L'héroisme Chevaleresque Dans Le "Roland Amoureux" De

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'héroisme Chevaleresque Dans Le L'héroïsme chevaleresque dans le Roland Amoureux de Boiardo Couverture : Illustration extraite de la Nouvelle traduction de Roland l'Amou- reux par LESAGE, Paris, 1717 (cliché Bibliothèque Municipale de Lyon) INSTITUT D'ÉTUDES DE LA RENAISSANCE ET DE L'AGE CLASSIQUE Denise ALEXANDRE-GRAS L'héroïsme chevaleresque dans le - Roland Amoureux de Boiardo Publications de l'Université de Saint-Etienne 0 Institut d'études de la Renaissance et de l'Age Classique, 1988 34, rue Francis-Baulier — 42100 Saint-Etienne ISBN 2-86724-032-8 INTRODUCTION Matteo Maria Boiardo est un écrivain dont l'œuvre et la personnalité, complexes et contradictoires, demeurent parmi les plus déroutantes qui soient. Il n'est en effet pas possible de réduire toute son activité à la seule composition du «poème» 1, d'ignorer notamment ses œuvres latines et d'imaginer qu'il ait oublié sa culture humaniste durant les quinze dernières années de sa vie. Or, le contraste est évident entre ses œuvres mineures de goût humaniste (les œuvres latines, les Eglogues en italien , le Timon inspiré de Lucien) et son poème cheva- leresque modelé sur des œuvres populaires que les humanistes méprisaient volontiers. Son Canzoniere, dont le titre classicisant, Amorum libri, est signifi- catif, combine certes diverses sources, mais il apparaît précisément comme une tentative de synthèse raffinée dans laquelle la poésie latine et les thèmes néo- platoniciens viennent enrichir le legs de la poésie lyrique médiévale et du pé- trarquisme, ce qui semble fort éloigné de l'esprit général du poème, si éloigné même que Pier Vincenzo Mengaldo a pu parler d'un tel hiatus entre les deux œuvres, qu'on n'en saurait trouver d'équivalent dans l'histoire italienne toute entière 2. De même, Alberto Limentani a mis l'accent sur le problème capital que pose, à son avis, la diversité de l'œuvre boïardesque 3. Boiardo est-il, en somme, le «primitif» que prétendait Croce, le néo- gothique 4 qu'une critique plus récente a cru déceler ? Ou bien est-il un huma- niste en accord avec les courants de pensée les plus modernes de son époque ? Il nous a semblé que la solution du problème ne pouvait venir de l'analyse des œuvres mineures sur lesquelles l'essentiel a déjà été écrit et qui ne prêtent 1. Par commodité, nous traduisons l'italien poema par «poème», qui est loin d'être équivalent, comme le prouvent les définitions. Cf. Dict. Zingarelli : poema : «composition poétique de vastes dimensions et de caractère narratif ou didactique», Dict. Robert : poème: «ouvrage de poésie en vers». Le poema comprend plusieurs centaines, voire plusieurs milliers de vers, ce que le terme français n'implique pas. 2. P.V. Mengaldo. La lingua del Boiardo lirico, Firenze, Olschki, 1963, p. 37. 3. A. Limentani, Recensione a M. M. Boiardo, Opere volgari a cura di P. V. Mengaldo, Bari, 1962, e a P. V.Mengaldo, La lingua del Boiardo lirico, Firenze, 1963, «Romanistisches Jahrbuch», XIV, 1963, p. 198-203. 4. Nous traduisons «tardogotico» par «néo-gothique» suivant en cela Christian Bec et André Chastel (C. Bec, Le siècle des Médicis, P.U.F., 1977, et A. Chastel, Le grand atelier d'Italie, Paris, Gallimard, 1965, p. 265). pas à équivoque, vu leur caractère humaniste affirmé 5, mais bien plutôt de l'étude approfondie du poème auquel la critique n'a consacré jusqu'ici qu'une attention insuffisante, de l'avis même des meilleurs spécialistes. Parce que, étant donné l'ampleur de la tâche à accomplir, un chercheur isolé ne saurait épuiser tous les centres d'intérêt que recèlent les 35 432 vers du poème, et que s'imposait la nécessité d'un choix, l'étude de l'héroïsme nous a paru la plus propre à éclairer les forces contrastantes qui animent cette œuvre. En effet, s'il est vrai que le roman chevaleresque est issu de l'épopée — et le sujet choisi par Boiardo lui-même qui fait de Roland le principal prota- goniste de son œuvre suffirait à le rappeler -, il est logique que l'exaltation des héros en soit le fondement et le thème essentiel. Or il se trouve que, pour reprendre les paroles mêmes de.Georg Weise, «le concept de l'Héroïque donne son caractère et son unité spirituelle à l'époque qui va de la Renaissance au Baroque» 6 A.Chastel, à son tour, relève comme l'une des caractéristiques de la Re- naissance, dès le XVe siècle, le goût de la vitalité héroïque : dans les arts figura- tifs de cette époque, et pas seulement à Florence, on voit s'imposer les «images énergétiques», tout particulièrement celles d'Hercule et de saint Georges, ainsi que celle du «héros dressé et de la statue équestre de modèle antique» 7. Ainsi donc, un Roland combattant, comme saint Georges, les dragons, un Renaud faisant corps avec sa monture, un Rodomont mettant à lui seul une armée en fuite, s'inscrivent-ils tout à fait parmi les mythes chers au XVe siècle. Quant à la renovatio chevaleresque qui marque la seconde moitié du siècle tout parti- culièrement 8, elle n'affecte pas seulement Ferrare, qui ne démontre nullement par là des tendances rétrogrades et marginales, elle concerne toute l'Italie et même l'Europe occidentale, y compris cette capitale de l'humanisme qu'est Florence, où Ange Politien lui-même ne craint pas d'exalter dans ses vers le vainqueur d'un tournoi et où les meilleurs peintres et orfèvres collaborent à la réussite de celui-ci. La question de l'héroïsme chevaleresque revêt donc un intérêt tout à fait privilégié parce qu'en elle confluent et se rencontrent la cul- ture antique, la culture médiévale et les idéaux humanistes. Nous retrouvons 5. Pour une bibliographie complète de la critique sur Boiardo, consulter G. Anceschi, Guida bibliografica, in Boiardo, Orlando innamorato, Milano, Garzanti, 1978, 1, p. XXXVI- XLIV ; M. Bregoli-Russo, Rassegna della critica Boiardesca : 1972-1983, in Annali d'Ita- lianisca, Pulci e Boiardo, vol. 1, 1983, p. 159-173 ; D. Medici, La critica boiardesca dal 1800 al 1976. Bibliografla ragionata, «Bollettino reggiano», X, 1977, 34 ; G. Ponte, MM. Boiar- do, in I Classici Italiani nella storia della critica, op. diretta da W. Binni, Firenze, Nuova Italia, 1974, 1, p. 273-305. Cette dernière étude analyse avec acuité l'histoire de la critique boïardesque. 6. G. Weise, L'ideale eroico del Rinascimento e le sue premesse umanistiche, Napoli, Edizioni scientifiche italiane, 1961, p. 119. Nous avons pris le parti de traduire les citations des critiques, ainsi que les extraits de lettres, mais de citer en italien les œuvres proprement littéraires. 7. A. Chastel, Le mythe de la Renaissance, 1420-1520, Genève, Skira, 1969, p. 13-14. 8. Ibid., p. 26, et J. Le Goff, La civilisation de l'Occident médiéval, Arthaud, 1964, p.447. là exactement les composantes mêmes de l'inspiration de Boiardo entre les- quelles il semblerait, si l'on en croit la critique, avoir hésité. Dès lors que se définissait ainsi, selon nous, le meilleur champ d'étude possible à la fois pour éclairer les possibles contradictions de notre auteur et pour le situer dans son époque, la marche à suivre s'imposait aussi. Il s'agissait de replacer l'œuvre dans son contexte historique, ce qui peut paraître simple à première vue, mais se trouve être, dans le cas précis de Boiardo, plutôt malaisé. En effet, la tâche est double : d'une part rattacher l'œuvre à un genre littéraire préexistant, d'autre part la relier aux courants d'idées contem- porains qui travaillent un siècle en pleine mutation. Le genre littéraire préexistant n'est autre que le roman chevaleresque mé- diéval, domaine immense et, pour ce qui est de l'Italie, encore mal connu et peu exploré. Pio Rajna a eu, voici un siècle, l'intuition du formidable courant cultu- rel qui, parti de la Chanson de Roland, aboutit aux grands romans chevaleresques italiens (et au Don Quichotte, mais ceci est un autre problème). Il a défini le double cycle de cette vaste production en Italie : d'une part l'enchaînement (à partir des chansons de geste françaises) qui s'établit depuis les poèmes franco- vénitiens de la fin du XIIIe siècle jusqu'aux poèmes carolingiens toscans que l'on situe plutôt au XVe siècle désormais, sans négliger les œuvres en prose cor- respondantes, souvent antérieures, telles celles d'Andréa da Barberino ; d'autre part le cycle breton qui comporte, lui aussi, à la fois des œuvres en prose et des poèmes, plus brefs toutefois que leurs homologues carolingiens. Tout ce vaste domaine défriché par Rajna est aujourd'hui encore peu exploré. Rares sont les éditions modernes et il faut souvent recourir à des éditions du XIXe siècle qui ont eu le tort fréquent de toscaniser la langue, ou bien à des éditions raris- simes des XVe et XVIe siècles. Beaucoup d'oeuvres demeurent en outre manus- crites. La critique, quant à elle, ne s'y intéresse vraiment que depuis une ving- taine d'années, mais il faut reconnaître que les recherches se multiplient mainte- nant. L'importance de ce courant devrait lui valoir une place de choix dans l'histoire littéraire, à moins de vouloir limiter celle-ci à la seule présentation des chefs-d'œuvre ; mais ces derniers ne naissent pas du néant, d'autres œuvres les précèdent et les accompagnent, qu'il est injuste d'ignorer complètement. L'histoire des mentalités, enfin, ne saurait passer sous silence un courant litté- raire si fécond qui, pour son ampleur, sa durée et son extension européenne, ne peut être comparé qu'à la pastorale, laquelle est pourtant infiniment mieux connue et plus étudiée.
Recommended publications
  • Orlando Furioso Narrado En Prosa Del Poema De Ludovico Ariosto
    Orlando furioso narrado en prosa del poema de Ludovico Ariosto Italo Calvino Traducción del italiano de Aurora Bernárdez y Mario Muchnik Versos de Ariosto traducidos por el capitán general don Juan de la Pezuela, conde de Cheste, de la Real Academia Española Biblioteca Calvino Los versos de Ariosto citados en esta edición castellana provienen de la traducción, publicada en 1883, de Juan de la Pezuela, una elec- ción aprobada por Italo Calvino. En cuanto a esta edición en sí, se trata de la única versión calificada por el autor como «perfecta», por contener capítulos ausentes de la primera edición italiana de Einaudi, por citar exactamente los versos de Ariosto seleccionados por Calvino y por ser, siempre según el parecer del autor, traducción fiel, supervi- sada paso a paso por él mismo, del texto original. (N. del E.) Presentación 1. Rotholandus, Roland, Orlando En todo atlas histórico de la Edad Media hay un pequeño mapa en el que, generalmente coloreadas de violeta, se indi- can las conquistas de Carlomagno, rey de los francos y luego emperador. Una gran nube violeta se extiende sobre Europa, se expande más allá del Elba y el Danubio, pero se detiene a occidente en el confín de una España todavía sarracena. Solo el borde inferior de la nube salva los Pirineos y llega a cubrir Cataluña; es la Marca Hispánica, todo lo que Carlomagno logró arrancar, en los últimos años de su vida, al Emir de Córdoba. Entre las tantas guerras que Carlomagno libró y ganó contra bávaros, frisones, eslavos, ávaros, bretones, longobardos, las que libró contra los árabes, en la historia del emperador de los francos, ocupan relativamente poco lugar; en la literatura, en cambio, se agigantaron hasta alcanzar todo el orbe terráqueo, y llenaron las páginas de bibliotecas enteras.
    [Show full text]
  • The Voyage of Columbus As a “Non Pensato Male”: the Search for Boundaries, Grammar, and Authority in the Aftermath of the New World Discoveries
    THE VOYAGE OF COLUMBUS AS A “non PENSATO male”: THE SEARCH FOR BOUNDARIES, GRAMMAR, AND AUTHORITY IN THE AFTERMATH OF THE NEW WORLD DISCOVERIES Erin McCarthy-King Ma volgendosi gli anni, io veggio uscire da l’estreme contrade di ponente nuovi Argonauti e nuovi Tifi, e aprire la strada ignota infin al dì presente: altri volteggiar l’Africa, e seguire tanto la costa de la negra gente, che passino quel segno onde ritorno fa il sole a noi, lasciando il Capricorno; e ritrovar del lungo tratto il fine, che questo fa parer dui mar diversi; e scorrer tutti i liti e le vicine isole d’Indi, d’Arabi e di Persi: altri lasciar le destre e le mancine rive che due per opra Erculea fêrsi; e del sole imitando il camin tondo, ritrovar nuove terre e nuovo mondo. (Orlando Furioso 15.21–22)1 Canto 15 of the Orlando Furioso glorifies the exploratory enterprises of fif- teenth- and sixteenth-century navigators. While the English duke Astolfo journeys westward from India toward Europe, he asks his guide Andron- ica about the possibility of reaching the same destination by going in the opposite direction: “s’andar può senza toccar mai terra,/ chi d’India scioglia, in Francia o in Inghilterra” (“was it possible to set sail from India 1 Ludovico Ariosto, Orlando furioso (Milan: Rizzoli, 1997). “But with the passage of time I see new Argonauts, new Tiphyses hailing from the lands which lie furthest to the West, who shall open routes unknown to this day. Some of them shall round Africa, following the shores of the black peoples right on past the limits whence the sun returns to us after leaving Capricorn;/ they shall discover the limit of the long stretch of land which makes us imagine two separate seas.
    [Show full text]
  • Willard Ron Hess
    de Vere Society April 2020 newsletter 02Apro 0 A TIRADE ABOUT A JOUST IN TREBIZOND: HOW WAS EDWARD DE VERE INVOLVED IN THIS EXAMPLE OF COMMEDIA ERUDITA IN 1575? By Jan Scheffer This article provides background to the characters, places and political context of a presentation by the author [JS] at the DVS Autumn meeting in 2019, A Wedding Joust in Tribizond: Commedia Erudita and Sinister Politics in 1575, and an article (with the same title) by W. Ron Hess (assisted by JS, A. Colin Wright and Concetta Thibideaux), which is now published on the public page of the DVS website: https://deveresociety.co.uk/public/recommended-reading/dvs-articles-and- papers/ Hess’ presentation at the Shakespeare Oxford Fellowship Oakland Conference in 2018 may be seen on the SOF YouTube channel. The Tirata dell Giostro (tirade about a joust) is a six-page section of Andrea Petrucci’s book Dell’ Arte rappresentativa, premeditata ed all’ improviso. The key points of the article of Hess et al. are: i) Tirata dell Giostro includes a major character, Elmond Milord of Oxford; ii) Tirata is an example of Commedia Erudita (not dell’arte, which came later), which was written by noted authors and poets and contained a hidden subtext; iii) this particular Tirata referred to an actual event: a challenge by Oxford to the world to engage in a ‘joust’ in 1575; iv) the hidden subtexts are reflected by those frequently used later by Oxford in the works of Shakespeare. Furthermore, if Oxford was often travelling incognito and acting as a spy it is hardly surprising that evidence is hard to find after 400 years.
    [Show full text]
  • Orlando Furioso: Pt. 2 Free Download
    ORLANDO FURIOSO: PT. 2 FREE DOWNLOAD Ludovico Ariosto,Barbara Reynolds | 800 pages | 08 Dec 1977 | Penguin Books Ltd | 9780140443103 | English | London, United Kingdom Follow the author Save on Fiction Books Trending price is based on prices over last 90 days. Matter of FranceMatter of Britain. Ludovico Orlando Furioso: Pt. 2. Alex Ilushik rated it it was ok Mar 07, To render it as something else is to lose its structure, its purpose and its very nature. Rating Average: 4. Orlando is the Christian knight known in French and subsequently English as Roland. Translated Into English Verse from the Italian. Vivaldi crater Vivaldi Glacier. Error rating book. Mar 18, Jamie rated Orlando Furioso: Pt. 2 really liked it Shelves: because-lentfanfic-positivefantasticallife-and- deathhistorical-contextmyths-and-folklore Orlando Furioso: Pt. 2, poetry-and-artOrlando Furioso: Pt. 2viva-espanaviva-italia. Hearts and Armour Paperback Magazines. Essentially he was a writer; his lifetime's service as a courtier was a burden imposed on him by economic difficulties. A comparison the original text of Book 1, Canto 1 with various English translations is given in the following table. Published by Penguin Classics. Great Britain's Great War. In a delightful garden in which two springs are seen, Medoro escapes from a shipwreck into the arms of his beloved Angelica. NOT SO!! They come off as actual characters now in a way they didn't before. Sort by title original date published date published avg rating num ratings format. Tasso tried to combine Ariosto's freedom of invention with a more unified plot structure. Customer Orlando Furioso: Pt.
    [Show full text]
  • Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France
    Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France By Linda Danielle Louie A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures and the Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Timothy Hampton, Chair Professor Mairi McLaughlin Professor Victoria Kahn Fall 2017 Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France © 2018 by Linda Danielle Louie Abstract Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France by Linda Danielle Louie Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies University of California, Berkeley Professor Timothy Hampton, Chair This dissertation reveals the central role that transcultural literary exchange plays in the imagining of a continuous French literary history. The traditional narrative of French literary history describes the vernacular canon as built on the imitation of the ancients. However, this dissertation demonstrates that Early Modern French canon formation also depends, to a startling extent, on claims of inter-vernacular literary theft. Throughout the sixteenth and seventeenth centuries, a central preoccupation of French authors, translators, and literary theorists was the repatriation of the romance genre. Romance was portrayed as a cornerstone of French literary patrimony that Italian and Spanish authors had stolen. The repatriation of individual romance texts entailed a skillful co-opting of the language of humanist philology, alongside practices of translation and continuation usually associated with the medieval period. By looking at romance translation as part of a project of national canon formation, this dissertation sheds new light on the role that chivalric romance plays in national and international politics.
    [Show full text]
  • La Morte Di Agricane
    LA MORTE DI AGRICANE Agricane è innamorato di Angelica ma la principessa ha rifiutato le nozze. Allorché l’imperatore di Tartaria assedia e incendia la città di Albracca. La principessa, su suggerimento di un suo consigliere, fugge dalla città in fiamme in cerca di aiuto. Alle prime luci dell’alba, in preda allo sconforto, osserva ciò che resta di Albracca. Sopraggiunge un suo suddito che la informa che il castello non è bruciato ed è difeso da Sacripante, Torindo e Truffaldino, ed ella si rincuora. I Tartari trovano la principessa che però riesce ancora una volta a fuggire. Nei pressi di una foresta incontra un povero vecchio in cerca di aiuto per il figlio malato; impietosita decide di aiutarlo ma ella viene imprigionata in un maniero dove incontra altre donne, tra cui Fiordiligi, moglie di Brandimarte, prigioniero come Orlando della maga Drogantina. Angelica incita le donne a ribellarsi e grazie al suo anello magico riesce a scappare per liberare Orlando, Brandimarte e gli altri cavalieri prigionieri della maga, promettendo alle altre donne di tornare a salvarle quanto prima. La principessa giunge al giardino di Drogantina e grazie al suo anello distrugge l’incanto liberando tutti i cavalieri che giurano di sconfiggere Agricane e il suo esercito. Nel frattempo l’imperatore di Tartaria riceve la visita di Truffaldino che ha tradito Sacripante portandolo in prigione per consegnare le chiavi della città di Albracca. Agricane sdegnato dalla viltà del traditore lo condanna a morte ma Truffaldino riesce a fuggire. Angelica e i suoi nuovi difensori giungono nel Catai e Orlando conduce sana e salva la principessa alla rocca di Albracca.
    [Show full text]
  • Jonesexcerpt.Pdf
    2 The Texts—An Overview N’ot que trois gestes en France la garnie; ne cuit que ja nus de ce me desdie. Des rois de France est la plus seignorie, et l’autre aprés, bien est droiz que jeu die, fu de Doon a la barbe florie, cil de Maience qui molt ot baronnie. De ce lingnaje, ou tant ot de boidie, fu Ganelon, qui, par sa tricherie, en grant dolor mist France la garnie. La tierce geste, qui molt fist a prisier, fu de Garin de Monglenne au vis fier. Einz roi de France ne vodrent jor boisier; lor droit seignor se penerent d’aidier, . Crestïenté firent molt essaucier. [There were only threegestes in wealthy France; I don’t think any- one would ever contradict me on this. The most illustrious is the geste of the kings of France; and the next, it is right for me to say, was the geste of white-beardedPROOF Doon de Mayence. To this lineage, which was full of disloyalty, belonged Ganelon, who, by his duplic- ity, plunged France into great distress. The thirdgeste , remarkably worthy, was of the fierce Garin de Monglane. Those of his lineage never once sought to deceive the king of France; they strove to help their rightful lord, . and they advanced Christianity.] Bertrand de Bar-sur-Aube, Girart de Vienne Since the Middle Ages, the corpus of chansons de geste has been di- vided into groups based on various criteria. In the above prologue to the thirteenth-century Girart de Vienne, Bertrand de Bar-sur-Aube classifies An Introduction to the Chansons de Geste by Catherine M.
    [Show full text]
  • Handel Arias
    ALICE COOTE THE ENGLISH CONCERT HARRY BICKET HANDEL ARIAS HERCULES·ARIODANTE·ALCINA RADAMISTO·GIULIO CESARE IN EGITTO GEORGE FRIDERIC HANDEL A portrait attributed to Balthasar Denner (1685–1749) 2 CONTENTS TRACK LISTING page 4 ENGLISH page 5 Sung texts and translation page 10 FRANÇAIS page 16 DEUTSCH Seite 20 3 GEORGE FRIDERIC HANDEL (1685–1759) Radamisto HWV12a (1720) 1 Quando mai, spietata sorte Act 2 Scene 1 .................. [3'08] Alcina HWV34 (1735) 2 Mi lusinga il dolce affetto Act 2 Scene 3 .................... [7'45] 3 Verdi prati Act 2 Scene 12 ................................. [4'50] 4 Stà nell’Ircana Act 3 Scene 3 .............................. [6'00] Hercules HWV60 (1745) 5 There in myrtle shades reclined Act 1 Scene 2 ............. [3'55] 6 Cease, ruler of the day, to rise Act 2 Scene 6 ............... [5'35] 7 Where shall I fly? Act 3 Scene 3 ............................ [6'45] Giulio Cesare in Egitto HWV17 (1724) 8 Cara speme, questo core Act 1 Scene 8 .................... [5'55] Ariodante HWV33 (1735) 9 Con l’ali di costanza Act 1 Scene 8 ......................... [5'42] bl Scherza infida! Act 2 Scene 3 ............................. [11'41] bm Dopo notte Act 3 Scene 9 .................................. [7'15] ALICE COOTE mezzo-soprano THE ENGLISH CONCERT HARRY BICKET conductor 4 Radamisto Handel diplomatically dedicated to King George) is an ‘Since the introduction of Italian operas here our men are adaptation, probably by the Royal Academy’s cellist/house grown insensibly more and more effeminate, and whereas poet Nicola Francesco Haym, of Domenico Lalli’s L’amor they used to go from a good comedy warmed by the fire of tirannico, o Zenobia, based in turn on the play L’amour love and a good tragedy fired with the spirit of glory, they sit tyrannique by Georges de Scudéry.
    [Show full text]
  • Angelica Inseguita
    ANGELICA INSEGUITA ‘’La prima impressione è che questi cavalieri non sappiano bene cosa vogliono: un po’ inseguono, un po’ duellano, un po’ giravoltano, e sono sempre sul punto di cambiare idea.’’ I. Calvino, Orlando Furioso di Ludovico Ariosto raccontato da Italo Calvino, Mondadori, 1983, pag. 64 Abbiamo attribuito alla frase scelta questo quadro di Paolo Uccello, in quanto entrambi si ricollegano ad uno temi centrali del poema raccontato da Italo Calvino, ossia quello dell’inchiesta «fallimentare» che si traduce in un movimento circolare, che non approda mai ad una fine. L’inseguire vanamente questi oggetti delusori determina un allontanarsi fisicamente, ma anche moralmente da quelli che sono i loro doveri cavallereschi. Possiamo notare infatti nel quadro l'allontanamento dal campo di Paolo Uccello, Niccolò da Tolentino alla testa dei fiorentini, 1438. battaglia di alcuni cavalieri. Erika Gambardella, Lia Lisenni, Elvira Zullo IV E Bradamante e l’Ippogrifo (cap. 2) • Si introduce la narrazione: due guerrieri si trovano in una locanda. • Improvvisamente si avverte il passaggio dell’Ippogrifo in cielo. • L’oste della locanda spiega la situazione in cui gli abitanti del villaggio si trovano. • Il narratore descrive i due personaggi: si tratta di una guerriera cristiana, Bradamante, e un combattente musulmano, Brunello. Entrambi hanno lo stesso fine, cioè liberare Ruggiero dal mago Atlante. • I due personaggi si dirigono verso il castello del mago. • Bradamante lega Brunello e inizia lo scontro contro Atlante, che usa il suo libro magico. • Bradamante, fingendosi morta, inganna il mago, lo cattura e lo intrappola, costringendolo a far scomparire il castello. • Il castello si dissolve e ne escono Ruggiero e gli altri compagni prigionieri.
    [Show full text]
  • HFT XIV Packet 04 [FINISHED].Pdf
    Harvard Fall Tournament XIV Edited by Jon Suh with assistance from Jordan Brownstein, Ricky Li, and Michael Yue Questions by Jon Suh, Michael Yue, Ricky Li, Kelvin Li, Justin Duffy, Thomas Gioia, Chris Gilmer-Hill, Laurence Li, Jonchee Kao, Peter Laskin, Olivia Murton, Mazin Omer, Alice Sayphraraj, and Kevin Huang Special thanks to Jordan Brownstein, Stephen Eltinge, Kelvin Li, and Olivia Murton Packet 4 Tossups 1. In one work, this man duels Rinaldo twice for a woman he saved from King Agrican. Astolfo flies Elijah’s ​ chariot to the Moon to restore this character’s sanity in a sequel to that Boiardo [“boy-YARD-oh”] work. This ​ ​ man gives his glove to God before dying in another work in which he is accompanied by Oliver and the archbishop Turpin. In that work, his stepfather (*) Ganelon betrays him to the king of Saragossa. This man loves ​ Angelica of Cathay in a Ludovico Ariosto poem partially titled for him, and in another poem he dies at the Battle of Roncevaux [“rahns-voh”] Pass after blowing a horn. For 10 points, name this paladin of Charlemagne featured in a ​ ​ medieval poem about his “song.” ANSWER: Roland (or Orlando; accept The Song of Roland; accept Orlando Furioso) [Writer’s note: The first clue ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ is Matteo Maria Boiardo’s Orlando Innamorato.] ​ ​ <Yue, European Literature> 2. This functional group can be added asymmetrically using AD-mix. When pyridine [“PEER-uh-deen”] or the ​ ​ ​ simplest compound with this functional group is added to a two-carbon compound with this functional group, the result is called “denatured.” Adding lithium aluminum hydride to acetic acid will generate a compound with this functional group.
    [Show full text]
  • Fortune and Romance : Boiardo in America / Edited by Jo Ann Cavallo & Charles S
    Fortune and Romance: Boiardo in America xexTS & STuOies Volume 183 Fortune and Romance Boiardo in America edited b)' Jo Ann Cavallo & Charles Ross cr)eC>iev2iL & ReMAissAMce tgxts & STuDies Tempe, Arizona 1998 The three plates that appear following page 60 are reproduced by permission of the Folger Shakespeare Library. The map of Georgia that appears on page 95 is reprinted from David Braund's Georgia in Antiquity (Oxford University Press, 1994), by permission of Oxford University Press. Figures 8, 10 and 11 are reprinted courtesy of Alinari/Art Resource, New York. Figure 9 is reprinted courtesy of Scala, Art Resource, New York. ©Copyright 1998 The Italian Academy for Advanced Studies in America at Columbia University Library of Congress Cataloging'in'Publication Data Fortune and romance : Boiardo in America / edited by Jo Ann Cavallo & Charles S. Ross p. cm. — (Medieval & Renaissance texts & studies ; 183) Most of the essays in this volume stem from the American Boiardo Quincentennial Conference, "Boiardo 1994 in America," held in Butler Library, Columbia University, Oct. 7-9, 1994, sponsored by the Italian Academy for Advanced Studies in America. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86698-225-6 (alk. paper) 1. Boiardo, Matteo Maria, 1440 or 41-1494 — Criticism and interpreta- tion — Congresses. 1. Cavallo, Jo Ann. II. Ross, Charles Stanley. III. American Boiardo Quincentennial Conference "Boairdo 1994 in America" (1994 : Butler Library, Columbia University) IV. Italian Academy for Advanced Studies in America. V. Series. PQ4614.F67 1998 85r.2— dc21 98-11569 CIP @ This book is made to last. It is set in Goudy, smyth-sewn, and printed on acid-free paper to library specifications.
    [Show full text]
  • Dragon Magazine #127
    CONTENTS Magazine Issue #127 Vol. XII, No. 6 SPECIAL ATTRACTIONS November 1987 15 Cal1 to Arms: The fighters world, from berserkers to battlefields. 16 Lords & Legends Kyle Gray Four famous warriors from European myth and legend. 22 No Quarter! Arn Ashleigh Parker Publisher Mike Cook Creative combat for fighters with style. 26 Bazaar of the Bizarre The readers Editor A magical treasury of bows and bolts for arcane archers. Roger E. Moore 32 Two Hands Are Better Than One Donald D. Miller Assistant editor Fiction editor When a two-handed sword becomes a three-handed sword, and other handy facts. Robin Jenkins Patrick L. Price 36 In Defense of the Shield Tim Merrett Editorial assistants A good shield might be the best friend youll ever have. Eileen Lucas Barbara G. Young 38 Fighting for Keeps Roy G. Schelper Debbie Poutsch Georgia Moore Your new castle is full of orcs? Its BATTLESYSTEM supplement time! Art director 46 In the Heat of the Fight Sean Holland Roger Raupp Berserkers, ambushes, fanatics, tribal champions all in a days work. Production Staff 48 A Menagerie of Martial Arts Len Carpenter Marilyn Favaro Gloria Habriga Twenty all-new martial-arts styles for Oriental Adventures. Colleen OMalley OTHER FEATURES Subscriptions Advertising 8 Role-playing Reviews Ken Rolston Pat Schulz Mary Parkinson Game designers rush in where deities fear to tread. Creative editors 56 The Ecology of the Yeti Thomas Kiefer Ed Greenwood Jeff Grubb A particularly chilling encounter on the high glaciers. 62 Arcane Lore Arthur Collins Selections from a lost tome on lifes little illusions.
    [Show full text]