The History of Russian Vaudeville from 1800 to 1850 Alexander V

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The History of Russian Vaudeville from 1800 to 1850 Alexander V Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2003 The history of Russian vaudeville from 1800 to 1850 Alexander V. Tselebrovski Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Theatre and Performance Studies Commons Recommended Citation Tselebrovski, Alexander V., "The history of Russian vaudeville from 1800 to 1850" (2003). LSU Doctoral Dissertations. 3876. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/3876 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. THE HISTORY OF RUSSIAN VAUDEVILLE FROM 1800 TO 1850 A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of Theatre By Alexander V. Tselebrovski Perm State Institute of Arts (Russia), 1982 Directing Master Courses at GITIS, Moscow (Russia), 1985 May 2003 To Dr. Leigh Clemons, Dr. Harald Leder, and Dr. Leslie Wade “И дельный разговор зашел про водевиль. Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль.” “And we began to speak about vaudeville. Yes! vaudeville is quite a thing, and all the rest is nil.” (A.S. Griboedov. Woe from Wit, Act 4, Scene 6.) ii ACKNOWLEDGMENTS Many individuals and institutions have helped to bring this project to reality. The Department of Theatre of Louisiana State University provided a very stimulating environment and guidance during the research period. The Interlibrary Borrowing Department of the T. Middleton Library assisted greatly in finding the necessary materials from all over the United States. Mr. M. Ledee and Dr. L. Kuyper-Rushing (Musical Resources of the Middleton Library) put aside their business each time when I needed their professional help. Dr. Harold Leich from the European Division of the Library of Congress took my concerns as his own and found materials extremely important for this work. Mr. Jan Adamczyk from the Slavic Reference Service of the University of Illinois at Urbana-Champaign spent several months looking for necessary periodicals published in the former Soviet Union in 1936; and he found them! Mr. R. Erickson (Paris, France), Mr. R. Lynch (Hammer Gallery, New York), Mr. G. Sukharev (Tickets of Russia, Inc.), and Ms. S. Kotliarenko (Mariinskii Theatre, St-Petersburg, Russia) kindly allowed me to use photographic images from their websites. Dr. L. Stanton (Russian Area Studies, LSU) and a coterie of friends, Mr. J. Smylie is the first among them but not the only, had fun with me in search for American equivalents to the very specific Russian idiomatic expressions necessary for this work. iii Ms. S. Dixon, an LSU grad school editor, helped me (not a native speaker) greatly in formatting my dissertation by her constant encouragement and advices. And at last, this work is dedicated to three persons: Dr. Leigh Clemons, Dr. Harald Leder, and Dr. Les Wade... Without you it would never have happened. Each of you became a part of my life. Each of you made me believe in the best of human race. There are no words to thank you enough for everything. Thank you all. iv PREFACE. ON ORGANIZATION OF THE DISSERTATION AND TRANSLITERATION AND TRANSLATION OF RUSSIAN NAMES, WORDS, AND TERMS For reference purposes this dissertation uses a dual system of notes. The footnotes and the words marked with an asterisk (*) elucidate specific historical, cultural, or linguistic phenomena that might be not immediately understood by an English reader. The English translations of foreign quotations are given also in the footnotes. The numerical notes at the end of each chapter provide the sources of quotations where the names of works by foreign authors are given in the original language with the English translation in parentheses. The appendices presenting the English translation of the original Russian plays provide left side-line numbering to aid the reader in quickly finding the lines analyzed in the dissertation. The capital D, E, or F (which is followed by a dash and a page number) define the SPECIFIC APPENDIX; numbers following the semicolon define the lines of the play. Thus, referring the reader to (D-345; 16-18) would mean that he can find the lines under discussion in Appendix D , page 345, lines 16-18. This dissertation also uses System II, the Library of Congress system for transliteration of modern Russian with the diacritical marks omitted (See Shaw, J. Thomas. The Transliteration of Modern Russian for the English-Language Publications. Madison, Milwaukee, and London: The University of Wisconsin Press, 1967). System II is used consistently throughout the text of the dissertation for all place names and proper names and for words as words in the text proper and for all the citations of the bibliographical material. The names for which v Anglicized spelling is traditionally accepted follow that spelling (Moscow for Moskva, St.-Petersburg for Sankt-Peterburg, and the like). Non-Russian personal names are given in their original spelling (e.g., Eugène Scribe, Jean-François de Laharpe). Names of Russian authors or public figures of non-Russian origin, who made their reputation writing in Russian, are transliterated as Russian (e.g. Fonvizin, Gogol, Bulgarin). For the citation of place of publication for Russian sources, widely accepted abbreviations are used: M. for Moscow, SPb. for St- Petersburg, L. for Leningrad. Most of the translations of the original Russian, French, and German texts are done by the author of the dissertation. In all other cases, the translator’s name is indicated. The photographic images in this dissertation are used with the permission of copyright holders (see Appendix A). The image of the Vaudeville Theatre from J. B. Matthews’ The Theatres of Paris is used in accordance with US Code, Title 17. vi TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS ................................................................................... iii PREFACE. ON ORGANIZATION OF THE DISSERTATION AND TRANSLITERATION AND TRANSLATION OF RUSSIAN NAMES, WORDS, AND TERMS ......................................................................... v LIST OF FIGURES ........................................................................................... x ABSTRACT ...................................................................................................... xi CHAPTER 1. INTRODUCTION. VAUDEVILLE IN THE RUSSIAN THEATRE HISTORIOGRAPHY .................................................................. 1 Historical Overview ................................................................................ 1 Origin Of Vaudeville ............................................................................. 13 Vaudeville As Genre ............................................................................ 21 Endnotes to Chapter 1 ......................................................................... 33 CHAPTER 2. THEATRE IN RUSSIA AT THE BEGINNING OF THE NINETEENTH CENTURY ............................................... 36 Politics and Theatre ............................................................................. 36 The Problem of Narodnost’ in Russian Theatre ................................... 44 Repertoire of the Imperial Theatres ..................................................... 56 Endnotes to Chapter 2 ......................................................................... 63 CHAPTER 3. EMERGENCE OF THE GENRE. ARISTOCRATIC PERIOD OF THE RUSSIAN VAUDEVILLE: 1812-1825: PART ONE .... 66 Prince A. A. Shakhovskoi, First Russian Vaudevillist ........................... 66 Cossack-Versifier; Peasants, or Meeting of the Uninvited; and Lomonosov, or Recruit-Versifier .................................................... 73 Two Teachers or Asinus Asinum Fricat ................................................ 77 Endnotes to Chapter 3 ......................................................................... 94 CHAPTER 4. ARISTOCRATIC PERIOD OF THE RUSSIAN VAUDEVILLE: 1812-1825: PART TWO .......................................................... 96 N. A. Khmelnitskii, the Master of Vaudeville Style ................................ 96 A. I. Pisarev and His Vaudevilles as Weapons in Literary Battle ........ 114 The Busybody, or Know-How Gets the Job Done Best ...................... 127 Endnotes to Chapter 4 ....................................................................... 138 CHAPTER 5. A BAD REPUTATION OF THE GOOD VAUDEVILLE: WHO IS BROTHER WHO IS SISTER OR DECEIT AFTER DECEIT BY A. GRIBOEDOV AND P. VIAZEMSKII ................................... 142 vii Request for a New Vaudeville ............................................................ 144 Music in Who Is Brother Who is Sister ............................................... 152 Narodnost’ of Who Is Brother, Who is Sister ..................................... 156 Endnotes to Chapter 5 ....................................................................... 164 CHAPTER 6. THEATRE DURING THE REIGN OF NICHOLAS I: 1825-1855 ............................................................................. 167 Nicholas I and His After-Decembrist Revolt Policy ............................. 167 The Repertoire
Recommended publications
  • The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 0521477999 - The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky Frontmatter More information The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Russia is a dominant force in the world, yet its culture has been shaped by tensions involved in its unique position on the margins of both East and West. As Russia faces the latest cultural challenge from outside its national boundaries, this volume introduces Russian culture in all its rich diversity,including the historical conditions that helped shape it and the arts that express its highest achievements. Newly commissioned essays by leading scholars explore language, religion, geography,ideological structures, folk ethos and popular culture, literature, music, theatre, art, and film. A chronology and guides to further reading are also provided. The Companion provides both historical orientation for the central processes of Russian culture and introductory surveys of the arts in their modern context. Overall, the volume reveals, for students, scholars, and all those interested in Russia, the dilemmas, strengths, and complexities of the Russian cultural experience. Nicholas Rzhevsky isAssociate Professor of German at the StateUniversityofNewYork,StonyBrook.Heisauthorof Russian Literature and Ideology (1983) and editor of An Anthology of Russian Literature: Introduction to a Culture (1996), among other works. He edited and translated Pushkin’s Boris Godunov and wrote the English-language version of Crime and Punishment recently directed by Yury Liubimov at London’s Lyric Theatre, Hammersmith. © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521477999 - The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky Frontmatter More information Cambridge Companions to Culture The Cambridge Companion to Modern German Culture Edited by Eva Kolinskyand Wilfried van der Will The Cambridge Companion to Modern Russian Culture Edited by Nicholas Rzhevsky The Cambridge Companion to Modern Spanish Culture Edited by David T.
    [Show full text]
  • The Diary of Anastasiia Iakushkina
    Ego-writing in French: the diary of Anastasiia Iakushkina Introduction The Decembrist Revolt Anastasiia Vasilevna Iakushkina (1806-46), née Sheremeteva, was the daughter of Vasilii Petrovich Sheremetev (1765-1808) and Nadezhda Nikolaevna Sheremeteva (1775-1850), née Tiutcheva. She married Ivan Dmitrievich Iakushkin (1793-57), a friend of her mother, at the end of 1822. They had two sons, Viacheslav (1823-61) and Evgenii (1826-1905), who was born just after Iakushkin had been arrested for his role in the Decembrist Revolt. The Decembrists, as they came to be known,1 were idealistic army and naval officers who over a long period after the end of the Napoleonic Wars had become disillusioned with the suffocating institution of autocracy. This disillusionment was fed by experience of life in western countries in which they had fought or been stationed during the wars and by familiarity with contemporary western literature, ideas and political movements. In many cases their idealism was also fuelled by discussion of humanitarian ideas in secret societies, such as the so-called Union of Salvation (Союз спасения) and the Union of Welfare (Союз благоденствия) and in Masonic lodges to which they belonged, both in Russia and abroad. On 14 December 1825, hoping to take advantage of the constitutional crisis that followed the sudden death of the Russian Emperor Alexander I on 19 November that year, they refused to swear an oath of allegiance to Alexander’s younger brother, Nicholas (subsequently Nicholas I). The officers and the troops they commanded, numbering some 3,000 men, assembled in Senate Square in St Petersburg, where Etienne Falconet’s famous statue to Peter the Great stands.2 As night fell, the rebellion was put down by a much larger number of troops loyal to Nicholas, who had been forewarned of the conspiracy.
    [Show full text]
  • Meat: a Novel
    University of New Hampshire University of New Hampshire Scholars' Repository Faculty Publications 2019 Meat: A Novel Sergey Belyaev Boris Pilnyak Ronald D. LeBlanc University of New Hampshire, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholars.unh.edu/faculty_pubs Recommended Citation Belyaev, Sergey; Pilnyak, Boris; and LeBlanc, Ronald D., "Meat: A Novel" (2019). Faculty Publications. 650. https://scholars.unh.edu/faculty_pubs/650 This Book is brought to you for free and open access by University of New Hampshire Scholars' Repository. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of University of New Hampshire Scholars' Repository. For more information, please contact [email protected]. Sergey Belyaev and Boris Pilnyak Meat: A Novel Translated by Ronald D. LeBlanc Table of Contents Acknowledgments . III Note on Translation & Transliteration . IV Meat: A Novel: Text and Context . V Meat: A Novel: Part I . 1 Meat: A Novel: Part II . 56 Meat: A Novel: Part III . 98 Memorandum from the Authors . 157 II Acknowledgments I wish to thank the several friends and colleagues who provided me with assistance, advice, and support during the course of my work on this translation project, especially those who helped me to identify some of the exotic culinary items that are mentioned in the opening section of Part I. They include Lynn Visson, Darra Goldstein, Joyce Toomre, and Viktor Konstantinovich Lanchikov. Valuable translation help with tricky grammatical constructions and idiomatic expressions was provided by Dwight and Liya Roesch, both while they were in Moscow serving as interpreters for the State Department and since their return stateside.
    [Show full text]
  • Il Favore Degli Dei (1690): Meta-Opera and Metamorphoses at the Farnese Court
    chapter 4 Il favore degli dei (1690): Meta-Opera and Metamorphoses at the Farnese Court Wendy Heller In 1690, Giovanni Maria Crescimbeni (1663–1728) and Gian Vincenzo Gravina (1664–1718), along with several of their literary colleagues, established the Arcadian Academy in Rome. Railing against the excesses of the day, their aim was to restore good taste and classical restraint to poetry, art, and opera. That same year, a mere 460 kilometres away, the Farnese court in Parma offered an entertainment that seemed designed to flout the precepts of these well- intentioned reformers.1 For the marriage of his son Prince Odoardo Farnese (1666–1693) to Dorothea Sofia of Neuberg (1670–1748), Duke Ranuccio II Farnese (1639–1694) spared no expense, capping off the elaborate festivities with what might well be one of the longest operas ever performed: Il favore degli dei, a ‘drama fantastico musicale’ with music by Bernardo Sabadini (d. 1718) and poetry by the prolific Venetian librettist Aurelio Aureli (d. 1718).2 Although Sabadini’s music does not survive, we are left with a host of para- textual materials to tempt the historical imagination. Aureli’s printed libretto, which includes thirteen engravings, provides a vivid sense of a production 1 The object of Crescimbeni’s most virulent condemnation was Giacinto Andrea Cicognini’s Giasone (1649), set by Francesco Cavalli, which Crescimbeni both praised as a most per- fect drama and condemned for bringing about the downfall of the genre. Mario Giovanni Crescimbeni, La bellezza della volgar poesia spiegata in otto dialoghi (Rome: Buagni, 1700), Dialogo iv, pp.
    [Show full text]
  • Preston Sawyer Film and Theater Collection MS.404
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/c8w66sh5 No online items Preston Sawyer Film and Theater Collection MS.404 Debra Roussopoulos University of California, Santa Cruz 2019 1156 High Street Santa Cruz 95064 [email protected] URL: http://guides.library.ucsc.edu/speccoll Preston Sawyer Film and Theater MS.404 1 Collection MS.404 Language of Material: English Contributing Institution: University of California, Santa Cruz Title: Preston Sawyer Film and Theater Collection creator: Sawyer, Preston, 1899-1968 Identifier/Call Number: MS.404 Physical Description: 8 Linear Feet27 boxes Date (inclusive): 1907-1959 Abstract: This collection contains photographs, lobby cards, correspondence, ephemera, and realia. Storage Unit: 1-27 Access Collection is open for research. Publication Rights Property rights for this collection reside with the University of California. Literary rights, including copyright, are retained by the creators and their heirs. The publication or use of any work protected by copyright beyond that allowed by fair use for research or educational purposes requires written permission from the copyright owner. Responsibility for obtaining permissions, and for any use rests exclusively with the user. For more information on copyright or to order a reproduction, please visit guides.library.ucsc.edu/speccoll/reproduction-publication. Preferred Citation Preston Sawyer Film and Theater Collection. MS 404. Special Collections and Archives, University Library, University of California, Santa Cruz. Biographical / Historical The Sawyer family of Santa Cruz, California, were avid movie and theater aficionados. The materials in this collection were gathered mainly by Preston Sawyer, and contributed to by Ariel and Gertrude Sawyer. Ariel Sawyer spent time working in Hollywood from 1922-1925.
    [Show full text]
  • Refractions of Rome in the Russian Political Imagination by Olga Greco
    From Triumphal Gates to Triumphant Rotting: Refractions of Rome in the Russian Political Imagination by Olga Greco A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Comparative Literature) in the University of Michigan 2015 Doctoral Committee: Professor Valerie A. Kivelson, Chair Assistant Professor Paolo Asso Associate Professor Basil J. Dufallo Assistant Professor Benjamin B. Paloff With much gratitude to Valerie Kivelson, for her unflagging support, to Yana, for her coffee and tangerines, and to the Prawns, for keeping me sane. ii TABLE OF CONTENTS Dedication ............................................................................................................................... ii Introduction ............................................................................................................................. 1 Chapter I. Writing Empire: Lomonosov’s Rivalry with Imperial Rome ................................... 31 II. Qualifying Empire: Morals and Ethics of Derzhavin’s Romans ............................... 76 III. Freedom, Tyrannicide, and Roman Heroes in the Works of Pushkin and Ryleev .. 122 IV. Ivan Goncharov’s Oblomov and the Rejection of the Political [Rome] .................. 175 V. Blok, Catiline, and the Decomposition of Empire .................................................. 222 Conclusion ........................................................................................................................... 271 Bibliography .......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Glee: Uma Transmedia Storytelling E a Construção De Identidades Plurais
    UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA INSTITUTO DE HUMANIDADES, ARTES E CIÊNCIAS PROGRAMA MULTIDISCIPLINAR DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CULTURA E SOCIEDADE ROBERTO CARLOS SANTANA LIMA GLEE: UMA TRANSMEDIA STORYTELLING E A CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES PLURAIS Salvador 2012 ROBERTO CARLOS SANTANA LIMA GLEE: UMA TRANSMEDIA STORYTELLING E A CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES PLURAIS Dissertação apresentada ao Programa Multidisciplinar de Pós-graduação, Universidade Federal da Bahia, como requisito parcial para obtenção do título de mestre em Cultura e Sociedade, área de concentração: Cultura e Identidade. Orientador: Prof. Dr. Djalma Thürler Salvador 2012 Sistema de Bibliotecas - UFBA Lima, Roberto Carlos Santana. Glee : uma Transmedia storytelling e a construção de identidades plurais / Roberto Carlos Santana Lima. - 2013. 107 f. Inclui anexos. Orientador: Prof. Dr. Djalma Thürler. Dissertação (mestrado) - Universidade Federal da Bahia, Faculdade de Comunicação, Salvador, 2012. 1. Glee (Programa de televisão). 2. Televisão - Seriados - Estados Unidos. 3. Pluralismo cultural. 4. Identidade social. 5. Identidade de gênero. I. Thürler, Djalma. II. Universidade Federal da Bahia. Faculdade de Comunicação. III. Título. CDD - 791.4572 CDU - 791.233 TERMO DE APROVAÇÃO ROBERTO CARLOS SANTANA LIMA GLEE: UMA TRANSMEDIA STORYTELLING E A CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES PLURAIS Dissertação aprovada como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre em Cultura e Sociedade, Universidade Federal da Bahia, pela seguinte banca examinadora: Djalma Thürler – Orientador -------------------------------------------------------------
    [Show full text]
  • The Role of Stanislavsky and the Moscow Art Theatre's 1923 And
    CULTURAL EXCHANGE: THE ROLE OF STANISLAVSKY AND THE MOSCOW ART THEATRE’S 1923 AND1924 AMERICAN TOURS Cassandra M. Brooks, B.A. Thesis Prepared for the Degree of MASTER OF ARTS UNIVERSITY OF NORTH TEXAS August 2014 APPROVED: Olga Velikanova, Major Professor Richard Golden, Committee Member Guy Chet, Committee Member Richard B. McCaslin, Chair of the Department of History Mark Wardell, Dean of the Toulouse Graduate School Brooks, Cassandra M. Cultural Exchange: The Role of Stanislavsky and the Moscow Art Theatre’s 1923 and 1924 American Tours. Master of Arts (History), August 2014, 105 pp., bibliography, 43 titles. The following is a historical analysis on the Moscow Art Theatre’s (MAT) tours to the United States in 1923 and 1924, and the developments and changes that occurred in Russian and American theatre cultures as a result of those visits. Konstantin Stanislavsky, the MAT’s co-founder and director, developed the System as a new tool used to help train actors—it provided techniques employed to develop their craft and get into character. This would drastically change modern acting in Russia, the United States and throughout the world. The MAT’s first (January 2, 1923 – June 7, 1923) and second (November 23, 1923 – May 24, 1924) tours provided a vehicle for the transmission of the System. In addition, the tour itself impacted the culture of the countries involved. Thus far, the implications of the 1923 and 1924 tours have been ignored by the historians, and have mostly been briefly discussed by the theatre professionals. This thesis fills the gap in historical knowledge.
    [Show full text]
  • Tackling Challenging Issues in Shakespeare for Young Audiences
    Shrews, Moneylenders, Soldiers, and Moors: Tackling Challenging Issues in Shakespeare for Young Audiences DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Elizabeth Harelik, M.A. Graduate Program in Theatre The Ohio State University 2016 Dissertation Committee: Professor Lesley Ferris, Adviser Professor Jennifer Schlueter Professor Shilarna Stokes Professor Robin Post Copyright by Elizabeth Harelik 2016 Abstract Shakespeare’s plays are often a staple of the secondary school curriculum, and, more and more, theatre artists and educators are introducing young people to his works through performance. While these performances offer an engaging way for students to access these complex texts, they also often bring up topics and themes that might be challenging to discuss with young people. To give just a few examples, The Taming of the Shrew contains blatant sexism and gender violence; The Merchant of Venice features a multitude of anti-Semitic slurs; Othello shows characters displaying overtly racist attitudes towards its title character; and Henry V has several scenes of wartime violence. These themes are important, timely, and crucial to discuss with young people, but how can directors, actors, and teachers use Shakespeare’s work as a springboard to begin these conversations? In this research project, I explore twenty-first century productions of the four plays mentioned above. All of the productions studied were done in the United States by professional or university companies, either for young audiences or with young people as performers. I look at the various ways that practitioners have adapted these plays, from abridgments that retain basic plot points but reduce running time, to versions incorporating significant audience participation, to reimaginings created by or with student performers.
    [Show full text]
  • Historical Painting Techniques, Materials, and Studio Practice
    Historical Painting Techniques, Materials, and Studio Practice PUBLICATIONS COORDINATION: Dinah Berland EDITING & PRODUCTION COORDINATION: Corinne Lightweaver EDITORIAL CONSULTATION: Jo Hill COVER DESIGN: Jackie Gallagher-Lange PRODUCTION & PRINTING: Allen Press, Inc., Lawrence, Kansas SYMPOSIUM ORGANIZERS: Erma Hermens, Art History Institute of the University of Leiden Marja Peek, Central Research Laboratory for Objects of Art and Science, Amsterdam © 1995 by The J. Paul Getty Trust All rights reserved Printed in the United States of America ISBN 0-89236-322-3 The Getty Conservation Institute is committed to the preservation of cultural heritage worldwide. The Institute seeks to advance scientiRc knowledge and professional practice and to raise public awareness of conservation. Through research, training, documentation, exchange of information, and ReId projects, the Institute addresses issues related to the conservation of museum objects and archival collections, archaeological monuments and sites, and historic bUildings and cities. The Institute is an operating program of the J. Paul Getty Trust. COVER ILLUSTRATION Gherardo Cibo, "Colchico," folio 17r of Herbarium, ca. 1570. Courtesy of the British Library. FRONTISPIECE Detail from Jan Baptiste Collaert, Color Olivi, 1566-1628. After Johannes Stradanus. Courtesy of the Rijksmuseum-Stichting, Amsterdam. Library of Congress Cataloguing-in-Publication Data Historical painting techniques, materials, and studio practice : preprints of a symposium [held at] University of Leiden, the Netherlands, 26-29 June 1995/ edited by Arie Wallert, Erma Hermens, and Marja Peek. p. cm. Includes bibliographical references. ISBN 0-89236-322-3 (pbk.) 1. Painting-Techniques-Congresses. 2. Artists' materials- -Congresses. 3. Polychromy-Congresses. I. Wallert, Arie, 1950- II. Hermens, Erma, 1958- . III. Peek, Marja, 1961- ND1500.H57 1995 751' .09-dc20 95-9805 CIP Second printing 1996 iv Contents vii Foreword viii Preface 1 Leslie A.
    [Show full text]
  • St. Petersburg Is Recognized As One of the Most Beautiful Cities in the World. This City of a Unique Fate Attracts Lots of Touri
    I love you, Peter’s great creation, St. Petersburg is recognized as one of the most I love your view of stern and grace, beautiful cities in the world. This city of a unique fate The Neva wave’s regal procession, The grayish granite – her bank’s dress, attracts lots of tourists every year. Founded in 1703 The airy iron-casting fences, by Peter the Great, St. Petersburg is today the cultural The gentle transparent twilight, capital of Russia and the second largest metropolis The moonless gleam of your of Russia. The architectural look of the city was nights restless, When I so easy read and write created while Petersburg was the capital of the Without a lamp in my room lone, Russian Empire. The greatest architects of their time And seen is each huge buildings’ stone worked at creating palaces and parks, cathedrals and Of the left streets, and is so bright The Admiralty spire’s flight… squares: Domenico Trezzini, Jean-Baptiste Le Blond, Georg Mattarnovi among many others. A. S. Pushkin, First named Saint Petersburg in honor of the a fragment from the poem Apostle Peter, the city on the Neva changed its name “The Bronze Horseman” three times in the XX century. During World War I, the city was renamed Petrograd, and after the death of the leader of the world revolution in 1924, Petrograd became Leningrad. The first mayor, Anatoly Sobchak, returned the city its historical name in 1991. It has been said that it is impossible to get acquainted with all the beauties of St.
    [Show full text]
  • Apocalypticism in Wagner's Ring by Woodrow Steinken BA, New York
    Title Page Everything That Is, Ends: Apocalypticism in Wagner’s Ring by Woodrow Steinken BA, New York University, 2015 MA, University of Pittsburgh, 2018 Submitted to the Graduate Faculty of the Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2021 Committee Page UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by Woodrow Steinken It was defended on March 23, 2021 and approved by James Cassaro, Professor, Music Adriana Helbig, Associate Professor, Music David Levin, Professor, Germanic Studies Dan Wang, Assistant Professor, Music Dissertation Director: Olivia Bloechl Professor, Music ii Copyright © by Woodrow Steinken 2021 iii Abstract Everything That Is, Ends: Apocalypticism in Wagner’s Ring Woodrow Steinken, PhD University of Pittsburgh, 2021 This dissertation traces the history of apocalypticism, broadly conceived, and its realization on the operatic stage by Richard Wagner and those who have adapted his works since the late nineteenth century. I argue that Wagner’s cycle of four operas, Der Ring des Nibelungen (1876), presents colloquial conceptions of time, space, and nature via supernatural, divine characters who often frame the world in terms of non-rational metaphysics. Primary among these minor roles is Erda, the personification of the primordial earth. Erda’s character prophesies the end of the world in Das Rheingold, a prophecy undone later in Siegfried by Erda’s primary interlocutor and chief of the gods, Wotan. I argue that Erda’s role changes in various stage productions of the Ring, and these changes bespeak a shifting attachment between humanity, the earth, and its imagined apocalyptic demise.
    [Show full text]