Download National Epics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download National Epics National Epics by Kate Milner Rabb National Epics by Kate Milner Rabb E-text prepared by David Starner, S.R. Ellison, and the Online Distributed Proofing Team NATIONAL EPICS BY KATE MILNER RABB 1896 TO MY MOTHER. PREFACE. This volume is intended for an introduction to the study of the epics. While the simplicity and directness of the epic style seem to make such a page 1 / 589 book unnecessary, the fact that to many persons of literary tastes some of these great poems are inaccessible, and that to many more the pleasure of exploring for themselves "the realms of gold" is rendered impossible by the cares of business, has seemed sufficient excuse for its being. Though the beauty of the original is of necessity lost in a condensation of this kind, an endeavor has been made to preserve the characteristic epithets, and to retain what Mr. Arnold called "the simple truth about the matter of the poem." It is believed that the sketch prefacing each story, giving briefly the length, versification, and history of the poem, will have its value to those readers who have not access to the epics, and that the selections following the story, each recounting a complete incident, will give a better idea of the epic than could be formed from passages scattered through the text. The epic originated among tribes of barbarians, who deified departed heroes and recited legends in praise of their deeds. As the hymn developed, the chorus and strophe were dropped, and the narrative only was preserved. The word "epic" was used simply to distinguish the narrative poem, which was recited, from the lyric, which was sung, and from the dramatic, which was acted. As the nation passed from childhood to youth, the legends of the hero that each wandering minstrel had changed to suit his fancy, were collected and fused into one by some great poet, who by his power of unification made this written epic his own. page 2 / 589 This is the origin of the Hindu epics, the "Iliad" and the "Odyssey," the "Kalevala," the "Shah-Nameh," "Beowulf," the "Nibelungen Lied," the "Cid," and the "Song of Roland." The conditions for the production of the primitive epic exist but once in a nation's growth. Its later epics must be written on subjects of national importance, chosen by the poet, who arranges and embellishes his material according to the rules of the primitive epic. To this class belong the "Aeneid," the "Jerusalem Delivered," and the "Lusiad." Dante's poem is broader, for it is the epic of mediaeval Christianity. Milton likewise sought "higher argument" than "Wars, hitherto the only argument Heroic deemed," and crystallized the religious beliefs of his time in "Paradise Lost." The characteristics both of the primitive and the modern epic are their uniform metre, simplicity of construction, concentration of action into a short time, and the use of episode and dialogue. The main difference lies in the impersonality of the primitive epic, whose author has so skillfully hidden himself behind his work that, as some one has said of Homer, "his heroes are immortal, but his own existence is doubtful." Although the historical events chronicled in the epics have in every case page 3 / 589 been so distorted by the fancy of the poets that they cannot be accepted as history, the epics are storehouses of information concerning ancient manners and customs, religious beliefs, forms of government, treatment of women, and habits of feeling. Constructed upon the noblest principles of art, and pervaded by the eternal calm of the immortals, these poems have an especial value to us, who have scarcely yet realized that poetry is an art, and are feverish from the unrest of our time. If by the help of this volume any reader be enabled to find a portion of the wisdom that is hidden in these mines, its purpose will have been accomplished. My thanks are due to Mr. John A. Wilstach for the use of selections from his translation of the "Divine Comedy;" to Prof. J. M. Crawford, for the use of selections from his translation of the "Kalevala;" to Henry Holt & Co., for the use of selections from Rabillon's translation of "La Chanson de Roland;" to Roberts Brothers, for the use of selections from Edwin Arnold's "Indian Idylls;" to Prof. J. C. Hall, for the use of selections from his translation of "Beowulf;" and to A. C. Armstrong & Son, for the use of selections from Conington's Translation of the "Aeneid." The selections from the "Iliad" and the "Odyssey" are used with the permission of and by special arrangement with Houghton, Mifflin & Co., publishers of Bryant's translations of the "Iliad" and the "Odyssey." Special thanks are due to Miss Eliza G. Browning of the Public Library of Indianapolis, to Miss Florence Hughes of the Library of Indiana University, and to Miss Charity Dye, of Indianapolis. page 4 / 589 K. M. R. INDIANAPOLIS, IND., September, 1896. CONTENTS. THE HINDU EPIC: THE RAMAYANA THE HINDU EPIC: THE MAHA-BHARATA THE GREEK EPIC: THE ILIAD THE GREEK EPIC: THE ODYSSEY THE FINNISH EPIC: THE KALEVALA THE ROMAN EPIC: THE AENEID THE SAXON EPIC: BEOWULF THE GERMAN EPIC: THE NIBELUNGEN LIED page 5 / 589 THE FRENCH EPIC: THE SONG OF ROLAND THE PERSIAN EPIC: THE SHAH-NAMEH THE SPANISH EPIC: THE POEM OF THE CID THE ITALIAN EPIC: THE DIVINE COMEDY THE ITALIAN EPIC: THE ORLANDO FURIOSO THE PORTUGUESE EPIC: THE LUSIAD THE ITALIAN EPIC: THE JERUSALEM DELIVERED THE ENGLISH EPIC: PARADISE LOST THE ENGLISH EPIC: PARADISE REGAINED SELECTIONS. FROM THE RAMAYANA: TRANSLATOR The Descent of the Ganges ... _Milman_ page 6 / 589 The Death of Yajnadatta ... " FROM THE MAHA-BHARATA: Savitri; or, Love and Death ... _Arnold_ The Great Journey ... " FROM THE ILIAD: Helen at the Scaean Gates ... _Bryant_ The Parting of Hector and Andromache ... " FROM THE ODYSSEY: The Palace of Alcinoues ... _Bryant_ The Bending of the Bow ... " FROM THE KALEVALA: Ilmarinen's Wedding Feast ... _Crawford_ The Birth of the Harp ... " FROM THE AENEID: Nisus and Euryalus ... _Conington_ FROM BEOWULF: Grendel's Mother ... _Hall_ page 7 / 589 FROM THE NIBELUNGEN LIED: How Brunhild was received at Worms ... _Lettsom_ How Margrave Ruedeger was slain ... " FROM THE SONG OF ROLAND: The Horn ... _Rabillon_ Roland's Death ... " FROM THE SHAH-NAMEH: The Rajah of India sends a Chessboard to Nushirvan _Robinson_ Zal and Rudabeh " FROM THE POEM OF THE CID: Count Raymond and My Cid _Ormsby_ My Cid's Triumph " FROM THE DIVINE COMEDY: Count Ugolino _Wilstach_ Buonconte di Montefeltro " Beatrice descending from Heaven " The Exquisite Beauty of Beatrice " FROM THE ORLANDO FURIOSO: The Death of Zerbino _Rose_ page 8 / 589 FROM THE LUSIAD: Inez de Castro _Mickle_ The Spirit of the Cape " FROM THE JERUSALEM DELIVERED: Sophronia and Olindo _Wiffen_ FROM PARADISE LOST: Satan Apostrophe to Light FROM PARADISE REGAINED: The Temptation of the Vision of the Kingdoms of the Earth NATIONAL EPICS. THE RAMAYANA. "He who sings and hears this poem continually has attained to the highest state of enjoyment, and will finally be equal to the gods." The Ramayana, the Hindu Iliad, is variously ascribed to the fifth, third, and first centuries B.C., its many interpolations making it almost page 9 / 589 impossible to determine its age by internal evidence. Its authorship is unknown, but according to legend it was sung by Kuca and Lava, the sons of Rama, to whom it was taught by Valmiki. Of the three versions now extant, one is attributed to Valmiki, another to Tuli Das, and a third to Vyasa. Its historical basis, almost lost in the innumerable episodes and grotesque imaginings of the Hindu, is probably the conquest of southern India and Ceylon by the Aryans. The Ramayana is written in the Sanskrit language, is divided into seven books, or sections, and contains fifty thousand lines, the English translation of which, by Griffith, occupies five volumes. The hero, Rama, is still an object of worship in India, the route of his wanderings being, each year, trodden by devout pilgrims. The poem is not a mere literary monument,--it is a part of the actual religion of the Hindu, and is held in such reverence that the mere reading or hearing of it, or certain passages of it, is believed to free from sin and grant his every desire to the reader or hearer. BIBLIOGRAPHY AND CRITICISM, THE RAMAYANA. G. W. Cox's Mythology and Folklore, 1881, p. 313; John Dowson's Classical Dictionary of Hindu Mythology, Religion, page 10 / 589 Geography, History, and Literature, 1879; Sir William Jones on the Literature of the Hindus (in his Works, vol. iv.); Maj.-Gen. Vans Kennedy's Researches into Hindu Mythology, 1831; James Mill's History of British India, 1840, vol. ii., pp. 47-123; F. Max Mueller's Ancient Sanskrit Literature, 1859; E. A. Reed's Hindu Literature, 1891, pp. 153-271; Albrecht Weber's History of Indian Literature, 1878, pp. 191-195; J. T. Wheeler's History of India, 4 vols., 1876, vol. ii.; Sir Monier Williams's Indian Wisdom, 1863, Indian Epic Poetry, 1863; Article on Sanskrit Literature in Encyclopaedia Britannica; R. M. Gust's The Ramayana: a Sanskrit Epic (in his Linguistic and Oriental Essays, 1880, p. 56); page 11 / 589 T. Goldstuecker's Ramayana (in his Literary Remains, 1879, vol. i., p. 155); C. J. Stone's Cradleland of Arts and Creeds, 1880, pp. 11-21; Albrecht Weber's On the Ramayana, 1870; Westminster Review, 1849, vol. 1., p. 34; J. C. Oman's Great Indian Epics, 1874, pp. 13-81. STANDARD ENGLISH TRANSLATIONS, THE RAMAYANA. The Ramayana, Tr. by R.
Recommended publications
  • CENTRAL EURASIAN STUDIES REVIEW (CESR) Is a Publication of the Central Eurasian Studies Society (CESS)
    The CENTRAL EURASIAN STUDIES REVIEW (CESR) is a publication of the Central Eurasian Studies Society (CESS). CESR is a scholarly review of research, resources, events, publications and developments in scholarship and teaching on Central Eurasia. The Review appears two times annually (Winter and Summer) beginning with Volume 4 (2005) and is distributed free of charge to dues paying members of CESS. It is available by subscription at a rate of $50 per year to institutions within North America and $65 outside North America. The Review is also available to all interested readers via the web. Guidelines for Contributors are available via the web at http://cess.fas.harvard.edu/CESR.html. Central Eurasian Studies Review Editorial Board Chief Editor: Marianne Kamp (Laramie, Wyo., USA) Section Editors: Perspectives: Robert M. Cutler (Ottawa/Montreal, Canada) Research Reports: Jamilya Ukudeeva (Aptos, Calif., USA) Reviews and Abstracts: Shoshana Keller (Clinton, N.Y., USA), Philippe Forêt (Zurich, Switzerland) Conferences and Lecture Series: Payam Foroughi (Salt Lake City, Utah, USA) Educational Resources and Developments: Daniel C. Waugh (Seattle, Wash., USA) Editors-at-Large: Ali Iğmen (Seattle, Wash., USA), Morgan Liu (Cambridge, Mass., USA), Sebastien Peyrouse (Washington, D.C., USA) English Language Style Editor: Helen Faller (Philadelphia, Penn., USA) Production Editor: Sada Aksartova (Tokyo, Japan) Web Editor: Paola Raffetta (Buenos Aires, Argentina) Editorial and Production Consultant: John Schoeberlein (Cambridge, Mass., USA) Manuscripts and related correspondence should be addressed to the appropriate section editors: Perspectives: R. Cutler, rmc alum.mit.edu; Research Reports: J. Ukudeeva, jaukudee cabrillo.edu; Reviews and Abstracts: S. Keller, skeller hamilton.edu; Conferences and Lecture Series: P.
    [Show full text]
  • Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369
    Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369, Fravardin & l FEZAN A IN S I D E T HJ S I S S U E Federation of Zoroastrian • Summer 2000, Tabestal1 1369 YZ • Associations of North America http://www.fezana.org PRESIDENT: Framroze K. Patel 3 Editorial - Pallan R. Ichaporia 9 South Circle, Woodbridge, NJ 07095 (732) 634-8585, (732) 636-5957 (F) 4 From the President - Framroze K. Patel president@ fezana. org 5 FEZANA Update 6 On the North American Scene FEZ ANA 10 Coming Events (World Congress 2000) Jr ([]) UJIR<J~ AIL '14 Interfaith PUBLICATION OF THE FEDERATION OF ZOROASTRIAN ASSOCIATIONS OF '15 Around the World NORTH AMERICA 20 A Millennium Gift - Four New Agiaries in Mumbai CHAIRPERSON: Khorshed Jungalwala Rohinton M. Rivetna 53 Firecut Lane, Sudbury, MA 01776 Cover Story: (978) 443-6858, (978) 440-8370 (F) 22 kayj@ ziplink.net Honoring our Past: History of Iran, from Legendary Times EDITOR-IN-CHIEF: Roshan Rivetna 5750 S. Jackson St. Hinsdale, IL 60521 through the Sasanian Empire (630) 325-5383, (630) 734-1579 (F) Guest Editor Pallan R. Ichaporia ri vetna@ lucent. com 23 A Place in World History MILESTONES/ ANNOUNCEMENTS Roshan Rivetna with Pallan R. Ichaporia Mahrukh Motafram 33 Legendary History of the Peshdadians - Pallan R. Ichaporia 2390 Chanticleer, Brookfield, WI 53045 (414) 821-5296, [email protected] 35 Jamshid, History or Myth? - Pen1in J. Mist1y EDITORS 37 The Kayanian Dynasty - Pallan R. Ichaporia Adel Engineer, Dolly Malva, Jamshed Udvadia 40 The Persian Empire of the Achaemenians Pallan R. Ichaporia YOUTHFULLY SPEAKING: Nenshad Bardoliwalla 47 The Parthian Empire - Rashna P.
    [Show full text]
  • The Uzbek State As Reflected in Eighteenth Century * Bukharan Sources
    The Uzbek State as Reflected in Eighteenth Century * Bukharan Sources Wolfgang Holzwarth The combined research project on “Nomadic rule in a sedentary context – state formation in Central Asia, sixteenth and eighteenth century” focuses on nomads rather close to the political power centres. The states we are dealing with here, originated in a nomadic confederation conquering and migrating to a mixed agro-pastoral zone (Mawarannahr and Khurasan) around 1500. The conquest led by Muḥammad Shaybānī Khān was the last great inroad of pastoralists from the Great Steppe (the Dasht-i Qipchaq) into Mawarannahr, where Uzbek dynasties ruled until 1920. Some of the wide range of questions the project addresses are the following: How and to which extent have the Central Asian states been shaped by nomads since 1500? How and to what extent have nomadic conquerors been subjected to changes after they came from the Great Steppe to Mawarannahr? How and to what extent did the constraints of their new social and ecological environment affect their economic subsistence and mode of life? The combined project focuses, in particular, on the military and the state.1 An attempt is made to trace developments both in sphere of political interaction (between nomads and sedentary groups) and in the military sphere, for instance the participation of sedentary groups in military activities or the building-up of mixed (nomadic and non-nomadic) forces and groups upon which later dynasties, such as the Manghits in Bukhara could rely on. * A revised edition is published in: Asiatische Studien 60,2 (2006), 321–353. 1 Paul, “Documents”; id., “Nomaden”; id., “State and Military”; Holzwarth, “No- maden und Sesshafte”; Berndt, “Organisation”.
    [Show full text]
  • Chor- Minor Madrassah Stands out for Its Extraordinary Design
    BUKHARA MAGIC OF CENTRAL ASIA Khamida Tulaeva Digital Transformation for Digital Tourism Bukhara State University and Universitas Gunadarma Tourism destinations of Bukhara • You will need at least two days to visit the main architectural sights of Bukhara. Bukhara is a holy city of Muslim world. A great many mosques, shrines, madrasahs, with the latest one among them dating back to the XIX century, preserved there. The Samanids Mausoleum is the oldest Bukhara's structure, which remained intact to the present day. This mausoleum is recognized to be a masterpiece of the world architecture for the perfection of its geometric forms. It is one of the most ancient buildings made from burnt bricks in Central Asia. Masterpiece OF squinch style in 10TH CENTURY. Chashmayi Ayub Mausoleum Chashma-Ayub Mausoleum is located near the Samanids Mausoleum, by the ruins of an ancient fort. According to the legend, in ancient times Saint Ayub came to Bukhara as a wanderer, struck the ground with his staff in this very place, and a well with clean and healing water appeared. Poi Kalan ensemble (complex) – one of the biggest ensembles of Bukhara. It contains from three monuments, Kalan Minaret, Kalan Mosque and Mir-i Arab madrasah. Po-i-Kalan means "The Foot of the Great"), is an Islamic religious complex located around the Kalan Minaret in Bukhara, Uzbekistan. Kalan Mosque was completed in 1514, in the Emirate of Bukhara. It is the second one in size after the Bibi-Khanym Mosque in Samarkand. Although they are both mosques, they are very different in architectural styles. The roof of the galleries encircling the mosque's inner courtyard has 288 domes resting on 208 pillars.
    [Show full text]
  • Nicholson-1921-Poetry-000-042-Ch-1
    STUDIES IN ISLAMIC POETRY CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS C. F. CLAY, MANAGER LONDON : FETTER LANE, E.G. 4 NEW YORK : THE MACMILLAN CO. BOMBAY \ CALCUTTA I MACMILLAN AND CO., LTD. MADRAS j TORONTO : THE MACMILLAN CO. OF CANADA, LTD. TOKYO : MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA ALL RIGHTS RESERVED STUDIES IN ISLAMIC POETRY BY REYNOLD ALLEYNE NICHOLSON LITT.D., LL.D. LECTURER IN PERSIAN IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE FORMERLY FELLOW OF TRINITY COLLEGE CAMBRIDGE AT THE UNIVERSITY PRESS 1921 TO EDWARD GRANVILLE BROWNE WHOSE TEACHING AND EXAMPLE FIRST INSPIRED ME TO PURSUE THE STUDY OF ORIENTAL LITERATURE PREFACE WRITTEN during the war, these Studies grew out of the wish to impart some things I have enjoyed in Arabic and Persian not only to fellow-students, who can correct me if I mis- interpret, but also to others who without being specialists are interested in the literature, philosophy and religion of the East. Since the five essays fall into two distinct groups, it has been decided to publish them in two volumes bearing different titles, namely, Studies in Islamic Poetry and Studies in Islamic Mysticism. The latter comprise (i) an account of the famous Persian Sufi, Abu Sa'id ibn Abi '1-Khayr dervish, abbot, saint, and reputed poet drawn from documents singularly rich in detail which shed a rather disillusioning light upon his character; (2) a study of 'Abdu '1-Karim al- Jili's treatise entitled al-Insdn al-Kdmil or "The Perfect Man," a very curious exposition of the Mohammedan Logos doctrine by a Muhyawf, i.e. one whose modes of thought are derived from Muhyi'ddin Ibnu 'l-'Arabi; (3) an essay on the Odes of Ibnu '1-Farid, which unite mysticism with poetry of the rarest kind, but are so veiled in allegory that a glimpse of the meaning underneath is sometimes as much as we can obtain.
    [Show full text]
  • Istihdamda-3I-Sayi-27.Pdf
    Dünyamız son yıllarda Varank ile değerlendirdik. İstihdam Uzmanı Oğuzhan EDİTÖRDEN üretim süreçlerindeki Bu noktadan hareketle Çavdar’ın ise Genç İstihdamı gelişmeler açısından Dergimizin Geniş ve İŞKUR’un Üniversite İrtibat yeni bir dönemi tecrübe Açı bölümünde de Noktaları başlıklı yazısına ediyor. Endüstri 4.0 olarak akademisyenlerin, yer verdik. “Meslek Bankası” sektör temsilcilerinin ve adlandırılan bu dönemde, bölümünde ünlü markaların geliştirilen algoritmalarla uzmanların kaleminden reklam fotoğrafları ile üretim sürecini yeniden Sanayi 4.0’ı etraflıca ele tanıdığımız, fotoğrafçı Uğur şekillendiren ve “yapay aldık. Yeni dönemde işgücü zeka” olarak adlandırılan piyasasında yaşanan Bektaş ile fotoğrafçılık kavram hayatımıza değişimi, gelecekte bizleri üzerine görüştük. “Bundan girdi. Bu durumun bekleyen yenilikleri ve 100 yıl önce büyük ihtimalle gelecekte hayatımızı nasıl geleceğin becerilerini her fotoğraf etkileyiciydi; değiştireceği hususu, sizlere sunmaya çalıştık. ama günümüzün görsel bilim insanları tarafından çöplüğe dönmek üzere olan “Ekonomik Görünüm” tartışıladursun, işsiz bölümümüzde “Türkiye fotoğraf dünyasında kriterler kalmamak için makinelerle Olumsuz Küresel çok yüksek.” diyen Bektaş; rekabet halinde olan Konjonktüre Rağmen bu işi yapmak isteyenlere insanlar, yapay zekânın ön Hızla Büyüyor” yazısıyla dergimiz aracılığıyla plana çıkmasıyla yeni bir Aktif İşgücü Hizmetleri deneyimlerini aktardı ve rakiple daha karşı karşıya Dairesi Başkanımız önemli tavsiyelerde bulundu. kalmaktadır. Endüstri Volkan Öz’ün analiz ve
    [Show full text]
  • HFT XIV Packet 04 [FINISHED].Pdf
    Harvard Fall Tournament XIV Edited by Jon Suh with assistance from Jordan Brownstein, Ricky Li, and Michael Yue Questions by Jon Suh, Michael Yue, Ricky Li, Kelvin Li, Justin Duffy, Thomas Gioia, Chris Gilmer-Hill, Laurence Li, Jonchee Kao, Peter Laskin, Olivia Murton, Mazin Omer, Alice Sayphraraj, and Kevin Huang Special thanks to Jordan Brownstein, Stephen Eltinge, Kelvin Li, and Olivia Murton Packet 4 Tossups 1. In one work, this man duels Rinaldo twice for a woman he saved from King Agrican. Astolfo flies Elijah’s ​ chariot to the Moon to restore this character’s sanity in a sequel to that Boiardo [“boy-YARD-oh”] work. This ​ ​ man gives his glove to God before dying in another work in which he is accompanied by Oliver and the archbishop Turpin. In that work, his stepfather (*) Ganelon betrays him to the king of Saragossa. This man loves ​ Angelica of Cathay in a Ludovico Ariosto poem partially titled for him, and in another poem he dies at the Battle of Roncevaux [“rahns-voh”] Pass after blowing a horn. For 10 points, name this paladin of Charlemagne featured in a ​ ​ medieval poem about his “song.” ANSWER: Roland (or Orlando; accept The Song of Roland; accept Orlando Furioso) [Writer’s note: The first clue ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ is Matteo Maria Boiardo’s Orlando Innamorato.] ​ ​ <Yue, European Literature> 2. This functional group can be added asymmetrically using AD-mix. When pyridine [“PEER-uh-deen”] or the ​ ​ ​ simplest compound with this functional group is added to a two-carbon compound with this functional group, the result is called “denatured.” Adding lithium aluminum hydride to acetic acid will generate a compound with this functional group.
    [Show full text]
  • Fortune and Romance : Boiardo in America / Edited by Jo Ann Cavallo & Charles S
    Fortune and Romance: Boiardo in America xexTS & STuOies Volume 183 Fortune and Romance Boiardo in America edited b)' Jo Ann Cavallo & Charles Ross cr)eC>iev2iL & ReMAissAMce tgxts & STuDies Tempe, Arizona 1998 The three plates that appear following page 60 are reproduced by permission of the Folger Shakespeare Library. The map of Georgia that appears on page 95 is reprinted from David Braund's Georgia in Antiquity (Oxford University Press, 1994), by permission of Oxford University Press. Figures 8, 10 and 11 are reprinted courtesy of Alinari/Art Resource, New York. Figure 9 is reprinted courtesy of Scala, Art Resource, New York. ©Copyright 1998 The Italian Academy for Advanced Studies in America at Columbia University Library of Congress Cataloging'in'Publication Data Fortune and romance : Boiardo in America / edited by Jo Ann Cavallo & Charles S. Ross p. cm. — (Medieval & Renaissance texts & studies ; 183) Most of the essays in this volume stem from the American Boiardo Quincentennial Conference, "Boiardo 1994 in America," held in Butler Library, Columbia University, Oct. 7-9, 1994, sponsored by the Italian Academy for Advanced Studies in America. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86698-225-6 (alk. paper) 1. Boiardo, Matteo Maria, 1440 or 41-1494 — Criticism and interpreta- tion — Congresses. 1. Cavallo, Jo Ann. II. Ross, Charles Stanley. III. American Boiardo Quincentennial Conference "Boairdo 1994 in America" (1994 : Butler Library, Columbia University) IV. Italian Academy for Advanced Studies in America. V. Series. PQ4614.F67 1998 85r.2— dc21 98-11569 CIP @ This book is made to last. It is set in Goudy, smyth-sewn, and printed on acid-free paper to library specifications.
    [Show full text]
  • Lions and Roses: an Interpretive History of Israeli-Iranian Relations" (2007)
    Florida International University FIU Digital Commons FIU Electronic Theses and Dissertations University Graduate School 11-13-2007 Lions and Roses: An Interpretive History of Israeli- Iranian Relations Marsha B. Cohen Florida International University, [email protected] DOI: 10.25148/etd.FI08081510 Follow this and additional works at: https://digitalcommons.fiu.edu/etd Part of the International Relations Commons Recommended Citation Cohen, Marsha B., "Lions and Roses: An Interpretive History of Israeli-Iranian Relations" (2007). FIU Electronic Theses and Dissertations. 5. https://digitalcommons.fiu.edu/etd/5 This work is brought to you for free and open access by the University Graduate School at FIU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in FIU Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of FIU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY Miami, Florida LIONS AND ROSES: AN INTERPRETIVE HISTORY OF ISRAELI-IRANIAN RELATIONS A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in INTERNATIONAL RELATIONS by Marsha B. Cohen 2007 To: Interim Dean Mark Szuchman College of Arts and Sciences This dissertation, written by Marsha B. Cohen, and entitled Lions and Roses: An Interpretive History of Israeli-Iranian Relations, having been approved in respect to style and intellectual content, is referred to you for judgment. We have read this dissertation and recommend that it be approved. _______________________________________
    [Show full text]
  • Alain-René Lesage Et La Traduction Au Xviiie Siècle
    Document generated on 09/29/2021 6:31 a.m. TTR Traduction, terminologie, rédaction Alain-René Lesage et la traduction au XVIIIe siècle : Roland l’Amoureux Alain-René Lesage and Translation in the Eighteenth Century: Roland l’Amoureux Giovanni Dotoli and Marcella Leopizzi Censure et traduction en deçà et au-delà du monde occidental Article abstract Censorship and Translation within and beyond the Western World In 1717, Alain-René Lesage published a prose adaptation of Matteo Maria Volume 23, Number 2, 2e semestre 2010 Boiardo’s Italian poem, entitled Orlando innamorato, under the title Roland l’Amoureux. In the Preface to his Roland l’Amoureux [Orlando in Love], Lesage URI: https://id.erudit.org/iderudit/1009165ar explains that his translation reflects the needs and tastes of his time. So, for DOI: https://doi.org/10.7202/1009165ar example, in order to adapt the Italian poem to the rules of verisimilitude and propriety, Lesage modifies the original dispositio and inventio: he introduces more coherence in the narration, he eliminates all that was too irrational and See table of contents fantastic, he employs a polite language, he describes well-mannered and respectful behaviours, he changes several of the episodes to show his devotion towards royalty, and he transforms many adventures with the purpose of Publisher(s) respecting the concept, very important during his time, of the search for happiness. Lesage’s work can be considered successful: it has been read Association canadienne de traductologie throughout the 18th century and has been the subject of eight new editions until 1793. Even if Lesage has not reproduced the musicality of the ottava rima ISSN and the rhythm of the original, he has offered to French readers the possibility 0835-8443 (print) to know Boiardo’s work and to appreciate his ars imaginativa.
    [Show full text]
  • L'héroisme Chevaleresque Dans Le "Roland Amoureux" De
    L'héroïsme chevaleresque dans le Roland Amoureux de Boiardo Couverture : Illustration extraite de la Nouvelle traduction de Roland l'Amou- reux par LESAGE, Paris, 1717 (cliché Bibliothèque Municipale de Lyon) INSTITUT D'ÉTUDES DE LA RENAISSANCE ET DE L'AGE CLASSIQUE Denise ALEXANDRE-GRAS L'héroïsme chevaleresque dans le - Roland Amoureux de Boiardo Publications de l'Université de Saint-Etienne 0 Institut d'études de la Renaissance et de l'Age Classique, 1988 34, rue Francis-Baulier — 42100 Saint-Etienne ISBN 2-86724-032-8 INTRODUCTION Matteo Maria Boiardo est un écrivain dont l'œuvre et la personnalité, complexes et contradictoires, demeurent parmi les plus déroutantes qui soient. Il n'est en effet pas possible de réduire toute son activité à la seule composition du «poème» 1, d'ignorer notamment ses œuvres latines et d'imaginer qu'il ait oublié sa culture humaniste durant les quinze dernières années de sa vie. Or, le contraste est évident entre ses œuvres mineures de goût humaniste (les œuvres latines, les Eglogues en italien , le Timon inspiré de Lucien) et son poème cheva- leresque modelé sur des œuvres populaires que les humanistes méprisaient volontiers. Son Canzoniere, dont le titre classicisant, Amorum libri, est signifi- catif, combine certes diverses sources, mais il apparaît précisément comme une tentative de synthèse raffinée dans laquelle la poésie latine et les thèmes néo- platoniciens viennent enrichir le legs de la poésie lyrique médiévale et du pé- trarquisme, ce qui semble fort éloigné de l'esprit général du poème, si éloigné même que Pier Vincenzo Mengaldo a pu parler d'un tel hiatus entre les deux œuvres, qu'on n'en saurait trouver d'équivalent dans l'histoire italienne toute entière 2.
    [Show full text]
  • Roland Furieux T. 1
    , ROLAND FURIEUX POEME HÉROÏQUE DE L’ÀRIOSTE. P-3//fV AL/S ROLAND FURIEUX, y * — POEME HÉROÏQUE DE L’ARIOSTK NOUVELLE TRADUCTION, Far MM. Panckoucke etîïamerï, TOME PREMIER. A PARIS , Chez îlassax, Libraire , Hôtel deTfcou, rue des Poitevins. M. D C C. L X X X V I I. Avec JppmiitioH et Privilège du BoL. amétxiS . ' ' • - : —OK -33 fi _ •~-'f -atS H&-ij A MONSEIGNEUR* LE COMTE P P. MO N T MORIN, M I N I. S XR.E BBS Affaires Etrangères et Secrétaire d’Ét.at, 'M ON S E1G NE UR En dédiant & M. le Comte? de Ecrgenne ZT.çl traduction de la Jérusalem délivrée-. , j’aurois voulu céléhrer est amour St l’ordre \uï a caractérisé toutes ses démarches ; ces vues sages et profondes d'une politique éclairée qui n’a jamais eu pour hase que le lonheut des Peuples ; cet amour infatigable pour le travail , qui lui a fait renoncer à tous les plaisirs pour ne s’occuper , que de la gloire et de la grandeur de notre auguste Monarque i cette confiance que sa sagesse a su inspirer aux amis comme aux ennemis de PEtat; j’aurois voulu parler de tant de grands èvéne- mens arrivés en si peu d’années sous ce règne et qui consacrent dans la postérité la mémoire du celle Roi et des Ministres qui y ont es part. Mais parler à M. le Comte de Vergeimes ie ses succès c'eût été blesser t sa modestie : Gujonrl’hui que la voix ie l'Europe s’est fd„ * entendre , et que la mort l’a enlevé à la Fiance on peut , sans craindre d’être taxé de lui Ministre flatterie , parler de avec éloge au que le Souverain a jugé digne de le remplacer 9.
    [Show full text]