CHUBUT AL MUNDO 2017 Chubut do mundo 2017 Chubut to the world 2017

CHUBUT AL MUNDO 2017

Chubut do mundo 2017 Chubut to the world 2017 PRÓLOGO PRÓLOGO PROLOGUE Chubut, la tercera provincia en extensión del país, ofrece una platafor- Chubut, a terceira maior província em área do nação, oferece Chubut is the third province in extension of the country. It offers ma ideal para el crecimiento planificado, con infraestructura y servi- uma localização ideal para o crescimento planejado, infra-estru- an ideal platform for the planned growth with infrastructure cios que se conjugan con un entorno económico estable y predecible, tura e serviços são combinados com um ambiente econômico and services which join together with a solid and predictable facilitando el desarrollo de los negocios, la inversión privada, nacional estável e previsível, facilitando a plataforma de desenvolvimento economic environment facilitating the promotion of business de negócios, o investimento privado, nacional e estrangeiro. and the private, national and the foreign investment. y extranjera. Neste contexto, o nosso governo tem o objetivo principal de al- In this respect, the main objective of our government is to En ese contexto, nuestro gobierno tiene por objetivo central alcanzar cançar o desenvolvimento integral, não só através do crescimen- reach the full development, not only through a constant el pleno desarrollo, no sólo mediante un crecimiento económico sos- to económico sustentado ao longo do tempo, mas também atra- economic growing, but also through an equitable wealth tenido en el tiempo, sino también a través de una distribución equi- vés de uma distribuição equitativa da riqueza e para a melhoria distribution and the improvement of the well- being of all the tativa de la riqueza y de la mejora perdurable del bienestar general, duradoura do bem-estar geral, individual e comunitária. people. individual y comunitario. Com um olho no trabalho, igualdade e inclusão, a Província apoia Focused on the occupational field as well as in the equality Con la mirada puesta en el trabajo, la igualdad y la inclusión, la Pro- e acompanha os emblemáticos setores produtivos: óleo, pesca, and inclusion, the province promotes and supports the most vincia apoya y acompaña a los sectores productivos emblemáticos: lã, alumínio e turismo, fornecendo ferramentas essenciais para emblematic productive sectors: petroleum, fishing, wool, petróleo, pesca, lanas, aluminio y turismo, ofreciéndoles herramien- o fortalecimento real. aluminium and tourism offering them the essential tools to tas indispensables para su real fortalecimiento. empower them. Vão-se incentivar e estimular todas as propostas estratégicas que permitem e contribuem para a conversão de cada indústrias All the strategies which are meant to contribute to the Se incentivan y estimulan todas las propuestas estratégicas que per- espaciais de produção cujos potenciais não têm nenhuma limi- evolution of productive sectors into industries are motivated mitan y contribuyan a la conversión de cada espacio productivo en tação. and stimulated. This notion is thought to create unlimited industrias cuyos potenciales no tengan limitaciones. productive industries. É valorizado e acompanha a inovação aplicada à progresso da Se valora y acompaña la innovación aplicada al progreso productivo, produção, científico, tecnológico, económico, social, cultural e It is valuable the innovation applied to the progress of científico, tecnológico, económico, social, cultural y territorial, porque territorial, porque só através de estratégias capazes de quebrar production, science, technology, economy, social improvement, sólo mediante estrategias capaces de romper esquemas tradiciona- esquemas tradicionais, a região vai atingir o pleno desenvolvi- culture and territory. It is believed that strategies which break les, la región alcanzará una plena evolución. mento. the standards will help the region to reach its full evolution.

Asumimos el compromiso de trabajar con voluntad y responsabilidad Estamos empenhados em trabalhar com vontade e responsabi- We assume the commitment of working under the basis of lidade para fazer do Chubut uma Província consolidada, não só willingness and responsibility in order to consolidate Chubut para hacer de Chubut una Provincia consolidada no sólo entre las eco- entre as economias regionais, mas também nacionais e inter- not only among the regional economies but also among the nomías regionales, sino además a nivel nacional e internacional. nacionais. national and international economies.

Nuestra región cuenta con el capital humano de sus habitantes y con A nossa região tem o capital humano de seus habitantes e do po- Our region possesses the human and economic potential to el potencial económico para avanzar y seguir superando límites. Lo tencial económico para avançar e continuar a exceder os limites. move forward and progress. The best is yet to come. mejor está por venir. O melhor está por vir. Gobernador de la Provincia del Chubut Gobernador de la Provincia del Chubut Gobernador de la Provincia del Chubut Mario Das Neves Mario Das Neves Mario Das Neves INDICE

10 SUPERFICIE 34 PRODUCCIÓN CEREZAS 11 POBLACIÓN 35 PRODUCCIÓN ORGÁNICA 12 ÍNDICE DE DESARROLLO HUMANO 36 INDUSTRIA FRIGORIFICA DE EXPORTACIÓN 13 GASTO SOCIAL EN RELACIÓN AL GASTO PÚBLICO 37 FORESTAL 14 COBERTURA DE SALUD 38 SECTOR GOURMET 15 TASA DE DESOCUPACIÓN 39 CENTRO INTERNACIONAL DE CONVENCIONES 16 COEFICIENTE DE GINI 40 CAPACIDAD HOTELERA 17 EDUCACIÓN Y CONOCIMIENTO 41 ÁREAS NATURALES PROTEGIDAS 18 INFRAESTRUCTURA 42 RESERVAS DE BIÓSFERA 20 LOGÍSTICA 43 SITIO RAMSAR 21 PARQUES INDUSTRIALES 44 PENÍNSULA VALDÉS 22 ENERGÍA EÓLICA 45 BUCEO CON LOBOS 23 PRINCIPALES COMPLEJOS PRODUCTIVOS 46 AVISTAJE DE BALLENAS EMBARCADO 24 EXPORTACIONES 47 CRUCEROS 25 PRODUCCIÓN HIDROCARBUROS 48 PARQUES NACIONALES 26 PRODUCCIÓN DE ALUMINIO 49 PARQUE MARINO COSTERO 27 PRODUCCIÓN OVINA 50 CULTURA GALESA 28 PRODUCCIÓN LANERA 51 FIESTAS POPULARES 29 INDUSTRIA TEXTIL LANERA 52 MUSEO PALEONTOLÓGICO EGIDIO FERUGLIO 30 INDUSTRIA TEXTIL SINTÉTICA 53 EXPRESO PATAGÓNICO “LA TROCHITA” 31 PESCA 54 CENTRO DE SKY “LA HOYA” 32 DESEMBARQUES DE PESCADOS Y MARISCOS 55 PRODUCCIÓN VITIVINICOLA 33 MINERALES NO METALÍFEROS 224.686 Km2 577.466 habitantes SUPERFICIE SUPERFÍCIE AREA POBLACIÓN POPULAÇÃO POPULATION Más 12 millas de océano atlántico Mas 12 milhas do Oceano Atlântico More than 12 miles of Atlantic ocean Densidad Poblacional: Densidade Populacional: Population density: 3° Provincia con mayor superficie 3ª província com a maior área The 3rd largest province 2,6 hab/Km2 2,6 hab/Km2 2,6 inhabitants /km2 ÍNDICE DE ÍNDICE DE HUMAN DESARROLLO DESENVOLVIMENTO DEVELOPMENT 0,85 % HUMANO HUMANO INDEX 46,6 % La Provincia del Chubut se encuentra en el segundo lugar entre las 24 SEGUNDA PROVINCIA provincias en un ranking de calidad de desarrollo humano GASTO SOCIAL EN DESPESA SOCIAL SOCIAL SPENDING IN DEL PAÍS CON MAYOR elaborado por el Programa de la ONU para el Desarrollo (PNUD), que por primera vez publicó un Índice de Desarrollo Sostenible Provincial (IDSP) RELACIÓN AL EM RELAÇÃO AOS RELATION TO TOTAL DESARROLLO HUMANO que analiza la situación de todos los distritos del país. GASTO PÚBLICO GASTOS PUBLICOS PUBLIC SPENDING DE LA POBLACIÓN TASA DE TAXA DE UNEMPLOYMENT DA POPULAÇÃO 72,6% OF THE TOTAL POPULATION DESOCUPACIÓN DESEMPREGO RATE Aglomerado Com. Riv/Rada Tilly 2,4% Aglomerado Com. Riv/Rada Tilly 2,4% Conglomerate Com. Riv/Rada Tilly 2,4% COBERTURA COBERTURA DE HEALTH Aglomerado Rawson/ 7% Aglomerado Rawson/Trelew 7% Conglomerate Rawson/Trelew 7% DE SALUD SAÚDE COVERAGE COEFICIENTE DE GINI EDUCACIÓN Y CONOCIMIENTO EDUCAÇÃO E CONHECIMENTO EDUCATION AND KNOWLEDGE COEFICIENTE DE GINI 26 ESCUELAS SECUNDARIAS TÉCNICO-PROFESIONAL 26 ESCOLAS TÉCNICO-PROFISSIONAL 26 TECHNICAL-VOCATIONAL SECONDARY SCHOOLS 5 ESCUELAS SECUNDARIAS TÉCNICO-PROFESIONALES 5 ESCOLAS SECUNDÁRIAS TÉCNICO-PROFISSIONAL 5 TECHNICAL-VOCATIONAL SECONDARY SCHOOLS EVERY GINI COEFFICIENT CADA 100.000 HABITANTES 100.000 HABITANTES 100.000 INHABITANTS 0,40 98 % 3 UNIVERSIDADES, CON NUESTRA PROPIA UNIVERSIDAD DEL CHUBUT 3 UNIVERSIDADES COM A NOSSA PRÓPRIA UNIVERSIDADE DE CHUBUT 3 UNIVERSITIES, WITH OUR OWN CHUBUT UNIVERSITY. La Universidad del Chubut fue fundada en diciem- A Universidade do Chubut foi fundada em dezembro Chubut University was opened in December Índice de desigualdad en la distribución Índice de desigualdade na distribuição Income inequality metrics. TASA DE ALFABETIZACIÓN bre de 2008 por medio de la Ley Provincial Nº 5.819. de 2008 pela Lei Provincial Nº 5.819. 2008 by means of the provincial law N° 5.819. del ingreso. Chubut presenta un valor de renda. Chubut tem um valor justo na Chubut presents an equitable TAXA DE ALFABETIZAÇÃO La Provincia cuenta con la oferta de 3 Universidades A província tem a oferta de 3 universidades, nessas The Province is provided with the offer of 3 equitativo en la distribución del ingreso. distribuição de renda. wealth distribution. en cuyas Facultades se dictan carreras afines a los faculdades tem as carreiras para o objetivo do des- universities. Each of the careers: Engineering, LITERACY RATE objetivos del desarrollo provincial: Ingeniería, Econo- envolvimento provincial: Engenharia, Economia, Cs. Economy, Legal Sciences, Natural Science, mía, Cs. Jurídicas, Cs. Naturales, Salud, Informática, Legal, Cs. Natural, saúde, Informatica, Humanidades Health, Information Technology, Humanities Humanidades y Cs. Sociales. e Cs. Social. and Social Sciences. PUERTOS PORTOS PORTS 2° PROVINCIA EN CAPACIDAD PORTUARIA Existen en la provincia de Chubut 4 puertos: Los puertos de y 2° PROVÍNCIA EM CAPACIDADE PORTUÁRIA CHUBUT IS THE 2ND PROVINCE WITH MOST AIRPORTS IN THE COUNTRY. Comodoro Rivadavia de aguas profundas cuentan con capacidad para el arribo de Há, na província de Chubut 4 portas: Os portos de Puerto Madryn e Comodoro Rivadavia There are 4 ports. Puerto Madryn and Comodoro Rivadavia are provided INFRAESTRUCTURA embarcaciones mercantiles de gran calado, en tanto que los puertos de Rawson y águas profundas têm capacidade para a chegada de grandes navios comerciais, enquan- with the deepest seas for the arrival of big merchants ships. Conversely, INFRA-ESTRUTURA INFRASTRUCTURE Camarones se especializan en la industria pesquera principalmente. to o porto de Rawson e Camarones especializar na indústria, principalmente a pesca. Rawson and Camarones are specialised in the fishing industry. AEROPUERTOS AEROPORTOS AIRPORTS 2 INTERNACIONALES: 2 INTERNACIONAL: 2 INTERNATIONAL AIRPORTS: 450.809 General Enrique Mosconi(Comodoro Rivadavia) 450.809 General Enrique Mosconi (Comodoro Rivadavia) 450.809 General Enrique Mosconi (Comodoro Rivadavia) PASSAGEIROS CHEGARAM PASSENGERS ARRIVED IN Aeropuerto Temático Almirante Zar (Trelew) PASAJEROS ARRIBARON Aeropuerto Temático Almirante Zar (Trelew) EM VOOS AOS QUATRO Almirante Zar thematic airport (Trelew) FOUR DIFFERENT CHUBUT 2 DE CABOTAJE: EN VUELOS A LOS CUATRO 2 DOMESTICO: AEROPORTOS DE CHUBUT. 2 CABOTAGE AIRPORTS: AIRPORTS. El Tehuelche (Puerto Madryn) AEROPUERTOS DEL CHUBUT. El Tehuelche (Puerto Madryn) El Tehuelche (Puerto Madryn) Brigadier Antonio Parodi (Esquel) Brigadier Antonio Parodi (Esquel) Brigadier Antonio Parodi (Esquel) 4 Parques industriales provinciales 4 Parques industriais provinciais There are 4 provincial industrial parks LOGÍSTICA LOGISTICA LOGISTIC Trelew, Comodoro Rivadavia, Puerto Trelew, Comodoro Rivadavia, Puerto Trelew, Comodoro Rivadavia, Puerto CONEXIÓN CON EL ATLANTICO CONEXÃO COM ATLÂNTICO CHUBUT IS IN CONNECTION WITH THE Y EL PACIFICO MEDIANTE EL E PACÍFICO ATRAVÉS DO ATLANTIC AND THE PACIFIC OCEANS PARQUES Madryn y . Madryn y Trevelin. Madryn y Trevelin. CORREDOR BIOCEANICO. CORREDOR BIOCEÂNICO. THROUGH THE BIOCEANIC CORRIDOR. 5 Parques industriales municipales 5 Parques industriais municipais There are 5 municipal industrial parks Esquel, 28 de Julio, Rawson y Trevelin, Esquel, 28 de Julio, Rawson y Trevelin, Esquel, 28 de Julio, Rawson y Trevelin, INDUSTRIALES Puerto Madryn. Puerto Madryn. Puerto Madryn. PARQUES INDUSTRIAIS INDUSTRIAL PARKS Acceso a Servicios y Logística. Beneficios Acceso a Serviços e Logística. Beneficios Access to services and logistic. Benefits 533 KILOMETROS para el establecimiento de empresas e para o estabelecimento de empresas e for the establishment of companies and Entre puerto Comodoro Entre o porto de Comodoro It is between Comodoro inversiones a través del RENPI (Registro investimentos através do RENPI (Cadas- inversion through the RENPI (National Rivadavia, sur de Chubut; y Rivadavia, Chubut Sul; e Rivadavia´s port, at the south 9 Nacional de Parques Industriales) y tro Nacional de Parques Industriais) e Industrial Parks Register) and laws for puerto Chacabuco, en la XI Puerto Chacabuco na Região of Chubut and the port of Leyes de Promoción Económica. Leis da Promoção Económica. the economic promotion. Región de Chile, ofreciendo XI do Chile oferecendo uma Chacabuco in the XI region of una vía libre y expedita los maneira livre e expeditos, Chile offering an available and 365 días de cada año 365 dias por ano expeditious way all the year. PROYECCIÓN DE MW DE ENERGÍA EÓLICA

2500

2000

1500 MW

1000

500

0 2008 2010 2012 2014 2016 2018 2020 2022

AÑO

1° PRODUCTORA DE ENERGÍAS 1° PRODUCTOR DAS ENERGÍAS 1° RENEWABLE ENERGY Petrolero-Petroquímico Petrolero-Petroquímico Petroleum- Petrochemical RENOVABLES DEL PAÍS. RENOVÁVEL DO PAÍS. PRODUCER IN THE COUNTRY. Aluminio Aluminio Aluminium PRINCIPALES Pesquero PRINCIPAIS Pesquero MAIN Fishing 5 Parques Eólicos Operativos - 139,3 MW 5 Parques Eólicos Operativos - 139,3 MW 5 operating wind farms- 139,3 MW Agropecuario Ganadero Livestock ENERGÍA 3 Parques adjudicados - 88 MW 3 Parques adjudicados – 88 MW 3 assigned wind farms-88MW COMPLEJOS Textil sintético COMPLEXOS Têxteis sintético PRODUCTIVE Textile-Synthetic 13 Proyectos en proceso - 2.062 MW 13 Projectos em processo - 2.062 MW 13 in-process projects-2.062MW Turismo Turismo Tourism PRODUCTIVOS Energía Eólica PRODUTIVOS Energía Eólica NETWORKS Wind Energy 2.289,3 MW DE ENERGÍA EÓLICA 2.289,3 MW DE ENERGÍA EÓLICA 2.289,3 MW WIND ENERGY EÓLICA PROYECTADA AL 2020. PROJECTADA PARA 2020. PLANNED BY 2020. EXPORTACIONES RESTO CHUBUT 2016 19.048.448 PRINCIPALES COMPLEJOS EXPORTADORES (EN USD FOB)

COMPLEJO PESQUERO COMPLEJO 573.216.292 PETROLERO 585.316.475 COMPLEJO LANERO 156.875.536

ALUMINIO 591.360.138

EXPORTACIONES 5° PROVINCIA EXPORTADORA 5° PROVINCIA EXPORTADORA 5TH EXPORTING PROVINCE EXPORTACIÕES DEL PAÍS DO PAÍS. OF THE COUNTRY. PETRÓLEO PETRÓLEO OIL EXPORTS PRINCIPALES PRODUCTOS EXPORTADOS: PRINCIPAIS PRODUTOS EXPORTADOS: MAIN EXPORTED PRODUCTS: PRODUCCIÓN HIDROCARBUROS 1° PRODUCTORA DE PETRÓLEO DEL PAIS. 1° PRODUCTOR DE PETROLEO DO PAIS. 1ST OIL PRODUCER OF THE COUNTRY 1° PETRÓLEO CRUDO, 1° PETROLEO BRUTO, 1° CRUDE OIL, Chubut participa con el 25 % del total de la Chubut detén 25 % da produção Chubut participates with 25% of the 2° METALES COMUNES (ALUMINIO), 2° METAIS (ALUMINIO), 2° ALUMINIUM, PRODUÇÃO DE HIDROCARBUROS producción nacional de petróleo crudo. nacional total de petróleo bruto total national production 3° PESCADOS Y MARISCOS, 3° FRUTOS DO MAR, 3° FISH AND SEAFOOD, 9,35 millones de m3 anuales. 9,35 milhões de m3 por ano. 9,35 miillion of the annual m3 4° LANAS SUCIAS Y PROCESADAS. 4° LÃ SUJAS E PROCESSADA. 4° WOOL HYDROCARBON PRODUCTION Del total de reservas petrolíferas comprabadas O total das reservas petroliferas Chubut has the 44% of the total CANTIDAD DE MERCADOS DESTINO 2016: QUANTIDADE DO MERCADO DESTINO 2016: MAIN DESTINATIONS: del país, el 44% corresponden a chubut, comprabadas do pais, o 44% petroleum reserves of the country 91 PAISES. 91 PAISES. European Union, NAFTA(USA), siendo la de mayor participación. correspondem a chubut, sendo a de China, MERCOSUR (Brazil) mayor participação. NATURAL GAS U$S 1.925 PRINCIPALES MERCADOS DESTINO: PRINCIPAIS MERCADOS DESTINO: and Japan. Production: 9,8 million of m3 per day GAS NATURAL Unión Europea, NAFTA (EEUU), China, União Europea, GASOLINA (EUA), China, PRODUCCIÓN: 9,8 millones de m3/día. GAS NATURAL Proved reserves: 28% of the total in MILLONES MERCOSUR (Brasil) y Japón. MERCOSUL (Brasil) e no Japão. RESERVAS COMPROBADAS: 28% del total país PRODUÇÃO: 9,8 milhões de m3/día. the country. RESERVAS COMPROVADAS: 28 % do total do pais TONELADAS ANUALES DE PRODUCCIÓN CABEZAS OVINAS (32% DEL TOTAL PAÍS) TONELADAS ANUAIS DE PRODUCCIÓN CABEÇAS DE OVINOS (32% DO TOTAL DO PAÍS) 435.000 ANNUAL TONNES 3.400.000 HEAD OF CATTLE (32% OF THE TOTAL OF THE COUNTRY) PRODUCCIÓN DE ALUMINIO PRODUÇÃO DE ALUMÍNIO ALUMINUM PRODUCTION PRODUCCIÓN OVINA PRODUÇÃO OVINA OVINE PRODUCTION Mayor stock de ovinos del país. Maior estoque de ovelhas do país. It has the largest ovine stock of the country. 1° PRODUCTORA DE ALUMINIO DEL PAÍS Y 1° PRODUTORA DE ALUMINIO DO PAIS E A 1ST ALUMINUM PRODUCER OF THE COUNTRY LA MÁS GRANDE DE SUDAMÉRICA. MAIOR DE AMERICA DO SUL AND THE BIGGEST OF SOUTH AMERICA CAPACIDAD INSTALADA: CAPACIDADE INSTALADA: INSTALLED CAPACITY: 465.000 Toneladas anuales 465.000 Toneladas por ano 465.000 annual tonnes PRODUCCIÓN LANERA PRODUÇÃO DE LÃ WOOL PRODUCTION DE LA PRODUCCIÓN SE PROCESA EN LAVADEROS Y PEINADURIAS SITUADOS EN TRELEW. ANUALES DE LANA (32,8% DEL TOTAL PAÍS) DE LA PRODUÇÃO ARGENTINA E PROCESSADA EM LAVADEROS ANUAIS DE LÃ (32,8% DO TOTAL PAÍS) Y PEINADURIAS LOCALIZADOS EM TRELEW. TONNES OF WOOL (32,8% OF THE TOTAL OF THE COUNTRY) OF THE ARGENTINIAN PRODUCTION IS PROCESSED IN 14.000 TN 95 % LAUNDRIES AND THE COMBING STAGE IS MADE IN TRELEW PRINCIPAL POLO DE DESARROLLO DE LA PRINCIPAL POLO DE DESENVOLVIMENTO MAIN POLE OF DEVELOPMENT OF THE De las cuales el 98% corresponde a lana fina Das quais o 98% é de lã fina 98% of which is fine wool (representing (representando el 52,7% del total país) (representando el 52,7% do total do país) 52,7% of the total of the country) INDUSTRIA TEXTIL LANERA. DA INDUSTRIA TEXTIL DE LÃ. TEXTILE WOOL INDUSTRY. Con una capacidad instalada de más de Com capacidade instalada de mais de Installed capacity: more than 1° PRODUCTORA DE 1° PRODUTORA DE 1ST WOOL PRODUCER OF 50.000 Toneladas anuales. 50.000 Toneladas por ano. 50.000 tonnes per year. LANA DEL PAÍS. LÃ DO PAÍS. THE COUNTRY INDUSTRIA TEXTIL SINTÉTICA INDUSTRIA TEXTIL SINTÉTICA SYNTHETIC TEXTILE INDUSTRY PROVINCIA CON PROVINCIA COM PROVINCE WITH THE HIGEST PESCA MAYORES CAPTURAS MAIORES CAPTURAS NUMBER OF MARINE CATCHES DE CAPACIDAD INSTALADA PESCA MARÍTIMAS DEL PAÍS. MARÍTIMAS DO PAÍS. OF THE COUNTRY. Representando el 25 % Representando o 25 % Representing 25% of the DE CAPACIDADE INSTALADA. FISHING de la producción nacional. da produção nacional. national production. 20.000 TN OF INSTALLED CAPACITY. 2° Producción: tejidos planos, Produção: tecidos planos, roupa Production: flat weaves, table mantelería, cortinería, tejidos de cama, roupagem, tecidos de linens, curtains, knitted fabrics, de puntos, teñidos, hilados. pontos, tingidos, fios. dyed and woollen yarns. DESEMBARQUES DE PESCADOS Y MARISCOS DESEMBARQUES DE PEIXES E MARISCOS MINERALES NO METALÍFEROS MINERIA NO MET ALIFERAS ROCA DE APLICACIÓN FISH AND SEA FOOD LANDED MINERAIS NÃO METALICOS. Mineral Producción (Tn) Mineral Producción (Tn)

MINING PRODUCTION CAOLÍN 20.967,00 PÓRFIDO 44.596,94 ARCILLA 101.252,90 ARENA SILICEA 131.072,75 173.955 TN FLUORITA 2912,00 PRODUCTOS: MERLUZA, PRODUTOS: PESCADA, PRODUCTS: HAKE, YESO 14.915,90 LANGOSTINOS Y CAMARÃO E LULAS PRAWNS AND SQUIDS CALAMARES LIDERAN LAS LIDERAM AS ESPECIES ARE THE MOST ESPECIES CAPTURADAS. CAPTURADAS. CAPTURED. PRODUCCIÓN CEREZAS PRODUÇÃO CEREJAS CHERRY PRODUCTION PRODUCCIÓN ORGÁNICA PRODUÇÃO ORGÁNICA ORGANIC PRODUCTION 1° PROVINCIA CON MAYOR SU- 1° PROVINCIA COM A MAIOR 1° PROVINCE WITH THE LARGEST PERFICIE ORGÁNICA CERTIFI- SUPERFICIE ORGÁNICA CERTI- CERTIFICATED ORGANIC AREA. CADA. 46% DE LA SUPERFICIE FICADA. 46% DA SUPERFICIE 46% OF THE ORGANIC AREA OF ORGANICA DEL PAÍS. ORGANICA DO PAIS. THE COUNTRY.

EXISTENCIAS GANADERAS BAJO PRODUCCIÓN EXISTENCIAS GANADERAS BAIXO PRODUÇÃO LIVESTOCK EXISTENCE UNDER THE ORGANIC ORGANICA SOBRE EL TOTAL PAÍS: ORGANICA SOB O TOTAL DO PAIS: PRODUCTION OVER THE TOTAL OF THE COUNTRY: 29% DE LAS EXISTENCIAS VACUNAS 29% DAS EXISTENCIAS VACUNAS 29% OF THE CATTLE 367 HAS 1.339.272 43% DE LAS EXISTENCIAS OVINAS 43% DAS EXISTENCIAS OVINAS 43% OF THE OVINE STOCK La producción de cerezas es la Produção de cereja é a mais The production of cherries is the Chubut se destaca por la calidad de sus Chubut destaca-se pela qualidade dos seus Chubut stands out because of the quality of its más importante de la región. importante na região. most important of the region. HECTÁREAS campos orgánicos, siendo la provincia de campos orgânicos, sendo a maior província organic fields, having the largest area of hectares mayor superficie de hectáreas dedicadas al em superfície de hectareas dedicados ao dedicated to the development of fine fruits, ve- HECTÁREAS desarrollo orgánico de frutas finas, hortalizas, desenvolvimento orgânico de frutas finas, getables, jams, ovine meat, fine woollen clothes VALOR EXPORTADO 2015: USD 3.534.000 VALOR DE EXPORTAÇÃO 2015: USD 3.534.000 EXPORT VALUE 2015: USD 3.534.000 dulces, carne ovina, lanas finas y cueros legumes, doces, carne de carneiro, lã finas e and organic leathers of the country. PRODUCCIÓN EXPORTADA: 950.00 KGS PRODUÇÃO EXPORTADA: 950.00 KGS EXPORTED PRODUCTION: 950.00 KGS HECTARES orgánicos del país. couros orgánicos do país. DESTINOS DE EXPORTACIÓN: ESPAÑA, HONG DESTINOS DA EXPORTAÇÃO: ESPANHA, HONG KONK, EXPORT DESTINATIONS: SPAIN, HONG KONG, KONK, GRAN BRETAÑA, EEUU, ITALIA, EAU, GRÃ-BRETANHA,ESTADOS UNIDOS, ITÁLIA, EAU, GREAT BRITAIN, USA, ITALY, UAE, FRANCE FRANCIA Y ARABIA SAUDITA. FRANÇA E ARÁBIA SAUDITA. AND SAUDI ARABIA. LA PROVINCIA CUENTA CON 5 PLANTAS FRIGORÍFICAS A PROVINCIA TEM 5 PLANTAS FRIGORÍFICAS THE PROVINCE HAS 5 MEAT PROCESSING PLANTS FORESTAL FLORESTAL FORESTRY PROCESADORAS DE CARNE CON STATUS EXPORTADOR, DE PROCESSAMENTO DE CARNE CON STATUS ALL OVER THE TERRITORY. INDUSTRIA FRIGORÍFICA DISTRIBUIDAS EN SU TERRITORIO. EXPORTADOR, DISTRIBUIDAS NO SEU TERRITORIO. These plants are called of full cycle due to DE EXPORTACIÓN Las plantas son denominadas de ciclo completo As plantas são chamadas de ciclo completo, porque the fact that inside them all the processes EXTRACCIÓN EXTRAÇÃO DE EXTRACTION ya que en ellas se hacen todos los procesos nelas se fazem todos os processos de abate, are completed from the slaughtering, desde la faena, desposte y preparación de cortes desmancha e preparação dos cortes especiais, deboning and preparation of special cuttings, 3 DE PRODUCTOS PRODUCTOS OF WOOL INDUSTRIA FRIGORIFICA especiales, empaque en vacío, bulto, carcasa, embalagem a vácuo, a granel, refrigeradas ou vacuum packaging, package, carcass, cooling enfriado o congelado de los mismos; para su congeladas das mesmas são feitas para sua and freezing for export. MADEREROS MADEIRA PRODUCTS posterior exportación. Todas poseen la posibilidad posterior exportação. Todas têm a capacidade de All these processing plants are able to DE EXPORTAÇÃO de certificar carne HALAL si el destino lo requiere. certificar a carne HALAL se o destino requer. certificate HALAL meat if it required. 79.348m Capacidad anual de faena: Capacidade anual de abate: Annual capacity of slaughter: BOSQUE NATIVO (Ciprés de la Cordillera, Coihue, BOSQUE NATIVO (Ciprés de la Cordillera, Coihue, NATIVE FOREST (Ciprés de la Cordillera, Coihue, REFRIGERATING INDUSTRY Ovinos: 300.000/400.000 cabezas Ovinos: 300.000/400.000 cabeças Ovine: 300.000/400.000 heads Chacay, Laura, Lenga, Maitén, Ñire, Radal) Chacay, Laura, Lenga, Maitén, Ñire, Radal) Chacay, Laura, Lenga, Maitén, Ñire, Radal) Bovinos: 50.000 cabezas Bovinos: 50.000 cabeças Bovine: 50.000 heads Liebres: 150.000 cabezas Liebres: 150.000 cabeças FOR EXPORT Hare: 150.000 heads ESPECIES FORESTALES EXÓTICAS (Álamo, Ciprés Macro- ESPECIES FLORESTALES EXÓTICAS (Álamo, Ciprés FORESTAL EXÓTIC SPECIES (Poplar, Macrocarpa Capacidad Anual de exportación: Capacidade Anual de exportação: Annual capacity of exportation: carpa, Pino, Pino Oregon, Sauce) Macrocarpa, Pino, Pino Oregon, Sauce) Cippres, Pine, Oregon Pine, Willow) Carne ovina: 5.000 Ton. Carne ovina: 5.000 Ton. Ovine meat: 5.000 Tonnes. Liebres: 200 Ton. Lebres: 200 Ton. Hare: 200 Tonnes. 525.859 HAS. TIERRAS CON APTITUD FORESTAL 525.859 HAS. TERRAS COM APTITUD FLORESTAL 525.859 HECTARES. FORESTRY SECTORS MERCADOS DESTINO: UNION EUROPEA (ALEMANIA, MERCADOS-ALVO: UNIÃO EUROPEIA (ALEMANHA, DESTINATIONS: EUROPEAN UNION (, ESPAÑA, PORTUGAL Y GRAN BRETAÑA) Y TERCEROS ESPANHA, PORTUGAL E GRÃ-BRETANHA) E DE PAÍSES SPAIN, PORTUGAL Y GREAT BRITAIN) AND THIRD PAISES (RUSIA, EAU, JORDANIA, HONG KONG, PAÍSES TERCEIROS (RÚSSIA, AEU, JORDÂNIA, HONG KONG, COUNTRIES (RUSSIA, UAE, JORDAN, HONG KONG, DEL CARIBE). PAÍSES DO CARIBE). CARIBBEAN COUNTRIES). La provincia posee una gran variedad de A província tem uma grande variedade The province owns a great variety of SECTOR GOURMET Productos Gourmet de alta calidad y de produtos gourmet de alta qualidade e Gourmet products of high quality and CENTRO INTERNACIONAL CENTRO INTERNACIONAL INTERNATIONAL reconocidos a nivel mundial. reconhecida mundialmente. recognised all over the world. Gracias a la diversidad de ambientes naturales Graças à diversidade de ambientes naturais Due to the diversity of natural DE CONVENCIONES DE CONVENÇÕES CONVENTION CENTER SETOR GOURMET y a las prácticas de manejo, es posible generar e práticas de gestão, é possível gerar environments it is possible to generate una producción orgánica, con cuidado del uma produção orgânica com a protecção an organic production, taking care of the La capacidad hotelera, los servicios y los atractivos A capacidade dos hotéis, os serviços e atrações fazem The great variety of hotels, the facilities and the ambiente, trazable y sostenible. ambiental, rastreável e sustentável. environment traceable y sustained. convierten a Chubut en un centro de convenciones y de Chubut um centro de convenções e conferências de attractions make Chubut a center for international GOURMET SECTOR conferencias de nivel internacional. nível internacional. conventions and conferences. La gama de alimentos incluyen: dulces, vinos A gama de alimentos incluem: doces, These products are: jams, wines, beers, y cervezas, alfajores, tortas galesas, mieles, vinhos e cervejas, alfajores, bolos galeses, biscuits, welsh cakes, honey, marine cordero patagónico, sal marina, frutas finas, mel, cordeiro patagônico, sal do mar, frutas salt, lamb from , fine fruits, hongos, olivares y whisky. finas, cogumelos, olivais e uísque. mushrooms, olives and whisky. ÁREAS NATURALES PROTEGIDAS CAPACIDAD CAPACIDADE ACCOMMODATION ÁREAS NATURAIS PROTEGIDAS HOTELERA HOTELERA CAPACITY NATURAL PROTECTED AREAS Más de 20.000 plazas hoteleras Mais de 20.000 vagas de hoteis More than 20.000 hotel places 13 distribuidas en la provincia. distribuidas na provincia in the province. MÁS DE 500.000 VISITANTES. MAIS DE 500.000 VISITANTES MORE THAN 500.000 VISITORS Chubut cuenta con trece áreas naturales protegidas: Chubut tem treze áreas naturais protegidas: Península Chubut possesses thirteen protected areas: Península Península Valdés, Punta Loma, Punta León, Punta Tombo, Valdés, Punta Loma, Punta León, Punta Tombo, Cabo Dos Valdés, Punta Loma, Punta León, Punta Tombo, Cabo Dos Cabo Dos Bahías, Punta Marqués, Bosque Petrificado Bahías, Punta Marqués, Bosque Petrificado Sarmiento, Bahías, Punta Marqués, Bosque Petrificado Sarmiento, Sarmiento, Laguna Aleusco, Nant y Fall, Lago Baguilt, Piedra Laguna Aleusco, Nant y Fall, Lago Baguilt, Piedra Parada, Laguna Aleusco, Nant y Fall, Lago Baguilt, Piedra Parada, Parada, Los Altares y el Área Marina Punta Tombo. Los Altares y el Área Marina Punta Tombo. Los Altares and the marine area of Punta Tombo. 3 RESERVAS 3 RESERVAS 3 BIOSPHERE 1 SITIO RAMSAR 1 SITIO RAMSAR 1 RAMSAR SITE DE BIÓSFERA DE BIÓSFERA RESERVES El Sitio Ramsar se denomina “Humedales O Sítio Ramsar é chamado de “pantanal da The Ramsar Site is called “wetlands of Valdés de Península Valdés” y comprende playas Península Valdés” e inclui praias localizadas Peninsular” and t is composed by beaches La Provincia del Chubut, en virtud de la jerarquía Província de Chubut, na virtud do seus Due to the importance of its globally- known ubicadas en Golfo San José y en Golfo Nuevo. no Golfo San José e Golfo Nuevo. located in San José Gulf and New Gulf. de sus recursos de importancia global, ha sido recursos de importância global, foi premiada resources, , has been awarded galardonada con tres sellos internacionales de com três selos internacionais de Reserva da with three international biosphere reserve Los “humedales de Península Valdés” son Os “panatnales da Península Valdés” The “wetlands of Valdés Peninsular” are Reserva de Biósfera del programa MAB de UNESCO. Biosfera do programa UNESCO MAB. seals from the MAB (UNESCO) programme. reconocidos a nivel mundial como un área são reconhecidos a mundialmente como known worldwide as a protected natural area natural protegida provincial y Patrimonio uma área natural protegida provincial e of the province and as Natural Humankind RESERVA DE BIÓSFERA VALDÉS, RESERVA DE BIÓSFERA VALDÉS, VALDÉS BIOSPHERE RESERVE, Natural de la Humanidad. Patrimonio Natural da Humanidade. Heritage. RESERVA DE BIÓSFERA PATAGONIA AZUL Y RESERVA DE BIÓSFERA PATAGONIA AZUL Y PATAGONIAN BLUE BIOSPHERE AND RESERVA DE BIÓSFERA NORANDINO PATAGÓNICA. RESERVA DE BIÓSFERA NORANDINO PATAGÓNICA. NORANDINO PATAGÓNICA BIOSPHERE RESERVE. MÁS DE 340.000 MÁS DE 340.000 MORE THAN 340.000 VISITANTES POR AÑO VISITANTES POR ANO VISITORS PER YEAR BUCEO CON MERGULHO SCUBA DIVING Patrimonio Natural de la Humanidad Patrimonio Natural da Humanidade It was titled Natural Humankind LOBOS COM LOBOS WITH SEA LIONS PENÍNSULA declarado por la UNESCO 1999. declarado pela em UNESCO 1999. Heritage by UNESCO in 1999. 10.000 personas promedio disfrutan A média de 10.000 pessoas desfrutam 10.000 people a year enjoy this activity in Puerto Los ecosistemas de Península Valdés Os ecosistemas da Península Valdés contem The ecosystems in Peninsula Valdes are full esta actividad anualmente en Puerto desta actividade anualmente em Puerto Piramides and Puerto Madryn. contienen importantes y representativos importantes y representativos hábitats of representative natural habitats where Pirámides y Puerto Madryn. Pirâmides e Puerto Madryn. hábitats naturales donde sobreviven especies naturais onde sobrevivem especies animais animals of outstanding universal value like animales que poseen un valor universal como que poseen un valor universal como a the Franca Austral whale live. la Ballena Franca Austral, desde el punto de Baleia Franca Austral, do ponto de vista VALDÉS vista científico y de conservación. científico e da conservación. AVISTAJE DE BALLENAS OBSERVAÇÃO DE ONBOARD WHALE CRUCEROS CRUZEIROS CRUISES EMBARCADO BALEIAS A BORDO WATCHING TRIPS 38 cruceros arribados con más de 38 cruzeiros desembarcaram con 38 cruises arrived with more 83.000 cruceristas. mais de 83.000 passageiros. than 83.000 passengers. MÁS DE 100.000 PERSONAS POR TEMPORADA. MAIS DE 100.000 PESSOAS POR ESTAÇÃO. MORE THAN 100.000 PEOPLE IN A SEASON. Cada temporada entre los meses de mayo y diciembre Cada estação entre os meses de maio y dizembro Every season between May and December aproximadamente, llegan a nuestra provincia numerosos aproximadamente, chegam a nossa provincia inumeros approximately, lots of visitors of all over the visitantes de todo el Mundo en busca de las ballenas. visitantes de todo o Mundo em busca de las baleias. world arrive to see the whales. PARQUES NACIONALES PARQUES NACIONAIS NATIONAL PARKS PARQUE MARINO PARQUE MARINO SOUTHERN PATAGONIA COSTERO PATAGONIA COSTEIRO PATAGÔNIA COASTAL MARINE AUSTRAL AUSTRAL PARK 222.688 INTEGRADO AL CIRCUITO NACIONAL RUTA AZUL. INTEGRADO AO CIRCUITO NACIONAL ROTA AZUL. INTEGRATED TO THE RUTA NACIONAL AZUL TOUR. VISITANTES POR AÑO VISITANTES POR ANO VISITORS PER YEAR Es el primer parque inter jurisdiccional creado con el É o primeiro parque inter jurisdicional criado com o objetivo It is the first inter jurisdictional park created with Al Parque Nacional Los No Parque Nacional Visitors arrive to the Parque objetivo de mantener los ecosistemas marino-costeros. El de manter os ecossistemas marinhos costeiros. O parque the main objective of maintaining the marine-coastal Alerces y al Parque Los Alerces y al Parque Nacional Los Alerces and to the parque tiene una superficie de132.116 hectáreas, dentro abrange uma área de 132,116 hectares, entre os quais 40 ecosystems. The park has an area of 132.116 hectares Nacional Lago Puelo. Nacional Lago Puelo. Parque Nacional Lago Puelo. de las cuales se incluyen 40 islas, lecho y subsuelo. Se ilhas, leito e subsolo estão incluídos. Protegendo mais de in which there are 40 islands, seabed and subsoil. protegen más de 50 especies de fauna marina. 50 espécies de fauna marinha. More than 50 sea species are protected. CULTURA GALESA CULTURA GALESA WELSH CULTURE FIESTAS FESTAS POPULAR Patrimonio histórico-cultural de los primeros Patrimonio histórico-cultural dos primeiros Historical and Cultural World Heritage Site of POPULARES POPULARES FESTIVALS colonos galeses en Chubut. colonos galeses em Chubut. the first Welsh settlers in Chubut. Más de 50 Fiestas Regionales, Mais de 50 festas regionais, More than 50 Regional, Provincial Incluye casas de té, capillas y museos. Ela inclui casas de chá, capelas e museus. It includes tea houses, chapels and museums. Provinciales y Nacionales que provinciais e nacionais que and National Festivals stand out Anualmente se celebra el Eisteddfod, tradición anualmente celebra-se o Eisteddfod, uma Each year, the Eisteddfod is celebrated. It is a resaltan las diferentes culturas y destacam diferentes culturas the different cultures and folklore cultural de origen celta que resalta las tradição cultural de origem celta que destaca Celtic cultural tradition which highlights the el folklore de la región. e folclore da região. of the region. costumbres artísticas del pueblo galés. as costumes artísticas do povo galês. artistic practices of the Welsh town. MUSEO PALEONTOLÓGICO MUSEU PALEONTOLÓGICO PALEOTOLOGY MUSEUM VIEJO EXPRESO VELHO EXPRESO OLD EGIDIO FERUGLIO (MEF) EGIDIO FERUGLIO (MEF) EGIDIO FERUGLIO (MEF) PATAGÓNICO “LA PATAGÓNICO “LA PATAGONIAN TROCHITA” TROCHITA” ESPRESSO 62.361 VISITANTES ANUALES, DE LOS CUALES MÁS DE 62.361 VISITANTES ANUAIS, DOS QUAIS MAIS DE 10.000 IT IS VISITED BY 62.361, OF WHICH MORE THAN 10.000 10.000 ACCEDIERON DE FORMA GRATUITA. ENTRARAM DE GRAÇA. FREELY ACCESSED. 26.912 PASAJEROS ANUALES 26.912 PASSAGEIROS ANUAIS 26.912 PASSENGERS A YEAR El MEF ubicado en la ciudad de Trelew, concentra los O MEF localizado na cidade de Trelew, concentra-se o The MEF is located in Trelew city. It concentrates the most Monumento Histórico Nacional desde Patrimônio Histórico Nacional desde 1945. It has been the Historical National hallazgos fósiles más importantes de la Patagonia, y aquí fóssil mais importante encontrado na Patagônia aquí important fossil findings of Patagonia. Also, the biggest 1945. Es un tren a vapor de principios É um trem a vapor a partir do início do Monument since 1945. It a stream train se encuentra el dinosaurio más grande del mundo “una encontra-se o maior dinossauro encontrado no mundo, dinosaur of the world can be seen here, it is called “a new del siglo XX, con su característica trocha século XX, com a sua característica de from the beginnings of XX century, it is nueva especie de titanosaurio”. “um novo tipo de Titanosaurus”. species of titanosaur”. angosta de 75 cm. El tren corre todo el 75 centímetros de bitola estreita. O trem characterized by its narrow trail of only año, en invierno es posible recrear los funciona durante todo o ano, no inverno, 75 cm. it works all the year. In winter, it EL DINOSAURIO MÁS GRANDE DEL MUNDO: O DINOSSAURO MAIS GRANDE DO MUNDO: THE BIGGEST DINOSAUR OF THE WORLD: épicos viajes de los antiguos pobladores, é possível recriar as viagens épicas is possible to simulate the epic journeys DE CHUBUT A NUEVA YORK DE CHUBUT A NUEVA YORK FROM CHUBUT TO NEW YORK. calefaccionados con salamandras a leña dos antigos habitantes, aquecida com of the ancient peoples, with the heating Una réplica del titanosaurio descubierto en Chubut, pasa Uma réplica do Titanosaurus descobertos em Chubut, A mimic of the titanosaurus found in Chubut is now part que todavía hoy funcionan. salamandras a lenha ainda funcionam hoje. system of those years. a formar parte de la exhibición permanente del American torna-se parte da exposição permanente do Museu of a permanent exhibition of the American Museum of Museum of Natural History de Nueva York, uno de los Americano de História Natural, em Nova York, um dos Natural History of New York, one of the most important museos de ciencias naturales más importantes del mundo. mais importantes museus de ciências naturais do mundo. natural sciences museums of the world. CENTRO DE SKY CENTRO DE SKY LA LA HOYA PRODUCCIÓN PRODUÇÃO WINE LA HOYA HOYA SKI CENTER VITIVINÍCOLA VITIVINICOLAS PRODUCTION 26 PISTAS PARA ESQUIADORES DE 26 FAIXAS PARA ESQUIADORES 32 TRAILS FOR SKIERS OF Un total de 32 productores Um total de 32 produtores de 32 producers develop TODOS LOS NIVELES. DE TODOS OS NÍVEIS. ALL LEVELS. desarrollan la actividad en desenvolver a actividade em this activity 91.08 Hectáreas. 91.08 hectares. in 91.08 Hectares. El Centro de Actividades de Montaña La Hoya O Centro de Atividades de Montanha La La Hoya Mountain Activities Center is se encuentra a tan sólo 12 km. de la ciudad Hoya fica apenas a 12 km. cidade de located only 12 km far from Esquel city. Las principales variedades de As principais variedades de vinhos The main varieties of wines are: de Esquel. Se ofrecen 11 medios de elevación. Esquel. 11 elevadores são oferecidos. Eleven means of elevation are offered. The vinos son: Chardonnay, Malbec, são: Chardonnay, Malbec, Pinot Noir, Chardonnay, Malbec, Pinot Noir, Temporada de junio a octubre. La última Temporada de junho a outubro. Na ultima season is from June to October. More than Pinot Noir, Gewurztramminer, Gewurztramminer, sauvignon blanc, Gewurztramminer, sauvignon blanc, temporada se vendieron 30.055 pases temporada foram vendidos 30,055 passes. 30.000 permits were sold last season. sauvignon blanc, merlot, cabernet, merlot, cabernet, torrontés merlot, cabernet, torrontés torrontés riojano, riesling. riojano, riesling. riojano, riesling. ACTUALMENTE SON LOS VIÑEDOS ATUALMENTE AS ADEGAS CHUBUTENSES CURRENTLY, CHUBUT´S WINERIES ARE MÁS AUSTRALES DEL MUNDO. SÃO AS MAIS AUSTRALES DA MUNDO. THE FURTHEST SOUTHERN OF THE WORLD. INFRAESTRUCTURA Y ACTIVIDADES PRODUCTIVAS

PUERTOS

AEROPUERTOS

PARQUES INDUSTRIALES

PARQUES EÓLICOS 25 PRODUCCIÓN VITIVINÍCOLA 40 ALUMINIO 3 AGRICULTURA

PRODUCCIÓN OVINA

PRODUCCIÓN BOVINA

TURISMO

TEXTIL-SINTETICOS Y LANERAS

PESCA

PETRÓLEO-PETROQUÍMICO Ministerio de la Producción Provincia del Chubut Av 9 de Julio 280 C.P 9103 Rawson Teléfono +5492804482606 www.chubut.gov.ar