4 Alexeev 1.Pmd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
National Minorities, Minority and Regional Languages in Germany
National minorities, minority and regional languages in Germany National minorities, minority and regional languages in Germany 2 Contents Foreword . 4 Welcome . 6 Settlement areas . 8 Language areas . 9 Introduction . 10 The Danish minority . 12 The Frisian ethnic group . 20 The German Sinti and Roma . 32 The Sorbian people . 40 Regional language Lower German . 50 Annex I . Institutions and bodies . 59 II . Legal basis . 64 III . Addresses . 74 Publication data . 81 Near the Reichstag building, along the Spree promenade in Berlin, Dani Karavan‘s installation “Basic Law 49” shows the articles of Germany‘s 1949 constitution on 19 glass panes. Photo: © Jens Kalaene/dpa “ No person shall be favoured or disfavoured because of sex, parentage, race, language, homeland and origin, faith, or religious or political opinions.” Basic Law for the Federal Republic of Germany, Art. 3 (3), first sentence. 4 Foreword Four officially recognized national minorities live in Germany: the Danish minority, the Frisian ethnic group, the German Sinti and Roma, and the Sorbian people. The members of national minorities are German na- tionals and therefore part of the German legal order. They enjoy all rights and freedoms granted under the Basic Law without any restrictions. This brochure describes the history, the settlement areas and the organizations of the national minorities in Germany and explores how they see themselves Dr Thomas de Maizière, Member and how they live while trying to preserve their cultural of the German Bundestag roots. Each of the four minorities identifies itself in Federal Minister of the Interior particular through its own language. As language is an Photo: © Press and Information Office of the Federal Government important part of their identity, it deserves particular protection. -
MEMNQN1TE LIFE JANUARY 1968 an Illustrated Quarterly Published by Bethel College, North Newton, Kansas
MEMNQN1TE LIFE JANUARY 1968 An Illustrated Quarterly Published by Bethel College, North Newton, Kansas EDITOR Cornelius Krahn ASSOCIATE EDITORS John F. Schmidt, Walter Klaassen DESIGN CONSULTANT Robert Regier DEPARTMENT EDITORS Faith and Life Walter Klaassen, Chairman Henry Poettcker (Bible) Lelancl Harder (Church) Russell Mast (Worship) Heinold Fast (Theolog)') John Howard Yoder (Theology) Orlando Wallner (Missions) Esko Loewen (Service) Social and Economic Life J. Winfield Fretz, Chainnan J. Ploward Kauffman (Family) Calvin Redekop (Community) Eldon Gräber (Education) Howard Raid (Agriculture) John Sawatzky (Industry) Paul Peachey (Sociology) Jacob Loewen (Anthropology) Fine Arts Paul Friesen, Co-chairman Elaine Rich, Co-chairman Maty Eleanor Bender (Literature) Warren Kliewer (Drama) Walter Jost (Music) Robert Regier (Art) History and Folk life Melvin Gingerich, Co-chairman John F. Schmidt, Co-chairman Irvin B. Horst (History) Delbert Grätz (Genealogy) Gerhard Wiens (Folklore) Mary Emma Showalter Eby (Foods) ADMINISTRATION Orville L. Voth, President Justus G. Holsinger, Acting Dean Merle L. Bender, Director of Development Hartzel W. Schmidt, Controller MENNONITE January ig68 Volume XXIII Number i LIFE CONTRIBUTORS Overcoming Mennonitc Group Egoism 3 JOHANNES HARDER is writer, lecturer, and pro By Johannes Harder fessor at the Pardagogischc Akademie, Wuppertal, Germany. A People in Community—Contemporary Relevance 5 J. LAWRENCE BURKHOLDER. Victor S. Thomas By J. Lawrence Burkholder Professor of Divinity, Harvard University, is a fre quent lecturer in Mennonitc schools and communities. J. G. Ewert—A Mennonitc Socialist 12 JAMES C. JUHNKE teaches history at llctlirl By James C. Julinke College and Hesston College, lie wrote a Pli.D. dissertation on “The Political Acculturation of Kansas Mennonites, 1874-11MO” (Indiana Univ.). -
Frisian-Mennonite History 12BC-1890
Frisian-Mennonite History 12BC-1890 Introduction My family history is of Frisian-Mennonite and French-Huguenot lineage. My Mennonite family came to Canada in 1905 from Russia and my Huguenot side came to Montreal before 1800 from Wales. For a while they were in Kansas, Rural Ontario and Quebec. My Huguenot side came to Canada before the Mohawk refugees of the war of 1812 immigrated to Canada under the protection of the British government. My sister did detailed genealogical research going back many generations and from those documents and stories from my Father I am able to reconstruct our past. I know the information is historically accurate, but direct ties to some of it is lost in the fog of the past. My only connection to a Frisian History is the language of my grandparents, Plautdietsch which is Low German, a Dutch dialect of Frisian origin.1 My father would talk about us as Frisian. His parents spoke low German a form of dutch but not dutch, They were Mennonite but we went to a United Church and that stopped after the death of my little sister in a Canadian residential school for children with Downs Syndrome. For my grandchildren this is a story, be skeptical. If you go back 7 generations you have up to 128 different ancestors. We know 64 of them were from close knit communities on the Frisian coast, but who knows what happened when the Swiss Mennonites met the Frisian Mennonites in Gdansk by a warm fire bin the Prussian countryside 300 years ago. What you can take away is the knowledge of your heritage. -
Have German Will Travel Deutsch / German
HAVE GERMAN WILL TRAVEL SPRACHE DEUTSCH / GERMAN language: die Sprache, die Sprachen dialect: die Mundart, die Mundarten der Dialekt, die Dialekte slang: die Umgangssprache, die Umgangssprachen die Sondersprache, die Sondersprachen MITTELDEUTSCH / MIDDLE GERMAN North Meissenish (NordmeiBnisch): The Middle German (Mitteldeutsch): Middle Ostmitteldeutsch Gemian divides into West Middle Gemian, region of Grimma-Dobeln-Riesa. with Rhine Franconian, to which Hessian Berhn-Brandenburgisch belongs, and East Middle German, with - Berlinisch Northeast Meissenish Thuringian, Upper Saxon, Lausitzian, ~nd (NordostmeiBnisch): A small region around formerly also Silesian. Mosel Franc~man Lausitzisch Lommatzsch-GroBenhain. and Ripuarian also belong to Middle Obersachsisch West Meissenish (WestmeiBnisch): West German. Meissenish, on both sides of the lower - Erzgebirgisch Zwickauer Mulde around Rochlitz, occupies Former Rhine Franconian or Hessian - Vogtland!sch an intermediate position between North (Ehemaliges Rheinfrankisch or Meissenish and South Meissenish on one Hessisch): The western part is taken up by Schlesisch side and Altenburgish ·on the other side. Rhine-Palatinian (the region around Mainz), - Hochpreuf3isch the eastern part by Hessian, and covers South Meissenish (SiidmeiBnisch): Lies ThUringisch approximately the Archbishopric of Mainz. in the region Oderan-Frankenberg Ostniederdeutsch Hainichen-Freiberg. A Rhine-Palatinian island persists on the Ostniederdeutsch lower Rhine in Lower Franconia, where Southeast Meissenish Palatines, who wanted to emigrate to join - Mecklenburgisch (SiidostmeiBnisch): Soutt,east their countrymen in America, settled at the Vorpommersch Meissenish, spoken in the region end of the 18th century. They come mostly - Markisch- Dippoldswalde-MeiBen-Radeburg-Bad from Simmern and Kreuznach. The Brandenburgisch Schandau, was influenced extensively by boundary region between Hessian and - NiederpreuBisch Dresden. It is identical in many Thuringian follows the watershed between circumstances with the former Silesian. -
Wreaths of Time: Perceiving the Year in Early Modern Germany (1475-1650)
Wreaths of Time: Perceiving the Year in Early Modern Germany (1475-1650) Nicole Marie Lyon October 12, 2015 Previous Degrees: Master of Arts Degree to be conferred: PhD University of Cincinnati Department of History Dr. Sigrun Haude ii DISSERTATION ABSTRACT “Wreaths of Time” broadly explores perceptions of the year’s time in Germany during the long sixteenth century (approx. 1475-1650), an era that experienced unprecedented change with regards to the way the year was measured, reckoned and understood. Many of these changes involved the transformation of older, medieval temporal norms and habits. The Gregorian calendar reforms which began in 1582 were a prime example of the changing practices and attitudes towards the year’s time, yet this event was preceded by numerous other shifts. The gradual turn towards astronomically-based divisions between the four seasons, for example, and the use of 1 January as the civil new year affected depictions and observations of the year throughout the sixteenth century. Relying on a variety of printed cultural historical sources— especially sermons, calendars, almanacs and treatises—“Wreaths of Time” maps out the historical development and legacy of the year as a perceived temporal concept during this period. In doing so, the project bears witness to the entangled nature of human time perception in general, and early modern perceptions of the year specifically. During this period, the year was commonly perceived through three main modes: the year of the civil calendar, the year of the Church, and the year of nature, with its astronomical, agricultural and astrological cycles. As distinct as these modes were, however, they were often discussed in richly corresponding ways by early modern authors. -
Daniela Kranz Phd Thesis
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by St Andrews Research Repository SHADES OF JEWISHNESS: THE CREATION AND MAINTENANCE OF A LIBERAL JEWISH COMMUNITY IN POST-SHOAH GERMANY Daniela Kranz A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of St. Andrews 2009 Full metadata for this item is available in the St Andrews Digital Research Repository at: https://research-repository.st-andrews.ac.uk/ Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10023/872 This item is protected by original copyright Shades of Jewishness: The creation and maintenance of a liberal Jewish community in post- Shoah Germany Daniela Kranz PhD thesis Submission date: 1 Abstract This PhD thesis focuses on the creation and maintenance of the liberal Jewish community in present day Cologne, Germany. The community has the telling name Gescher LaMassoret, which translates into „Bridge to Tradition.‟ The name gives away that this specific community, its individual members and its struggles cannot be understood without the socio-historic context of Germany and the Holocaust. Although this Jewish community is not a community of Holocaust survivors, the dichotomy Jewish-German takes various shapes within the community and surfaces in the narratives of the individual members. These narratives reflect the uniqueness of each individual in the community. While this is a truism, this individual uniqueness is a key element in Gescher LaMassoret, whose membership consists of people from various countries who have various native languages. Furthermore, the community comprises members of Jewish descent as well as Jews of conversion who are of German, non- Jewish parentage. -
Germanic Dialects
ABBREVIATIONS . = Cp. compare. fi = 1 er n. fina . Germ . au sla utend , pertaining to a letter t n minati g a word . = ini i al G e m a u e fi s e of . init , r . nl a t nd , r t lett r word = inl m e e m of . Ger . inl au tend , l tt r in iddle word = H . G . High G erman . L . Germ an . = m M . H . G . M iddl e High G er an . = a M d . G . M idl and Germ n . = M M e a e m a . od . H . G . odern or Lit r ry High G r n E = En 0 . O l d gl i l h. = O . F. O l d Fris i an . = O . Ir. 01d Iris h . N = 0 . O l d Norse. = O . S . O l d S axon . = O . Sc . 01d Scandinavi an . = an andi na ian . Sc . or Sc d . Sc v = Skt . Sanskrit . = Sw . Swabian . r-=a e ma efi mea n m e f U G r n pr x, ni g pri itiv , . in st : Urg. m meaning primitive Ger an , W = e ma es t . G . w at Ger nic . ER M AN I DI G O ALECTS . 1 There are different opinion s concerning t he divis ion of - L the Indo Germa nic l angua ges . es kien believes tha t the origina l language from which the sepa ra te "a d o-G ermanic l angua ges are s upposed to h ave s prung firs t divid ed itself into three different dialects or branches : ( 1 ) T he s a c s s o f a s k Z e and A i ti , con i ting S n rit , nd Ar m enian the a e ia e ts of a e s a and me a , nci nt d l c Indi , P r i Ar ni ; 2 the t ea m s G eek 2 e t and ( ) Sou h Europ n , co pri ing r , C l ic a nd 3 the N E ea ai i e m a and Latin ; ( ) orth urop n , cont n ng G r nic - Sl a vo Letti c. -
The Re-Invention of Tradition: Form, Meaning, and Local Identity In
ORE Open Research Exeter TITLE The Reinvention of Tradition: Form, Meaning, and Local Identity in Modern Cologne Carnival AUTHORS DeWaal, J JOURNAL Central European History DEPOSITED IN ORE 22 March 2019 This version available at http://hdl.handle.net/10871/36592 COPYRIGHT AND REUSE Open Research Exeter makes this work available in accordance with publisher policies. A NOTE ON VERSIONS The version presented here may differ from the published version. If citing, you are advised to consult the published version for pagination, volume/issue and date of publication The Re-invention of Tradition: Form, Meaning, and Local Identity in Modern Cologne Carnival Jeremy DeWaal Over the past few decades, a flood of historical scholarship has been spawned by the groundbreaking works of Eric Hobsbawm, Terence Ranger, and others who have illustrated how a host of traditions were creations invented in the recent past to inform modern identities. The rituals of the British monarchy, the trappings of Scottish Highland culture, and many other traditions were revealed to have anything but ancient origins. Examination of such inventions, Hobsbawm argued, provided, among other things, a means to observe broader historical shifts. 1 The intention of this article is not to illustrate another example of a tradition invented in the recent past. Rather, it seeks to examine how longer-standing traditions have been subject to related processes of re-invention.2 Some recent work, even if not written to theorize on re-invention, could be read through such a lense. Work in memory studies, for example, has shown how broad notions of national, regional, or local “tradition” could be reshaped based on how and which historical events are remembered. -
The Development of a Comprehensive Data Set for Systematic Studies of Machine Translation
The Development of a Comprehensive Data Set for Systematic Studies of Machine Translation J¨orgTiedemann1[0000−0003−3065−7989] University of Helsinki, Department of Digital Humanities P.O. Box 24, FI-00014 Helsinki, Finland [email protected] Abstract. This paper presents our on-going efforts to develop a com- prehensive data set and benchmark for machine translation beyond high- resource languages. The current release includes 500GB of compressed parallel data for almost 3,000 language pairs covering over 500 languages and language variants. We present the structure of the data set and demonstrate its use for systematic studies based on baseline experiments with multilingual neural machine translation between Uralic languages and other language groups. Our initial results show the capabilities of training effective multilingual translation models with skewed training data but also stress the shortcomings with low-resource settings and the difficulties to obtain sufficient information through straightforward transfer from related languages. Keywords: machine translation · low-resource languages · multilingual NLP 1 Introduction Massively parallel data sets are valuable resources for various research fields ranging from cross-linguistic research, language typology and translation studies to neural representation learning and cross-lingual transfer of NLP tools and applications. The most obvious application is certainly machine translation (MT) that typically relies on data-driven approaches and heavily draws on aligned parallel corpora as their essential training material. Even though parallel data sets can easily be collected from human transla- tions that naturally appear, their availability is still a huge problem for most languages and domains in the world. This leads to a skewed focus in cross- linguistic research and MT development in particular where sufficient amounts of real-world examples of reasonable quality are only available for a few well- resourced languages. -
North Sea Germanic – Low Dutch – Frisian – Low Saxon – Low Franconian - Danish
10. Germanic – North Sea Germanic – Low Dutch – Frisian – Low Saxon – Low Franconian - Danish Low Saxon, Dutch, Frisian, Limburgish, and Lower Franconian: All of these are related languages and are often mutually comprehensible. They all belong to the West Germanic group of the Germanic language groups which itself belongs to the Indo-European languages. Out of those only Lower Franconian in the modern form of Dutch has succeeded in becoming one of the major European standardized languages and is the official national language of the Netherlands and one of the other official languages of Belgium while the others are becoming increasingly marginalized and are in some cases on the verge of extinction. As already shown in the previous chapters there is a close relationship between politics, power, prestige and elitism which can cause one language to prosper while others decline. The fate of Frisian, Lower Saxon and Lower Franconian South Sleswick and the Lower Rhine in relation to Standard (High-) German is currently characterized by the latter. The origin of the Indo-European languages is thought to be in the Ukrainian steppes and the Caucasus, thus landlocked areas because the terms for seafaring differ most in the various Indo- European languages and therefore appear to be adopted from peoples living in the coastal areas before the Indo-Europeans arrived. The present day Indo-European languages are divided into the groups: Hellenic (Greek) Indo-Iranian Italic (Romance) Celtic Germanic Armenian Balto-Slavic (Baltic) Balto-Slavic (Slavic) Albanian The Germanic group again divides as follows: 1. North Germanic, including Swedish, Danish, Norwegian, Icelandic, Faroese 1 2. -
In Defense of a Dialect-Contact Scenario of the Cen- Tral Franconian Tonogenesis
In defense of a dialect-contact scenario of the Cen- tral Franconian tonogenesis Carlos Gussenhoven, Radboud University Nijmegen (versie July 2017) key words tonogenesis Limburgish Limburgian Central Franconian tone neutralization sound change dialect contact 1 1 Introduction One of the most intriguing phenomena in the phonology of continental West Germanic occurs, or in some cases occurred until recently, in a group of Cen- tral Franconian dialects, which include Limburgish as spoken in Belgium and the Netherlands as well as Luxembourgish. This is the lexical tone opposition known as Accent 1 vs. Accent 2.1 There have been suggestions that its origin lies in a tonal reinterpretation of allophonic pitch variation as conditioned by consonants or vowels. Against these purely phonetically motivated segmental accounts, Gussenhoven (2000), henceforth G2000, proposed a morphological origin due to dialect contact. This contribution defends that account against a number of objections that have been raised against it. In section 2, we restate it and add a paragraph on the probable sociolinguistic context of the dialect contact. Section 3 lists five objections that have been raised against it and attempts to show that their validity is low or non-existent. Next, sec- tion 4 addresses a potentially lethal objection raised by Paul Boersma (2013). In a critical evaluation, his alternative account is argued to have four implau- sible implications for the sound changes that need to be assumed. Section 5 then argues that the Boersma data can be explained by assuming different expansion rates of two phonological innovations emanating from Cologne. Finally, section 6 concludes that G2000 remains a plausible reconstruction of the tonogenesis and that the solution to Boersma's data additionally explains the well-known distribution of the tone contrast given by Wiesinger (1975), including the existence of his Regel A2 isogloss. -
Reevaluating Diglossia: Data from Low German
Copyright by Heiko Wiggers 2006 The Dissertation Committee for Heiko Wiggers certifies that this is the approved version of the following dissertation: Reevaluating Diglossia: Data from Low German Committee: ______________________________ Hans C. Boas, Supervisor ______________________________ Mary E. Blockley ______________________________ Pascale R. Bos ______________________________ Peter Hess ______________________________ Robert D. King Reevaluating Diglossia: Data from Low German by Heiko Wiggers, B.A., M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin August, 2006 Dedication To my loving grandmother Aaltien Rohde Uns aule Platt, wu moj klingt dat, As Klockenklang van wieden, So hartlik klingt, as hörden wy Musik ut aule tieden. (Carl van der Linde) Acknowledgements I would like to thank my wife Kate for her love, her belief in me, and her technical support for this project. I also would like to thank my parents, Hans Wiggers and Inga Jablonsky, for their love and help. Thank you also to my supervisor Hans Boas for his advice and understanding. Special thanks to Peter Hess, who stepped in at a time when I really needed help. Many thanks also to the members of my committee, Pascale Bos, Mary Blockley, and Robert King. For their support, help, and inspiration I would like to thank the following persons: Mark Southern, Jana Thompson, Henry Kaalmink, Manfred Kip, Jan Mülstegen, Gesine Gilles, Kai-Uwe Jahnke, Hanne List, Ray Gomez, Elizabeth Broyles, J.P. Stemwedel, Christiane Grauert, Daniela Richter, and Guido Halder.