ESCOLHA O SEU TÍTULO DE TRANSPORTE / CHOOSE YOUR TICKET

BILHETE TRAIN & BUS E / BILHETE FAMÍLIA & AMIGOS / BILHETE TURÍSTICO / TOURIST TRAVELCARD TRAIN & BUS TRAVELCARD CASCAIS E SINTRA FAMILY & FRIENDS TICKET Válido para 1 ou 3 dias (24 ou 72 horas consecutivas), para Válido entre / Sintra, Cais do Sodré / Cascais, Para viagens conjuntas de 3 a 9 pessoas, aos fins de semana um número ilimitado de viagens nos comboios das Linhas Alcântara - Terra / e nos autocarros da Scotturb, e feriados nacionais. de Sintra/Azambuja, Cascais e Sado, após validação. exceto BusCas e Giro. For 3-to-9-person trips, on weekends and national holiday. Valid for 1 day or 3 days in a row (24 or 72 hours) Valid between Rossio / Sintra, Cais do Sodré / Cascais, for unlimited travel on the Sintra/Azambuja, Cascais Alcântara - Terra / Oriente and Scotturb buses, except BusCas and Sado line trains. and Giro. All tickets must be validated before they can be used.

ZAPPING BILHETE 10 VIAGENS / 10 TRIPS TICKET O carregamento de outros títulos de transporte no cartão do Bilhete Turístico, não é possível enquanto este Carregamentos em dinheiro para viajar de Comboio (CP), Metro, Preço mais económico, num determinado percurso escolhido. estiver válido. Autocarro (Carris) e Barco, sendo descontado o custo da viagem em cada utilização. A more economical price in a specific chosen route. You cannot load other tickets onto the Travelcard while it is still valid. Cash loading to travel by Train (CP), Subway, Bus (Carris) and Boat will be deducted when the card is validated in the different transport Válido apenas para o comboio. Only valid for the train. modes.

À venda nas bilheteiras e nas máquinas de venda automática disponíveis nas estações CP exceto o Bilhete Família & Amigos que tem venda exclusiva nas bilheteiras. On sale from ticket offices and ticket vending machines in CP stations. Family & Friends tickets are only on sale from ticket offices.

Diagrama de rede Network Diagram Azambuja É obrigatória a validação A CP funciona em sistema de rede integrada com o Metro, Espadanal da Azambuja de todos os títulos de transporte permitindo ligações rápidas ao centro da cidade. Vila Nova da Rainha CP works hand-in-hand with the Metro system antes de viajar. Carregado to provide quick connections to the city center. Castanheira do Ribatejo

Vila Franca de Xira Passengers must validate Alhandra their tickets or passes

Alverca Senhor Roubado before boarding. Póvoa Amadora Este Ameixoeira Sta. Iria Alfornelos Bobadela ULO D TÍT E T Sacavém U R E A das Conchas S N Moscavide O S Mira Sintra-Meleças Colégio Militar/Luz Encarnação P Campo Grande E Oriente O D Alto dos Moinhos Cidade I R L Universitária Cabo Ruivo T

Jardim Zoológico E Laranjeiras A Sete Rios Entrecampos Roma- V Sintra Mercês Praça Amadora Algueirão de Espanha Campo Pequeno Areeiro Bela Vista Rio de Mouro Queluz-Belas Monte Abraão Portela de Sintra Agualva-Cacém St. Cruz/Damaia Benfica Massamá-Barcarena Braço S. Sebastião de Prata Marvila Marquês de Pombal Intendente Martim Moniz Guincho Rossio 8 kms Restauradores Alcântara-Terra Rossio Baixa-

Santa Apolónia

Algés Cascais Parede Oeiras Caxias Belém Santos S. João S. Pedro Carcavelos Monte Estoril Santo AmaroPaço de Arcos Cais do Sodré Cruz-Quebrada Alcântara-Mar Terreiro do Paço Baixa Pinhal Rio Tejo Barreiro-A da Banheira Moita Novo Algarve

Barreiro Lavradio Alhos Vedros Penteado

Venda do Alcaide

Legenda / Key Palmela Praias Ciclovias / Cycle Lanes Portela de Sintra: autocarro para Praia das Maçãs, Praia Grande e Magoito. do Sado-A Portela de Sintra: bus to the beaches – Maçãs, Praia Grande and Magoito. Setúbal

Parque de bicicletas/ Bikes Park Pç. do Cascais: bicicletas para a Praia do Guincho Quebedo Praias / Beaches Cascais: bikes to Guincho beach

Locais de interesse / Praça do Quebedo: autocarro para Praia da Figueirinha; barco para Tróia Landmarks Praça do Quebedo: bus to Figueirinha beach; boat to Tróia Ligação ao metropolitano de Lisboa / Interface

TUDO QUE PRECISA Para viagens de grupo temos condições especiais. BILHETE PARA PLANEAR We have special conditions for group trips. UMA VIAGEM ESPECIAL TURÍSTICO DE COMBOIO. Contacte-nos / Contact us: Entre e saia as vezes 6€ que lhe apetecer. 1 dia\1 day Email: [email protected] EVERYTHING YOU NEED Telm: 916 352 636 TO PLAN A SPECIAL Tel: 211 025 403 TOURIST 13,50€ TRAIN TRIP. TRAVELCARD 3 dias\3 days Hop on - hop off as often as you like. Sugestões de lazer em cp.pt

Comboios urbanos de Lisboa

julho 2015 cp.pt AS NOSSAS SUGESTÕES DE VISITA, JUNTO ÀS ESTAÇÕES DOS COMBOIOS URBANOS DE LISBOA SUGGESTIONS OF PLACES TO VISIT NEAR THE LISBON URBAN TRAINS STATIONS

Sintra Vila Franca de Xira Estoril

Castelo dos Mouros; Palácio e Parque Praça de Touros; passeios no barco varino Estoril; Passeio Marítimo; Praias. da Pena; Palácio e Parque “Liberdade” (maio a novembro, Casino, Promenade, beaches. de Monserrate; Palácio de Seteais; informações Turismo Vila Franca de Xira). Convento dos Capuchos. ; boat trips on the “Liberdade” Restaurantes e bares. (May to November, information in Vila Restaurants and bars. ; Museu de História Franca de Xira tourist information). Natural de Sintra; Palácio Nacional Palácio da Pena Museu Municipal; Casa Museu Mário Coelho; Praça de Touros de Sintra (Palácio da Vila); Museu Etnográfico; Museu do Neo-Realismo. Cascais . Festas do Colete Encarnado (julho).

The red waistcoat festivities/runnig of bulls (July).Quinta da Regaleira Museu do Mar; Casa das Histórias Queijadas e Travesseiros de Sintra. Paula Rego; Casa de Santa Maria; Queijadas and Travesseiros (pastries). Centro Cultural de Cascais; Farol Cais do Sodré* Museu de Santa Marta; Fortaleza da Cidadela; Museu Conde Portela de Sintra Museu do Chiado; Estação do Rossio; Castro Guimarães. Convento e Museu Arqueológico do Carmo; Boca do Inferno; Guincho; Fortaleza da Cidade Castelo de S. Jorge; Museu do Design Sintra Museu de Arte Moderna; Cabo da Roca. e da Moda; Sé Catedral de Lisboa e Museu Centro Cultural Olga Cadaval. do Tesouro da Sé; Museu de S. Roque; Marina de Cascais; Jardim Visconde da Luz; Elétrico de Sintra (de maio a outubro). Igreja de St.º António; Terreiro do Paço. Parque Marechal Carmona; Praias. Marina, Gardens and Beach. Sintra Tram (May to October). Teatros; - bares. Terreiro do Paço Theatres; Bairro Alto - bars. Compras. Shopping. Praia Grande, Praia das Maçãs e Magoito; Miradouro Elétrico de Sintra Festas de Santo António (junho). Santo António festivities (June). Peixe; marisco; Areias de Cascais; das Azenhas do Mar. restaurantes e bares. Fish; seafood; Areias Beaches and Azenhas do Mar belvedere. Compras. Shopping. de Cascais (pastries); restaurants and bars. Restaurantes e bares. Restaurants and bars.

Queluz -Belas *Barcos para Cacilhas, Seixal e Montijo. Moita Boats to Cacilhas, Seixal and Montijo. Salão Nobre dos Paços Palácio Nacional de Queluz. do Concelho/Coleção Régia; Santos Igreja da N.ª Sr.ª da Boa Viagem. Fofos de Belas. Fofos de Belas (pastries). Praia Fluvial do Rosário. Museu Nacional de Arte Antiga; Museu Rosário fluvial beach. da Marioneta; Museu das Comunicações. Passeio no Tejo (Varino Varino “O Boa Viagem” Palácio Nacional de Queluz Restaurantes e bares. Restaurants and bars. “O Boa Viagem”); Praça de Touros. Boat trips on the Tagus (”O Boa Viagem”); Bullring. Rossio Festa de N.ª Sr.ª da Boa Viagem (setembro). Museu Nacional da Arte Antiga N.ª Sr.ª da Boa Viagem festivities (September). Museu do Chiado; Estação do Rossio; Convento e Museu Arqueológico Alcântara - Mar/Terra do Carmo; Castelo de S. Jorge; Museu Palmela do Design e da Moda; Sé Catedral de Lisboa e Museu do Tesouro da Sé; Museu do Oriente; Museu da Carris. Museu de São Roque; Igreja de Santo Castelo de Palmela; Convento António e Museu Antonino; Docas / Marina; Terminal de Cruzeiros da Ordem de Santiago Estação do Rossio Terreiro do Paço. de Lisboa. Docks / Marina; (Pousada de ). Lisbon Cruises Terminal. Compras. Shopping. Kartódromo Internacional Restaurantes e bares. Restaurants and bars. de Palmela; Casa Mãe da Rota Docas de Vinhos (exposição, prova Teatros; Bairro Alto - bares. Theatres; Bairro Alto - bars. Castelo de Palmela Cabo da Roca e venda de vinhos). Belém* International Karting Palmela; Casa Mãe Festas de Santo António (junho). da Rota de Vinhos (Wine tourism information Santo António festivities (June). post, bookings for guide visits to the cellars, Centro Cultural de Belém; Museu da exhibition, tasting and sale of wines). Restaurantes e bares. Restaurants and bars. Eletricidade; Museu da Presidência da República - Palácio de Belém; Museu Moscatel de Setúbal; Queijo e Tortas de Azeitão. dos Coches; Mosteiro dos Jerónimos; Museu Setúbal Moscatel wine; Cheese Sete Rios da Marinha; Padrão dos Descobrimentos; and Tortas de Azeitão (pastries). Museu Nacional de Arqueologia; Palácio da ; Museu Coleção Berardo - Arte Festas das Vindimas (setembro). Jardim Zoológico. Zoo. Mosteiro dos Jerônimos Moderna e Contemporânea. Harvest festivities (September). Museu da Criança. Planetário; Jardim Botânico. Planetarium; Botanical Garden. Praça do Quebedo* Estádio do Benfica. Benfica (stadium). Pastéis de Belém. Pastéis de Belém (pastries). Museu do Trabalho Michel *Barcos para Trafaria e Brandão. Jardim Zoológico Giacometti; Museu de Arqueologia Boats to Trafaria and Porto Brandão. e Etnografia; Convento de Jesus Entrecampos - Museu de Setúbal / Galeria Algés de Pintura Quinhentista; Casa do Corpo Santo /Museu Praça de Touros do Campo Pequeno. do Barroco; Casa Bocage Convento de Jesus . Torre de Belém; Museu Aquário Vasco da Gama; Forte do Bom Sucesso; /Galeria Municipal de Artes Visuais; Fortaleza de S. Filipe (Pousada de Portugal). Fundação Calouste Gulbenkian; Fundação Champalimaud. Culturgest. Praia da Figueirinha; Parque Natural da Serra da Arrábida. Beach and Natural park. Estádio de Alvalade. Alvalade (stadium). Praça de Touros Passeios de barco no Sado (circuito de do Campo Pequeno Torre de Belém observação de golfinhos); Reserva Natural do Estuário do Sado; Restaurantes. Oriente Cruz Quebrada Boat trips on the river Sado (dolphin spotting); Sado Estuary Natural Reserve; Restaurants. Oceanário; Teleférico; Pavilhão Centro Desportivo Nacional do Jamor; do Conhecimento; Marina. Estádio Nacional; Piscinas; Pista Sardinha assada, choco frito, marisco de Atletismo; Campo de Golfe; e laranjas de Setúbal. Sardines, fried cuttlefish, Compras. Shopping. Campo de Tiro; Escola de Ténis; seafood and Setúbal oranges. Espaço de jogo e recreio; atividades Restaurantes e bares. náuticas; Parque Aventura. *Barcos para Tróia (praia e marina). Sports and recreation area; Boats to Tróia (beach and marina). Restaurants and bars. Nautical activities; Adventure Park. Estádio Nacional Santa Apolónia* Legenda / Key Oeiras Compras/ Desporto/ Museu da Água; Museu do Fado; Shopping Sports Museu Militar; Panteão Nacional; Jardim Municipal de Oeiras; Jardins do Palácio do Marquês de Pombal; Fundição Convento de São Vicente de Fora. Cultura/ Festas e Romarias/ de Oeiras; Forte de São Julião da Barra. Culture Festivities ans Pilgrimages Feira da Ladra (terças e sábados). Piscina Oceânica; Porto Recreio; Gastronomia/ Ligação por autocarro ou metro/ Flea Market (Tuesdays and Saturdays). Passeio Marítimo; Praia da Torre. Gastronomy Connection by bus or subway Panteão Nacional Ocean pool, Marina, Promenade Palácio do Marquês de Pombal *Terminal de cruzeiros. Cruise ship terminal. and beaches. Lazer/ Leisure