from improper resultantes da má utilização do Lisboa Card. use of the Lisbon Card. Lismarketing ne pourra aucunement être tenue responsable de la perte, du vol ou de NOTA: As informações constantes neste NOTE: The information contained in this tout dommage dû à la mauvaise utilisation livro foram confirmadas à data da impressão. book was correct at the time of going de Lisboa Card. Sendo, no entanto, possíveis algumas to press. The organisers will not accept alterações sem aviso prévio, não podem os responsibility for any subsequent changes, NOTE: Les informations contenues organizadores ser responsabilizados pelas even where made without prior notice. dans ce livre ont été confrmées lors de mesmas. son impression, cependant quelques changements peuvent avoir lieu sans préavis et sans engager la responsabilité des ses organisateurs. 210 312 800 Rua do Arsenal, n.o 15, 1100-038 Lisboa 3 Instruções para uso / How to use this book / Mode d’emploi www.askmelisboa.com Este livro informa-o sobre os benefícios a This book describes the benefits you are Avantages auxquels vous avez droit, en tant que tem direito, como possuidor do “Lisboa entitled to as a “Lisbon Card” holder, during que détenteur de la “Lisboa Card” pendant sa Card”, durante o prazo de validade do cartão. the period for which the card is valid. période de validité. • Circulação Grátis de METRO (p. 14). • Free travel on the metro (p. 14). • Circulation gratuite dans le METRO. • Circulação gratuita nos autocarros, • Free travel on buses, trams, lifts and trains • Circulation gratuite dans les autres eléctricos, elevadores da CARRIS (p. 10). (p. 10). transports publics : bus, tramways et Linha de Sintra - Rossio - Oriente, • Sintra - Rossio - Oriente Line funiculaires. • Linha de Cascais - Cais do Sodré. • Cascais - Cais do Sodré Line • Train. Ligne Sintra - Rossio – Oriente + Ligne • Entrada gratuita em 28 museus, • Free entry to 28 museums, monuments and Cascais - Cais do Sodré. monumentos e outros locais de interesse. other places of interest that usually charge • Entrée gratuite dans 28 musées, • 10% a 50% de desconto em locais e a fee. monuments et autres endroits d’intérêt, dans serviços de interesse turístico e cultural. • 10% - 50% discount at tourist/cultural lesquels l’entrée est normalement payante. • 5% a 10% de desconto em algumas lojas de attractions and services. · de 10 à 50% de réduction dans les lieux artigos genuinamente portugueses. • 5% - 10% discount in various shops selling et pour les services d’intérêt touristique et • Relembramos que o cartão só é válido genuine Portuguese products. culturel. depois de assinado e preenchida a data e • Please remember that the card is not valid · de 5 à 10 % de réduction dans certains hora em que vai começar a utilizar o cartão. unless signed and completed with the date magasins d’articles authentiquement and time at which you will start using the portugais. card. • Carte valable après signature, lors du jour et de l’heure de son acquisition. www.visitlisboa.com 4 e-mail [email protected] www.visitlisboa.com 213 312 800 Simbologia / Symbology / Symbologie Eléctrico Autocarro Comboio Metro Tram Bus Train Underground Tramway Auto-estrada Parque de Ferry-boat Highway GPS Estacionamento Autoroute Parking Restaurante Cafetaria Restaurant Snack-Bar Coffee shop Bar Café Ascensor Telefone Horários Lift Telephone Schedule Lisboa card Ascenseur Téléphone Calendrier Lisbon Card Biblioteca Lojas Artesanato Sanitários Library Shops Handicrafts W.C. Bibliothèque Magasins Artisanat Acesso a deficientes Audio guia Guia 24h/48h bilhete Access for disabled people Audio guide Guide 24h/48h ticket Accès aux handicapés Guide audio Guide 24h/48h billet hop-on hop-off 5 Índice / Contents / Index Museu do Centro Científico e Turismo de Lisboa Museu Nacional de Arte Antiga Mosteiro de Alcobaça Museu do Chiado 2 18 33 45 58 Cultural de Macau Avisos / Warnings / Museu de Lisboa 19 Palácio Nacional de Mafra Museu das Comunicações 3 Avertissements 34 Convento de Cristo em Tomar 46 Teatro Romano 59 Instruções para uso / How to 20 Elevador de Santa Justa Museu de Lisboa Padrão dos Descobrimentos 47 60 Museu São Roque 4 use this book / Mode d’emploi 35 Santo António Transportes Públicos Simbologia / Symbols / 36 Quinta da Regaleira Museu Nacional do Teatro 5 Public Transport 48 61 Fundação Medeiros e Almeida Symbologie Transports Publics e da Dança CARRIS – Transp. Públicos / 37 Palácio Nacional de Queluz Museu de Lisboa Postos Lisboa Card / Tourism 23 49 62 Casa Fernando Pessoa 8 Offices / Offices de Tourisme Public Transp. / Transp. Publics Palácio Pimenta Metro / Metro / Metro 38 Palácio Nacional de Sintra Casa Museu Dr. Anastácio Top 10 24 Museu do Fado 50 Gonçalves 63 grátis/free/gratuit Rede do Metro / Metro Palácio Nacional da Pena / 25 39 Network / Réseau Métropolitain Parque da Pena 51 Museu Rafael Bordalo Pinheiro 64 Museu da Marioneta 11 Lisboa Story Centre Museus Caminhos de Ferro Portugueses Museums 26 - CP Arco Monumental da Rua Musées 52 Museu da Música 65 Museu da Carris 12 Augusta Transportes da Região de 27 Lisboa 40 Museu Nacional de Arqueologia 53 Museu Colecção Berardo 66 Museu da Marinha 13 Mosteiro dos Jerónimos 28 Fertagus 41 Museu Nacional do Azulejo 54 Museu do Ar 67 Museu Calouste Gulbenkian 14 Torre de Belém Monumentos Monuments Fundação Arpad Szenes- Vieira Centro Arte Moderna - José Lisboa de Eléctrico / Lisbon by 42 Museu Nacional Etnologia 55 68 15 Tram / Lisbonne en Tramway 30 Panteão Nacional da Silva Azeredo Perdigão Museu da Eletricidade Museu da Água Museu do Oriente 16 Sintra Mitos e Lendas 31 Palácio Nacional da Ajuda 43 56 69 Museu Nacional da História Museu Nacional dos Coches Mosteiro da Batalha Museu Nacional do Traje Museu da Farmácia 17 32 44 57 Natural e da Ciência 70 6 Índice / Contents / Index Parques de
Recommended publications
  • Campus of Av. De Berna
    Safety Guidelines 1 Congratulations! You have entered The use of a NOVA FCSH, a place where you will mask is mandatory create unique memories over the next inside the years. campus. 2 The beginning of this new academic year is challenging and unusual, but Keep a safe distance while we want you to feel good and we will moving help you overcome your doubts, con- between floors cerns and uncertainties. and common areas. By unfolding this leaflet you’ll get to 3 know the different areas from our Do not get to campus as well as the services that will your classroom assist you throughout your academic before the path. The leaflet also provides informa- starting time of your class. YOUR NEW HOME tion on the safety guidelines to follow inside our campus (Avenida de Berna). 4 Do not remain in classroom’s lobbies. 5 Avoid gatherings. 6 Connect to Wash or sanitize your hands before and after entering a classroom. fb.com/fcshunl @nova_fcsh @nova_fcsh fcsh.unl.pt 7 Directions Student’s guide Sanitize all school equipment, before and after using it. Academic calendar 8 Avoid Institutional sharing Avenida de Berna, 26-C phone: (+351) 21 790 83 00 e-mail account 1069-061 Lisboa email: [email protected] personal objects. Wi-fi access 9 Always keep Areas and services the same seat in the same Carris Metro classroom. Student’s Union 716, 726, 756 Campo Pequeno Station (Yellow Line) São Sebastião Station 10 TST (Red Line) and more Praça de Espanha Station Follow the rules 160, 161, 190 (Blue Line) and advices from NOVA FCSH Download and read carefully the file embedded in this and DGS.
    [Show full text]
  • Getting the Metro from Lisbon Airport to Oriente Station The
    Getting the Metro from Lisbon Airport to Oriente Station 1. Exit the Arrivals area and turn right following the signs for the Metro and Exit 2. Exit the airport at the Metro exit and turn right 3. Buy a ticket for the Metro at the ticket machine for Gare do Oriente (€1-40). You will also need to buy a Viva Viagem card costing €0.50. (Staffare on hand to assist you) 4. Take the Red line (Aeroporto - Saldanha line) to Gare do Oriente (3 stops from Lisbon Airport - approximately 10 minutes) 5. When you get offthe Metro at Gare do Oriente, turn right and follow the signs into the main terminal at the train station. Take stairs or escalatoors to one level below the top to find the Ticket Offices. The Train from Oriente to Reguengo-V Pedra Pontevel (or Santarem) 1. The best train to get is the Tomar Regional train to Reguengo (full name Reguengo-V Pedra Pontevel) which runs at least every hour, except om Sunday. (If there is a long wait for the Regional train then the faster Oporto National train to Santarem may be better) Both journeys are approximately 40 minutes. (Note - Reguengo Station is nearer to Marchanta) 2. If you arrive before 8pm at Oriente, you can purchase a ticket at the Ticket Offices. If you arrive after 8pm, you can purchase the ticket on the train from the Conductor. 3. Ask for the platform number and time of departure for your train. Staffwill help you. 4. Please ring us to let us know which train you are taking so that we can collect you from Reguengo (or Santarem) Station 5.
    [Show full text]
  • Cathedral Basilica of the Immaculate Conception 1535 Logan St
    Cathedral Basilica of the Immaculate Conception 1535 Logan St. Denver, CO 80203 Telephone: 303-831-7010 - Fax: 303-831-9514 Website: www.denvercathedral.org Email: [email protected] Archdiocese of Denver Website: www.archden.org . CATHEDRAL BASILICA OF THE IMMACULATE CONCEPTION DENVER, CO ARCHBISHOP OF DENVER: Most Reverend Samuel J Aquila, STL MASS SCHEDULE AUXILIARY BISHOP OF DENVER: Most Reverend Jorge Rodriguez WEEKDAY MASSES PASTOR AND RECTOR: Very Reverend Ronald W. Cattany : 7:00 AM, 12:10 PM, 5:30 PM PAROCHIAL VICAR: Reverend Michael Rapp, S.S.L. (Mondays at 3:00 PM 65+ Mass) IN RESIDENCE: Reverend Andreas Hoeck Saturday: 7:00AM DEACONS: Deacon Robert Finan, Deacon Robert Rinne, Anticipated Saturday: 4:30PM SUNDAY: 8:30AM, 10:30AM, 12:30PM, & 6:30PM and Deacon Charles Goldburg DIRECTOR OF WORSHIP: John Brooks VISITING HOURS DIRECTOR OF SACRED MUSIC: Phil Bordeleau Weekday: 4:00—5:15pm, 6:15pm—7pm (except Tuesdays) PASTORAL ASSOCIATE: Brigid Demko Sunday: 1:30pm—2:30pm and 7:30pm—8:00pm RCIA COORDINATOR: Brett Manero Please call the office as special events or recordings may RELIGIOUS EDUCATION: Luciane Urban require closing. COORDINATOR OF COMMUNITY OUTREACH: Dave Martinez MANAGERS OF FINANCE AND ASSETS: Elizabeth Odum & Joe Cavaleri SACRAMENT OF RECONCILIATION (Confessions) ADMINISTRATIVE ASSISTANT: Linda Flores BUILDINGS, GROUNDS, AND RECTORY OPERATIONS: Monday-Friday 11:00am—12:00pm, Saturday 3 PM – 4 PM, Sunday 5:30—6:30pm Sebastian Luke Oliver Or by appointment, please call the office and wait for a MAINTENANCE AND GROUNDS: Jacob Carper confirmation call. You will need to wear a mask. ANOINTING OF THE SICK BAPTISMS In the event of a serious illness or Parents and Godparents are required a medical emergency, call the to attend a class prior to baptism.
    [Show full text]
  • Recommended Accommodation
    17-23 November Parques das Nações 2015 Lisbon Recommended Accommodation Hostels and Apartments Name: Pousada de Juventude do Parque das Nações Rating: Good 7.3* Address: Rua de Moscavide, Lt 4.71.01, Olivais, 1998-011 Lisbon, Portugal Price: from € 84 (6 nights)* • Located in Lisbon, the Pousada de Juventude do Parque das Nações is set in one of the trendiest districts of the city and is just a few metres from the Moscavide train station and within 2 km from the Pavilhão do Conhecimento. • Free WIFI • This youth hostel offers double rooms, twins rooms and beds in male and female dormitories. Some rooms offers access to private bathrooms and linen is provided for free. • The Vasco da Gama shopping centre is a 15-minute walk and features a great variety of eateries and brand shops. • Lisbon International Airport is 3 km away. Name: Lisbon Cosy Hostel Rating: Superb 9.1* Address: Praça Casas Novas 12, Olivais, 1800-053 Lisbon, Portugal Price: from € 74 (6 nights) * • Lisbon Cosy Hostel is located in Lisbon’s Olivais district, a 25-minute walk from the Oriente transportation hub. It offers private and shared accommodation and free WIFI access. • The shared kitchen features dining tables and all utensils to prepare meals. • Encarnação Metro Station (red Line) is 500 meters from the hostel, and Lisbon International Airport is a 15-minute walk away. Name: Mary Apartments Lisbon Rating: Superb 9.3* Price: from € 1,080 (6 nights)* • Mary Apartment Lisbon located in Lisbon, 800 metres from Parque das Nações and 500 metres from the Tagus River.
    [Show full text]
  • Molina Healthcare to Give Away Free Toys for Kids
    Inland Empire Community Newspapers • December 12, 2013 • Page A5 Words to think about: The many statues of Jesus COURTESY PHOTO Cherubim Mountain, Country of Syria COURTESY PHOTO COURTESY PHOTO By G. W. Abersold Ph.D Christ the Redeemer, Rio de Christ the Redeemer of the Janeiro Andes ecently while reviewing some of my pictures the Redeemer” in Rio de Janeiro, The statue has been struck by from Brazil, I became in - Its impor - Brazil. It is 98 feet tall and has a lightning several times and was 3. Cristo del Otero is in Palen - terested in the world wide statues tance is not based on its height. It pedestal of 26 feet, making it 124 vandalized with spray paint in cia, Spain and was completed in of Jesus. is only 40 feet high. Its impor - R feet. Its arms stretch 92 feet and 2010. 1931. It is 98.5 feet tall. The newest statue of Jesus is a tance is political and religious. weight 635 tons. I have personally visited the 4. Cristo Resocitado is in Tlal - bronze 105 feet statue located in The statue was unveiled on March It is located at the peak of the statue and can affirm its awe - nepantla de Baz, Mexico. It is a small mountain town in the 13, 1904 as a celebration of the Corcovado Mountain, overlook - someness. also 98.5 feet tall and the date of country of Syria. A Muslim coun - peaceful resolution of the border ing the city. The statue was con - “For almost all the giant Jesus completion is unknown.
    [Show full text]
  • Christ the King Parishioners Tuesday, February 20, 2018 Sacred Heart of Jesus Feb 17Th-23Rd 12:10 PM Celebrant: Fr
    First Sunday of Lent CHRIST February 18th, 2018 THE KING PARISH Worshiping at : Our Lady Star of the Sea Church, Corner of Chelsea & Second Ave. Holy Trinity Church, 408 Prospect St. Long Branch, NJ 07740 Parish Business Office: 380 Division St., Long Branch, NJ 07740 Phone 732-222-3216, 732-229-8527, 732-222-0526 Fax 732-222-4313 Web site: www.cklb.org Office Hours: Mon, Tues, Thurs, Fri 8:30am - 3:30pm, Wed 8:30am - 7:00pm, Lunch 12:30pm-1:30pm February 18th, 2018 First Sunday of Lent Parish Clergy Rev. Javier A. Diaz, Pastor Rev. Andres Serna, Parochial Vicar Mr. Robert J. Vignolini, Deacon Chapel of the Sacred Heart of Jesus & Mary Mr. Joseph Richichi, Deacon Fri: 9:00 am to 7:00 pm Exposition & Adoration Mass Schedule at Mass Schedule for Holy Days of Obligation See mass schedule inside the bulletin. Our Lady Star of the Sea Church Saturday Vigil: 4:00 pm English Italian Mass 9:30 am the second Sunday of every 7:30 pm Brazilian/Portuguese month at Holy Trinity Church. Sunday: 9:00 am Portuguese/Brazilian 10:30 am English Sacrament of Baptism Call business office to 12:00 pm Spanish register for Baptism and to attend the training classes. 6:00 pm Spanish 7:30 pm English Confessions Saturday 3:00-3:45 pm at Our Lady Star of the Sea Church and by appointment. Mass Schedule at Holy Trinity Church Sunday: 8:00, 9:30 & 11:30 am English Sacrament of Matrimony According to the Mon - Fri: 12:10 pm English Diocesan regulations, arrangements should be made Tues: 7:30 pm Portuguese/Brazilian one year prior to the marriage by personal appointment Wed: 7:00 pm Spanish with a priest.
    [Show full text]
  • Estudo Atualizado De Procura E Análise Custo-Benefício Do Satu - Versão Final
    ESTUDO ATUALIZADO DE PROCURA E ANÁLISE CUSTO-BENEFÍCIO DO SATU - VERSÃO FINAL - Estudo Atualizado de Procura e Análise Custo-Benefício do SATU Índice A. ENQUADRAMENTO GLOBAL............................................................................................................ 1 A.1. ANTECEDENTES DO ESTUDO E OBJETIVOS PRINCIPAIS................................................................................................. 1 A.2. EVOLUÇÃO POTENCIAL DO CORREDOR DO SATU ......................................................................................................... 2 A.3. ANOS HORIZONTE ............................................................................................................................................................ 5 A.4. ORGANIZAÇÃO DESTE DOCUMENTO ............................................................................................................................... 6 B. DINÂMICAS DE PROCURA E CONSTRUÇÃO DAS MATRIZES DE VIAGENS ..................................... 7 B.1. BREVE ENQUADRAMENTO ................................................................................................................................................ 7 B.2. DEFINIÇÃO DO ZONAMENTO ............................................................................................................................................ 7 B.2.1. Zonamento na envolvente ao SATU ....................................................................................................................... 8 B.2.2. Zonamento na restante
    [Show full text]
  • Tour Lisboa / 6 Hours
    Tour Lisboa / 6 hours We can pick up the clients in our offices or at the hotel or at the apartment in Cascais área. We start to stop at the factory of the Pastel de Belém. The Pastel de Belém is one of the most famous sweets of Portugal, also known as custard tart. We continue our tour to the Monastery of Jerónimos. Manueline style monastery, monumental testimony to the wealth of the Portuguese discoveries. Visit to the tomb of Vasco da Gama and Luís de Camoes. The first discovered the maritim way to India and the second was a great famous poet author of the Lusíadas. The visit of the Tower of Belém and the Discoveries Monument is the next step of the tour. The Tower of Belém was built strategically on the north bank of the Tagus river, between 1514 and 1520, for the defense of the Lisbon bar and is one of the architecture jewels of the reign of the King Manuel I. The Discoveries Monument was originally erected in 1941 for the exhibition of the Portuguese world. Pass under the bridge 25th of April and overlooking the Christ the King. The Shrine of Christ the King is one of the symbols of Lisbon. The idea of its construction began in September 1934 after Cardinal Cerejeira, Patriarch of Lisbon visit the monument erected to Christ at the top of Corcovado in Rio de Janeiro. Next step, the Castle of St. George, considered the most emblematic monument of Lisbon, the Castle of São Jorge is an important testimony of odd moments in the history of Lisbon and Portugal.
    [Show full text]
  • The Holy See
    The Holy See APOSTOLIC JOURNEY OF POPE BENEDICT XVI TO PORTUGAL ON THE OCCASION OF THE TENTH ANNIVERSARY OF THE BEATIFICATION OF JACINTA AND FRANCISCO, YOUNG SHEPHERDS OF FÁTIMA COMMEMORATIVE MESSAGE OF HIS HOLINESS BENEDICT XVI ON THE FIFTIETH ANNIVERSARY OF THE FOUNDATION OF THE SHRINE OF CHRIST THE KING IN ALMADA Dear Brothers and Sisters, At this moment, I look across to the other bank of the Tagus, towards the imposing statue of Christ the King, as we approach the end of the celebrations of its fiftieth anniversary. While it has not been possible to visit the shrine, as Bishop Gilberto of Setúbal would have wished – I take the opportunity from here to point out to the younger generation the example of hope in God and fidelity to their vow that the Bishops and faithful Christians of that time left us in this sculpture, a sign of their love and gratitude for the preservation of peace in Portugal. The image of Christ extends his arms over the whole of Portugal, as if to remind it of the Cross on which Jesus obtained the peace of the world and showed himself to be both King and servant, since he is the true Saviour of mankind. Let this shrine become ever more a place in which every member of the faithful can assess how deeply rooted the values of the Kingdom of Christ are in his life of baptismal consecration, for the building up of love, justice and peace through engagement in society in favour of the poor and oppressed, so as to focus the spirituality of Christian communities upon Christ, the Lord and Judge of history.
    [Show full text]
  • Lisbon Lisboa Between Entre History and História E Modernity Modernidade
    Lisbon Lisboa Between Entre History and História e Modernity Modernidade 2011 Urban Design Summer Program City and Regional Planning Department Cal Poly San Luis Obispo This book showcases a selection of work from the 2011 Urban Design Summer Program in Lisbon offered by Cal Poly San Luis Obispo and the Universidade Lusófona. Este livro apresenta uma seleção dos trabalhos do Programa de Verão em Desenho Urbano de 2011 em Lisboa, oferecido pela Cal Poly San Luis Obispo e a Universidade Lusófona. Editor / Organizador Vicente del Rio with / com Jenna Hahn, William Kavadas, Derrick Rinauro, and Nathan Tonnemacher City and Regional Planning Department Departamento de Urbanismo California Polytechnic State University San Luis Obispo Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias Lisbon Lisboa Between Entre History and História e Modernity Modernidade 2011 Urban Design Summer Program City and Regional Planning Department Cal Poly San Luis Obispo Editor/ Organizador Vicente del Rio with / com Jenna Hahn, William Kavadas, Derrick Rinauro, and Nathan Tonnemacher Vicente del Rio, PhD. is a professor at Cal Poly and a visiting professor at Universidade Lusófona. Jenna Hahn, William Kavadas, Derrick Rinauro and Nathan Tonnemacher are senior students at Cal Poly San Luis Obispo’s City and Regional Planning Department. Copyright 2012: City and Regional Planning Department, Cal Poly San Luis Obispo. Faculty in charge of the program / Professores responsáveis pelo programa Vicente del Rio and Zeljka Howard (Cal Poly), Mario Moutinho, Diogo Mateus and Manuela Carrasco (Lusófona) Graphic lay-out and Indesign / Lay-out grafico e InDesign Vicente del Rio Translation to Portuguese / Versão para o Português Joana Menezes e Vicente del Rio English copy-editing / Revisão do texto em Inglês Jay Gummerman and Zeljka Howard Special thanks to / Agradecimentos especiais a Cal Poly: Zeljka Howard (professor, CRP department), Hemalata Dandekar (CRP department Head), Dean R.
    [Show full text]
  • Christ the King Parishioners Dolores O’Donnell R/O Any Buritica 7:30 PM Celebrant: Celebrant: Fr
    The Most Holy Body & Blood of ChristCHRIST June 18th, 2017 THE KING PARISH Worshiping at : Our Lady Star of the Sea Church, Corner of Chelsea & Second Ave. Holy Trinity Church, 408 Prospect St. Long Branch, NJ 07740 Parish Business Office: 380 Division St., Long Branch, NJ 07740 Phone 732-222-3216, 732-229-8527, 732-222-0526 Fax 732-222-4313 Web site: www.cklb.org Office Hours: Mon, Tues, Thurs, Fri 8:30am - 3:30pm, Wed 8:30am - 7:00pm, Lunch 12:30pm-1:30pm Parish Clergy Rev. Javier A. Diaz, Pastor THE MOST HOLY BODY AND Mr. Robert J. Vignolini, Deacon BLOOD OF CHRIST Mr. Joseph Richichi, Deacon Mass Schedule at June 18th, 2017 Our Lady Star of the Sea Church Saturday Vigil: 4:00 pm English 7:30 pm Brazilian/Portuguese Sunday: 9:00 am Portuguese/Brazilian 10:30 am English 12:00 pm Spanish 6:00 pm Spanish 7:30 pm English Mass Schedule at Holy Trinity Church Sunday: 8:00, 9:30 & 11:30 am English Mon, Tues, Wed, & Fri: 12:10 pm English Tues: 7:30 pm Portuguese/Brazilian Wed: 7:00 pm Spanish Thurs: 12:10 pm Communion Service Faith to Move Mountains Fri: 7:30 pm Spanish 1st Fri of the month Campaign for the Diocese of Trenton Chapel of the Sacred Heart of Jesus & Mary Fri: 9:00 am to 7:00 pm Exposition & Adoration Mass Schedule for Holy Days of Obligation See mass schedule inside the bulletin. Italian Mass 9:30 am the second Sunday of every month at Holy Trinity Church.
    [Show full text]
  • Bilhete Turístico De Lisboa | CP
    ESCOLHA O SEU TÍTULO DE TRANSPORTE / CHOOSE YOUR TICKET BILHETE TRAIN & BUS CASCAIS E SINTRA / BILHETE FAMÍLIA & AMIGOS / BILHETE TURÍSTICO / TOURIST TRAVELCARD TRAIN & BUS TRAVELCARD CASCAIS E SINTRA FAMILY & FRIENDS TICKET Válido para 1 ou 3 dias (24 ou 72 horas consecutivas), para Válido entre Rossio / Sintra, Cais do Sodré / Cascais, Para viagens conjuntas de 3 a 9 pessoas, aos fins de semana um número ilimitado de viagens nos comboios das Linhas Alcântara - Terra / Oriente e nos autocarros da Scotturb, e feriados nacionais. de Sintra/Azambuja, Cascais e Sado, após validação. exceto BusCas e Giro. For 3-to-9-person trips, on weekends and national holiday. Valid for 1 day or 3 days in a row (24 or 72 hours) Valid between Rossio / Sintra, Cais do Sodré / Cascais, for unlimited travel on the Sintra/Azambuja, Cascais Alcântara - Terra / Oriente and Scotturb buses, except BusCas and Sado line trains. and Giro. All tickets must be validated before they can be used. ZAPPING BILHETE 10 VIAGENS / 10 TRIPS TICKET O carregamento de outros títulos de transporte no cartão do Bilhete Turístico, não é possível enquanto este Carregamentos em dinheiro para viajar de Comboio (CP), Metro, Preço mais económico, num determinado percurso escolhido. estiver válido. Autocarro (Carris) e Barco, sendo descontado o custo da viagem em cada utilização. A more economical price in a specific chosen route. You cannot load other tickets onto the Travelcard while it is still valid. Cash loading to travel by Train (CP), Subway, Bus (Carris) and Boat will be deducted when the card is validated in the different transport Válido apenas para o comboio.
    [Show full text]