The Fables of Ivan Krylov

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Fables of Ivan Krylov Dedalus 2016-17 HIGHLIGHTS FROM 2016 2 ORIGINAL ENGLISH LANGUAGE FICTION Wonders Will Never Cease by Robert Irwin t is Palm Sunday 1461 and the bloodiest battle ever fought on English soil is about to Itake place outside the village of Towton. It is one of a series of engagements between the houses of York and Lancaster. The world, when younger, was more brightly coloured and its ecstasies and tortures more fiercely endured. But, ever since the Dolorous Stroke and the Showing of the Grail in the days of King Arthur, England has lain under a curse. So many have died that Hell is now full and consequently the dead stalk the land. Anthony Woodville, Lord Scales, having been killed at Towton, is vouchsafed the first of many strange visions before being resurrected. From then on adventures come running after him like hungry dogs and he will encounter the Swordsman’s Pentacle, the Draug, the Miraculous Cauldron, the Curse of the Roasted Goose, the Talking Head and the Museum of Skulls. The real world is a poor thing compared to the stories that are told about it. Anthony hears or takes part in many stories, and those stories are porous, so that men and monsters move easily in and out of them. The stories that Anthony encounters have only one purpose and it is not a good one. obert Irwin (born 1946) is a novelist, historian, critic and R scholar. He is a Fellow of the Royal Society of Literature. He is the author of seven novels all published by Dedalus: The Arabian Nightmare, The Limits of Vision, The Mysteries of Algiers, Exquisite Corpse, Prayer-Cushions of the Flesh, Satan Wants Me and Wonders Will Never Cease. £9.99 4 November 2016 ISBN 978 1 910213 47 6 391p B. Format Rights: Dedalus World Rights 3 ORIGINAL ENGLISH LANGUAGE FICTION Also by Robert Irwin 4 ORIGINAL ENGLISH LANGUAGE FICTION Mensah by Gbontwi Anyetei ensah is a London crime novel with a difference. It is set in the deprived streets of MHackney amongst the African community, a stone’s throw away from the affluent and gentrified parts of the borough and Islington. It pays homage to Raymond Chandler and introduces us to the charismatic Mensah, a black hero for our times. Mensah is the kind of man you go looking for when you have a problem. He will solve your problem for a price. He might cause mayhem and carnage on the way, but he will get the job done. So when a would-be African pop star disappears, her rich husband puts Mensah on the case. Soon things start to go wrong and Mensah finds he is the one being hunted. The mean streets of Hackney spell danger for Mensah. Mensah is one of the great London novels as it introduces the reader to an African city in the heart of London. bontwi Anyetei, a Ghanaian, spent his infancy in GGhana, Nigeria, Botswana and Zimbabwe before growing up in London. He works in project management and in his spare time he is an entrepreneur and keen blogger. His site is called ‘Welcome To The African Quarter’. Mensah is his first novel. £9.99 27 January 2017 ISBN 978 1 910213 41 4 280p B. Format Rights: Dedalus World Rights 5 DEDALUS CONCEPT BOOKS The Dedalus Book of Gin by Richard Barnett he first paperback edition of the highly acclaimed social history of gin. ‘TIn The Dedalus Book of Gin, Richard Barnett artfully charts the aromatic distillate’s unlikely path from medicine to public menace, blending references as varied as the Archidoxa of Paracelsus and the American television series Mad Men to create a nuanced portrait of the drink and its impact on humanity.’ Evan Rail in The Times Literary Supplement ‘ A myriad of interesting facts, along with social commentary and historical information... Having awakened our thirst, Barnett reminds us after five centuries now is the best time to enjoy gin.’ The Scotsman ‘A colourful journey through gin’s history and its intersection with culture... this is a must-read for those who love gin.’ Class, the magazine of bar culture ‘His expertise and passion for the subject is immediately gin-clear... an intoxicating blend of history and entertainment that is sure to stimulate drinkers and teetotallers alike.’ Publishers Weekly ichard Barnett is a writer and broadcaster on the cultural Rhistory of science and medicine. He studied medicine in London before becoming a historian, and teaches the cultural histories of disease and evolutionary theory at Pembroke College, Cambridge. In 2011 he received one of the first Wellcome Trust Engagement Fellowships. He writes regularly for the Lancet, and has made many appearances on British and American TV & radio. £9.99 12 January 2017 ISBN 978 1 910213 49 0 292p B. Format Rights: Dedalus World Rights/Rights sold: USA (Grove Atlantic), Russia (New Literary Observer) 6 DEDALUS AFRICA The Ultimate Tragedy by Abdulai Sila Translated by Jethro Soutar he first novel ever to be translated into English from Guinea Bissau, The Ultimate TTragedy is a tale of love and emerging political awareness in an Africa beginning to challenge Portuguese colonial rule. Ndani leaves her village to seek a better life in the capital, finding work as a maid for a Portuguese family. The mistress of the house, Dona Deolinda, embarks on a mission to save Ndani’s soul through religious teaching, but the master of the house has less righteous intentions. Ndani is expelled from the house and drifts towards home, where she becomes the wife of a village chief. He has built a mansion and a school to flaunt his power to the local Portuguese administrator, but he abandons Ndani when he finds she’s not a virgin. She eventually finds love with the school's teacher, but in tumultuous times, making a future with an educated black man involves a series of hurdles. By turns humorous, heartrending and wise, The Ultimate Tragedy is a captivating novel that brings this little-known country to colourful, vivid life. bdulai Silá was born in 1958 in Catió, Guinea Bissau. AHe moved to the capital, Bissau, to complete his school studies and then to Dresden, Germany, to complete a degree in Power Engineering. He currently lives in Bissau and combines telecommunications work with writing. He is the author of four novels: A Última Tragédia, Eterna Paixão (Eternal Passion), Mistida (Mixed) and Memórias SOMânticas (SOMantic Memories), all of which deal with Bissau-Guinean culture and history. He is the co-founder of the publisher Ku Si Mon Editora and he has also written a play, As Orações de Mansat (Mansat’s Prayers), a Bissau-Guinean Macbeth. £9.99 5 May 2017 ISBN 978 1 910213 54 4 256p B. Format Rights: Dedalus World English 7 DEDALUS EUROPE 2017 Portrait of a Family with a Fat Daughter by Margherita Giacobino Translated by Judith Landry ‘It has been a long while in Italian fiction since such an authentic and engaging voice has appeared.’ Bruno Quaranta in La Stampa ortrait of a Family with a Fat Daughter tells the story of four generations of a Ppeasant family living outside Turin between the late nineteenth century and the boom years of the 1950s, as they clamber out of grinding rural poverty into the sixties world of frozen fish and fridges. The author's grandmother reluctantly emigrates to California after her marriage to an Italian emigrant, and returns to Italy semi-paralysed after a mishap as she is giving birth.The father and the child remain in the USA when her father dies the author’s eight-year-old mother returns to Italy, to be brought up by a family she does not know by her ‘three mothers’, her mother and two aunts, to become Italian again and ultimately to marry a captivating ‘man-boy’ whose fecklessness is grippingly described, as is his time in a German prison camp in World War II. She runs a small shop which gradually expands, lifting the family out of the working class; her daughter, Margherita, always a conscientious student, reared by this extended matriarchal family, becomes the writer of this book, and narrates the family’s story. ‘An epic novel, which is the story of an Italy which no longer exists, becomes the portrait of a family. It is a novel which touches the heart.’ Valeria Parrella in Grazie argherita Giacobino was born in 1952 and lives Min Turin. She is a writer, journalist and translator from French and Italian. Portrait of a Family with a Fat Daughter, published in Italy in 2015, has already been translated into French and German. It is the first novel by Margherita Giacobino to be translated into English. £12.99 27 January 2017 ISBN 978 1 910213 48 3 304p B. Format Rights: Dedalus World English 8 DEDALUS EUROPE 2017 The Rehearsals by Vladimir Sharov Translated by Oliver Ready ew Jerusalem Monastery, seventeenth-century Moscow. Patriarch Nikon has Ninstructed an itinerant French dramatist to stage the New Testament and hasten the Second Coming. But this will be a strange form of theatre. The actors are untrained, illiterate Russian peasants, and nobody is allowed to play Christ. They are persecuted, arrested, displaced, and ultimately replaced by their own children. Yet the rehearsals continue... A stunning reflection on art, history, religion and national identity, The Rehearsals is the seminal work in the unique oeuvre of Vladimir Sharov, Russian Booker Prize winner (2014) and author of Before & During (Read Russia award for best translation, 2015). Praise for Before & During: ‘Before and During remains a disorienting read. The novel invokes real historical events and people (Tolstoy, Madame de Stael, Saint John of Kronstadt, Alexander Scriabin and Stalin, among others), swirling them into a phantasmagoric alternative chronology.
Recommended publications
  • Freedom from Violence and Lies Essays on Russian Poetry and Music by Simon Karlinsky
    Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky simon Karlinsky, early 1970s Photograph by Joseph Zimbrolt Ars Rossica Series Editor — David M. Bethea (University of Wisconsin-Madison) Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky edited by robert P. Hughes, Thomas a. Koster, richard Taruskin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A catalog record for this book as available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-158-6 On the cover: Heinrich Campendonk (1889–1957), Bayerische Landschaft mit Fuhrwerk (ca. 1918). Oil on panel. In Simon Karlinsky’s collection, 1946–2009. © 2012 Artists Rights Society (ARS), New York / VG Bild-Kunst, Bonn Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open.
    [Show full text]
  • Durham Research Online
    Durham Research Online Deposited in DRO: 08 February 2017 Version of attached le: Accepted Version Peer-review status of attached le: Peer-reviewed Citation for published item: Ivleva, Victoria (2016) 'Social life of the caftan in eighteenth-century Russia.', Clothing cultures., 3 (3). pp. 171-189. Further information on publisher's website: https://doi.org/10.1386/cc.3.3.1711 Publisher's copyright statement: Additional information: Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in DRO • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full DRO policy for further details. Durham University Library, Stockton Road, Durham DH1 3LY, United Kingdom Tel : +44 (0)191 334 3042 | Fax : +44 (0)191 334 2971 https://dro.dur.ac.uk VICTORIA IVLEVA Durham University The Social Life Of the Caftan in Eighteenth-Century Russia ABSTRACT This article explores the ‘cultural biography’ of the caftan, a garment, which underwent significant changes as a part of Peter I’s urban clothing revolution. The article discusses the evolution of the caftan and changes in its functions and meanings, its historical, social and literary modes of circulation, and the semiotic value it acquired in the eighteenth-century clothing system, and more broadly, in eighteenth-century Russian culture.
    [Show full text]
  • Source Vol. 52 Summer 2011
    source ________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________ TRANSLATION TANGO, SUTRAS, AND FOLKTALES B TW “My voice recognition software is making fun of my accent.” LETTER FROM THE EDITOR Michele Aynesworth specializes in translating Argentine and French authors. Her current work, translating Sea- son of Infamy: Charles Rist’s Wartime Diary (1939-1945), funded by grants from the NEA and the Kittredge Founda- tion, is nearing completion. www.mckayaynesworth.com This issue of Source leads off with a moving essay by Cheryl Fain. In it she tells the story of Paul Kletzki, a Polish composer whose work became lost under Nazi persecution, and introduces her translation of three beautiful poems that inspired Kletzki’s song cycle Drei Gesänge—a work hidden in a trunk in Milan, rediscovered in the 1960s, and finally performed in 2005. River Plate import Tony Beckwith contemplates the intricate dance of tango translation and adds two more cartoons to our treasure of By The Way chuckles. Ames Dee presents another kind of song and dance. Ames’s interest in yoga as physical form and as philosophy led her to collaborate with her yoga instructor on translating the Sanskrit Yoga Sutras into haiku. The Frogs Who Begged for a Tsar, Lydia Stone’s translation of Russian fables by Ivan Krylov, has been artfully reviewed by Boris Silversteyn, who discusses some of the difficulties translators of Russian encounter and gives examples of Lydia’s clever and concise renderings of the morals : “And those who truly merit fame / Do not declaim.” Thanks go as always to Jamie Padula for proofreading and to LD Administrator Emilia Balke for her support.
    [Show full text]
  • On the History of an Anecdote: the Fly and the Flea 35
    On the History of an Anecdote: The Fly and the Flea 35 On the History of an Anecdote: The Fly and the Flea Evgenii Kostiukhin (1938-2006) Herzen State Pedagogical University Saint Petersburg, Russia Translated from Russian by James Bailey, With assistance from James P. Leary (1) Abstract This article explores the historical antecedents to the Russian anecdote Which remarks on the reactions by various nationalities’ to finding a fly in their soup and considers the function of such anecdotes in their popular usage. Among folk anecdotes a majority of themes are connected With the Way people of various nationalities act in situations. In regard to their structure such anecdotes present a complication of the classic pair—“smart-stupid.” The customary antithesis is blurred and becomes complicated insofar as several characters enter the action. One or more remain simpletons and one turns out to be more cunning (generally speaking “intelligent”), but the remaining ones cannot be included in the usual parameters. What is the point of anecdotes about people of various nationalities, Who have turned out to be in an unusual situation? It Would be possible to think that it is reduced to the self-assertion of the people to Whom the teller belongs and to the ridicule of “other people.” (I Will remark parenthetically that the problem of “the other” in a national culture is compleX, that it is connected psychologically With the notion of the “scapegoat,” and We Will refrain from any generalizations, limiting ourselves to anecdotes). Self-assertion is appropriate for single-episode anecdotes With a pair of characters (such as anecdotes about a Russian and a gypsy in Old Russian folklore, Where the other alWays remains a simpleton).
    [Show full text]
  • Fables and Faith: Understanding the Gospel with Aesop's Fables
    A NOW YOU KNOW MEDI A STUDY GUIDE Fables and Faith: Understanding the Gospel with Aesop’s Fables Presented by Rev. Gregory I. Carlson, S.J., D.Phil. FABLES AND FAITH: UNDERSTANDING THE GOSPEL WITH AESOP’S FABLES STUDY GUIDE Now You Know Media Copyright Notice: This document is protected by copyright law. ALL RIGHTS RESERVED. You are permitted to view, copy, print and distribute this document (up to seven copies), subject to your agreement that: Your use of the information is for informational, personal and noncommercial purposes only. You will not modify the documents or graphics. You will not copy or distribute graphics separate from their accompanying text and you will not quote materials out of their context. You agree that Now You Know Media may revoke this permission at any time and you shall immediately stop your activities related to this permission upon notice from Now You Know Media. WWW.NOWYOUKNOWMEDIA.COM / 1 - 8 0 0 - 955- 3904 / © 2 0 1 3 2 FABLES AND FAITH: UNDERSTANDING THE GOSPEL WITH AESOP’S FABLES STUDY GUIDE Table of Contents Program Summary ............................................................................................................... 4 About Your Presenter ........................................................................................................... 5 Conference 1: Christian Life Invites Gratitude .................................................................. 6 Conference 2: Who Is This God? ..................................................................................... 16 Conference
    [Show full text]
  • Evolutional History of Fable Stories and Their Influence on Culture in Ancient World Arjuman Sultana Nishat Senior English Faculty, Inaya Medical College
    ISSN No: 2348-4845 International Journal & Magazine of Engineering, Technology, Management and Research A Peer Reviewed Open Access International Journal Evolutional History of Fable Stories and Their Influence on Culture in Ancient World Arjuman Sultana Nishat Senior English Faculty, Inaya Medical College. Abstract: Keywords: A fable is a type of story, also passed down from gen- Fables, Kids, Stories, Culture, Animals, Morals, Au- eration to generation and told to teach a lesson about thors. something. Fables are about animals that can talk and act like people, or plants or forces of nature like thun- Introduction: der or wind. The plants may be able to move and also talk and the natural forces cause things to happen in Fable is a literary genre: a succinct fictional story, in the story because of their strength. They had great prose or verse, that features animals, mythical crea- amount of influence on kids and culture throughout tures, plants, inanimate objects, or forces of nature the ages. The story can be in prose or verse. In a Fable that are anthropomorphized (given human qualities, animals often talk and act like people. An author of fa- such as verbal communication) and that illustrates or bles is called a “fabulist”. Many common sayings come leads to an interpretation of a moral lesson (a “mor- from Aesops Fables like “Honesty is the best policy,” al”), which may at the end be added explicitly as a pithy and “Look before you leap” are familiar examples of maxim. A fable differs from a parable in that the latter fables.The last sentence usually tells what lesson you excludes animals, plants, inanimate objects, and forces can conclude from the fable.
    [Show full text]
  • GIIRJ) ISSN (E): 2347-6915 Vol
    GALAXY INTERNATIONAL INTERDISCIPLINARY RESEARCH JOURNAL (GIIRJ) ISSN (E): 2347-6915 Vol. 9, Issue 5, May (2021) THE INFLUENCE OF AESOP’S PARABLES ON THE SPIRITUAL AND ENLIGHTENED LIFE OF THE EAST Isroilova Sanobarkhon Mamedjanovna. Republic of Uzbekistan. Fergana Polytechnic Institute. Teacher Of Russian Language at the Department "Uzbek Language And Literature". Madumarova Mukhayo Dzhuraevna Republic of Uzbekistan. Fergana Polytechnic Institute. Teacher Of Russian Language at the Department "Uzbek Language And Literature". ABSTRACT It is clear to all of us that there is no one in the world who has not heard or read about the parables of the Aesop. His parables are known not only for adventure, but also for their educational value throughout the Eastern and Western worlds. In this article, you will learn about the influence and place of Aesop's parables. Keywords: influence, spiritual and enlightened life, fabulist, parables of the Aesop, slave, legendary genre, fables. INTRODUCTION The legendary Aesop is actually a fabulist who lived in the 6th century BC So far, it is unknown whether it actually existed or whether the image was collective. The most reliable version states that Aesop was a slave freed and killed by the Delphians (inhabitants of the ancient Greek city). Aesop created legends because he was a slave and it was dangerous for him to express his opinion directly. It was his allegorical "Aesopian language." And people told a lot of funny stories about how he became a slave, from whom, and what came out of him. He was by nature, so to speak, a slave: first, he was a barbarian, and second, a whim.
    [Show full text]
  • The History of Russian Vaudeville from 1800 to 1850 Alexander V
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2003 The history of Russian vaudeville from 1800 to 1850 Alexander V. Tselebrovski Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Theatre and Performance Studies Commons Recommended Citation Tselebrovski, Alexander V., "The history of Russian vaudeville from 1800 to 1850" (2003). LSU Doctoral Dissertations. 3876. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/3876 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. THE HISTORY OF RUSSIAN VAUDEVILLE FROM 1800 TO 1850 A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of Theatre By Alexander V. Tselebrovski Perm State Institute of Arts (Russia), 1982 Directing Master Courses at GITIS, Moscow (Russia), 1985 May 2003 To Dr. Leigh Clemons, Dr. Harald Leder, and Dr. Leslie Wade “И дельный разговор зашел про водевиль. Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль.” “And we began to speak about vaudeville. Yes! vaudeville is quite a thing, and all the rest is nil.” (A.S. Griboedov. Woe from Wit, Act 4, Scene 6.) ii ACKNOWLEDGMENTS Many individuals and institutions have helped to bring this project to reality. The Department of Theatre of Louisiana State University provided a very stimulating environment and guidance during the research period.
    [Show full text]
  • FOUR CENTURIES Russian Poetry in Translation
    FOUR CENTURIES Russian Poetry in Translation № 26, 2021 Four Centuries. Russian Poetry in Translation Copyright © 2021 by Dr. Ilya Perelmuter, publisher. Mail: [email protected] This edition was typeset by Paul Bezembinder usingE MiKT X. Font: Linux Libertine. All rights to translations and materials published in this magazine are retained by the individual translators and authors. No part of this magazine may be reproduced, copied, transmitted, distributed or otherwise used without the prior permission of the Publisher. This magazine as a whole can be sent indissolubly per e-mail as a pdf file. Commercial distribution is not allowed. This magazine should be cited as follows: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2021, № 26. Все права на переводы и другие материалы, опубликованные в этом журнале, в полном объёме сохраняются за отдельными переводчиками и авторами. Журнал защищён авторским правом в совокупности всех его частей и в полном объёме. Любые типы копирования, перепечатки, распространения, публикации его отдельных частей без согласия издателя не разрешаются. Журнал может быть послан по электрон- ной почте с сохранением его целостности в формате pdf. Журнал без нарушения его целостности может быть включён в электронную библиотеку с уведомлением об этом издателя. Коммерческое распространение журнала запрещено. Цитирование материалов журнала обязательно в следующей форме: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2021, № 26. Acknowledgements I am very grateful to poets Mikhail Aizenberg and Vyacheslav Kupriyanov for their kind per- mission to publish their poems in translation in this issue of the magazine. My grateful thanks to: Lea Grenberg, for her kind permission to publish the translations of the poems, written by her brother, Eugene Dubnov; Nadezda Ivanova and Tatjana Lavrikova, for their kind permission to publish the translations of the poems by Viktor Ivaniv; Anna Slawecka, for her kind permission to publish the translations of the poems by her husband, Vladimir Stockman.
    [Show full text]
  • Russian Folktale by Vladimir Yakovlevich Propp
    Series in Fairy-Tale Studies General Editor Donald Haase, Wayne State University Advisory Editors Cristina Bacchilega, University of Hawai`i, Mānoa Stephen Benson, University of East Anglia Nancy L. Canepa, Dartmouth College Isabel Cardigos, University of Algarve Anne E. Duggan, Wayne State University Janet Langlois, Wayne State University Ulrich Marzolph, University of Gött ingen Carolina Fernández Rodríguez, University of Oviedo John Stephens, Macquarie University Maria Tatar, Harvard University Holly Tucker, Vanderbilt University Jack Zipes, University of Minnesota A complete listing of the books in this series can be found online at wsupress.wayne.edu W5884.indb ii 8/7/12 10:18 AM THE RUSSIAN FOLKTALE BY VLADIMIR YAKOVLEVICH PROPP EDITED AND TRANSLATED BY SIBELAN FORRESTER FOREWORD BY JACK ZIPES Wayne State University Press Detroit W5884.indb iii 8/7/12 10:18 AM © 2012 by Wayne State University Press, Detroit, Michigan 48201. English translation published by arrangement with the publishing house Labyrinth-MP. All rights reserved. No part of this book may be reproduced without formal permission. Manufactured in the United States of America. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data 880-01 Propp, V. IA. (Vladimir IAkovlevich), 1895–1970, author. [880-02 Russkaia skazka. English. 2012] Th e Russian folktale by Vladimir Yakovlevich Propp / edited and translated by Sibelan Forrester ; foreword by Jack Zipes. pages ; cm. — (Series in fairy-tale studies) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8143-3466-9 (paperback : alkaline paper) — ISBN 978-0-8143-3721-9 (ebook) 1. Tales—Russia (Federation)—History and criticism. 2. Fairy tales—Classifi cation. 3. Folklore—Russia (Federation) I.
    [Show full text]
  • Role of the Folk Songs in the Russian Opera of the 18Th Century Adriana Pilip-Siroki
    Role of the Folk Songs in the Russian Opera of the 18th Century Adriana Pilip-Siroki Listaháskóli Íslands Tónlistardeild Söngur Role of the Folk Songs in the Russian Opera of the 18th Century Adriana Pilip-Siroki Supervisor: Gunnsteinn Ólafsson Spring 2011 Abstract of the work The last decades of the 18th century were a momentous period in Russian history; they marked an ever-increasing awareness of the horrors of serfdom and the fate of peasantry. Because of the exposure of brutal treatment of the serfs, the public was agitating for big reforms. In the 18th century these historical circumstances and the political environment affected the artists. The folk song became widely reflected in Russian professional music of the century, especially in its most important genre, the opera. The Russian opera showed strong links with Russian folklore from its very first appearance. This factor differentiates it from all other genres of the 18th century, which were very much under the influence of classicism (painting, literature, architecture). About one hundred operas were created in the last decades of the 18th century, but only thirty remained; of which fifteen make use of Russian and Ukrainian folk music. Gathering of folk songs and the first attempts to affix them to paper were made in this period. In course of only twenty years, from its beginning until the turn of the century, Russian opera underwent a great change: it became into a fully-fledged genre. Russian opera is an important part of the world’s theatre music treasures, and the music of the 18th century was the foundation of the mighty achievements of the second half of the 19th century, embodied in the works of Mussorgsky, Tchaikovsky, Borodin, and Rimsky-Korsakov.
    [Show full text]
  • Spring 2000 $5.00
    2000 CHILDREN'S BOOKS OF DISTINCTION AWARDS erbank Review --~ - ~~ --~--::;:::::::=-- -:::-. of books for Young -re3ders THE TEACHER'S ART: ONE FOR THE SHELF: SPRING 2000 $5.00 PUBLISHED AT THE UNIVERSITY OF ST . THOMAS Guess what( It's time for Spring I GOTTA GO! GOTTA GO! BIG MAMA by Sam Swope by Tony Crunk Pictures by Sue Riddle Pictures by Margot Apple * "The experience of one tiny * "A quiet, satisfying picture creepy-crawly bug ... drama­ book with a small town setting tizes the astonishing journey of and a big heart." the Monarch butterfly ... This -Starred, Booklist is a story that brings the wonder "There is a mellowness here of the natural world right up that is tangible." close to a preschooler ... The -Kirkus Reviews rhythmic storytelling bears $16.00 I 0-374-30688-5 I Ages 3-7 repeated readings." -Starred, Booklist AROUND MY ROOM $12.00 I 0-374-32757-2 I Ages 3-7 by William Jay Smith Pictures by Erik Blegvad BUTTONS ln this winning collaboration, by Brock Cole twenty-nine poems for small * "Cole's range, empathy, children and delightful illus­ and imagination continue to trations demonstrate the astonish. This puckishly perfect enduring wit and charm of picture book insinuates itself two masters whose work into the heart immediately ... has delighted young readers The language sparkles and begs for over four decades. to be read aloud." $16.00 I 0-374-30406-8 I Ages 2-{i -Starred, Book/ist TONY CRUNK $16.00 I 0-374-31001-7 I Ages 5 up 'BIG ' I MAM.A P i<'1uro h Marxoc App l e P•••s t_y Williani Ja y ~iith lll•st1•t10•1 6v t:o ik Bleg"ad Farrar • Straus • Giroux Spring 2000 contents Essays ~ Foreign Goods .....................
    [Show full text]