N3505 Date: 2008-10-15 Updated

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

N3505 Date: 2008-10-15 Updated JTC1/SC2/WG2 N3505 Date: 2008-10-15 Updated Updated Agenda – Meeting # 53 Topic (Document No.) Proposed Outcome 1. Opening and roll call (N3451) Update WG2Distribution List 2. Approval of the agenda (N3505) Approved agenda 3. Approval of minutes of meeting 52 (N3453) Approved Minutes 4. Review action items from meeting 52 (N3453-AI) Updated Action Item List 5. JTC1 and ITTF matters: FYI 5.1. Amendment 4 Publication – 2008-07-01 5.2. Amendment 5 Status – FDAM – Deadline 2008-11-05 6. SC2 matters: FYI 6.1. SC2 Program of Work 6.2. Submittals to ITTF – FDAM Amendment 5 6.3. Ballot results – Amendment 6.2 (N3515) 6.4. SC2 Business Plan (SC2 N4035) 7. WG2 matters: 7.1. Roadmap (N3518) FYI 7.2. WD for next 10646 edition Review (N3508, N3509, N3510) 7.3. Multi-column charts (N3408) 7.4. Handling CJK compatibility characters with variation sequences (N3525) 8. IRG status and reports: 8.1. Include 5 unencoded HKSCS characters Review and progress (N3513, N3513-A) 8.2. Summary Report IRG30 (N3512) FYI 8.3. IRG 30 Resolutions (N3511) FYI 8.4. Fonts availability (N3524) 8.5. 9. Script Contributions related to current ballot (6.2): Review 9.1. Nushu (N3449, N3462, N3463, N3497). 9.2. Meetei Mayek 9.2.1. Proposed encoding for Meetei Mayek (N3473) 9.2.2. Proposed encoding for Meetei Mayek Extended Block (N3478) 9.3. Vedic – Proposal and background 9.3.1. Proposal to encode additional characters for Vedic (N3488) 9.3.2. Devanagari examples of Vedic tone Yajurvedic Mid–char Svarita (N3493) 9.4. Extended proposal to add Khamti Shan to Myanmar Block (N3492) 9.5. Comments on Old South Arabian Names (N3517) 9.6. Comments on Kaithi punctuation (N3520) 9.7. Proposal to encode Soccer ball symbol (N3514) 9.8. Old Turkic (N3516: Proposed disposition of comments), US 9.9. Tangut Formatted: French (France) (N3338, N3343, N3448, N3467, N3496, N3498, N3521) Formatted: French (France) 9.10. Proposal to encode 2 Cyrillic characters for Abkhaz (N3435) Formatted: French (France) feedback (N3540) Field Code Changed Formatted: French (France) 10. Script Contributions not related to current ballot Review Formatted: French (France) 10.1. Proposal to encode 22 characters for Arabic Pedagogical use Field Code Changed (N3460,N3460-A) Formatted: French (France) Field Code Changed 10.2. Preliminary proposal to encode Old Bamum in SMP (N3472) Formatted: French (France) 10.3. Proposal to add four characters for Kashmiri (N3480) Formatted: French (France) 10.4. Proposal to Encode Additional Latin and Cyrillic Characters (N3481) Field Code Changed 10.5. Proposal to encode additional Tifinagh characters (N3482) Formatted: French (France) 10.6. Preliminary proposal for encoding the Meroitic script (N3484) Formatted: French (France) Formatted: French (France) 10.7. Proposal for encoding the Mandaic script (N3485) Field Code Changed 10.8. Proposal for encoding the Manichaean script (N3486) Formatted: French (France) 10.9. Proposal to encode Egyptological yod and similar characters (N3487) Formatted: French (France) 10.10. Proposal for encoding the Batak script in UCS (N3320) Field Code Changed Field Code Changed 10.11. On the inputting model for Batak (N3489) Formatted: French (France) 10.12. Progressing the encoding of Brahmi (N3490, N3491) Formatted: French (France) 10.13. Proposal to add two characters for Malayalam (N3494) 10.14. Proposal to encode additional Unified Canadian Aboriginal Syllabics (N3507) 10.15. Moved to 9.7 10.16. Oriya Fractions (N3471) 10.17. Proposal to encode Tangut radicals and CJK strokes (N3495) 10.18. Old Hungarian script (N3483, N3526, N3527, N3531, N3532) 10.19. Proposal to encode modern Bamum in the BMP of the UCS (N3522) 10.20. Two Kana characters (N3388, N3528, N3534) 10.21. Proposal to add several named USIs from JIS 0213 (N3529) 10.22. Proposal to add a set of compatibility ideographs for government use (N3530) 10.23. Response to action item AI-52-8 – Korea (N3535) 10.24. US feedback and concerns about KS X 1026‐1:2007 (N3536) 11. Ballots disposition of comments 11.1. AMD 6.2 Text (N3479, N3515) FYI 11.2. Proposed Disposition of Comments (N3516) Approve Disposition 11.3. 12. Architecture issues 12.1. 13. Publication issues 13.1. 14. Defect reports 15. Liaison reports 15.1. Unicode Consortium 15.2. IETF 15.3. SC22 15.4. W3C 15.5. SEI (N3519) 16. Other business 16.1. Web Site Review 16.2. Future Meetings 16.2.1. Meeting 54–2009-04-20/24 Mountain View, CA, US (pending confirmation) Dublin, Ireland (alternate 1); Toronto, Canada (alternate 2) 16.2.2. Meeting 55 – 2009-10-26/30 with SC2 plenary, Tokushima, Japan 16.2.3. Meeting 56 – Spring 2010, CA, U.S. (pending confirmation) 16.2.4. Meeting 57 – Fall 2010, R.O. Korea (pending confirmation) 17. Closing 17.1. Approval of Resolutions of Meeting 53 17.2. Adjournment .
Recommended publications
  • Semitic Languages
    ARAMAIC 61 of the Dead Sea. Although the ninth-century B.C. Moabite inscriptions present the earliest "Hebrew" characters of the alphabetic script, their language cannot be regarded as an Hebrew dialect. f) Edomite 7.9. Edomite, attested by a few inscriptions and seals dated from the 9th through the 4th century B.C., was the Canaanite idiom of southern Transjordan and eastern Negev. Despite our very poor knowledge of the language, palaeography and morphology reveal some specifically Edomite features. B. Aramaic 7.10. Aramaic forms a widespread linguistic group that could be clas­ sified also as North or East Semitic. Its earliest written attestations go back to the 9th century B.C. and some of its dialects survive until the present day. Several historical stages and contemporaneous dialects have to be distinguished. a) Early Aramaic 7.11. Early Aramaic is represented by an increasing number of inscrip­ tions from Syria, Assyria, North Israel, and northern Transjordan dating from the 9th through the 7th century B.C. (Fig. 11). There are no impor­ tant differences in the script and the spelling of the various documents, except for the Tell Fekherye statue and the Tell Halaf pedestal inscrip­ tion. The morphological variations point instead to the existence of several dialects that represent different levels of the evolution of the language. While the Tell Fekherye inscription (ca. 850 B.C.) seems to testify to the use of internal or "broken" plurals, the two Samalian inscriptions from Zincirli (8th century B.C.) apparently retain the case endings in the plural and have no emphatic state.
    [Show full text]
  • Kiraz 2019 a Functional Approach to Garshunography
    Intellectual History of the Islamicate World 7 (2019) 264–277 brill.com/ihiw A Functional Approach to Garshunography A Case Study of Syro-X and X-Syriac Writing Systems George A. Kiraz Institute for Advanced Study, Princeton and Beth Mardutho: The Syriac Institute, Piscataway [email protected] Abstract It is argued here that functionalism lies at the heart of garshunographic writing systems (where one language is written in a script that is sociolinguistically associated with another language). Giving historical accounts of such systems that began as early as the eighth century, it will be demonstrated that garshunographic systems grew organ- ically because of necessity and that they offered a certain degree of simplicity rather than complexity.While the paper discusses mostly Syriac-based systems, its arguments can probably be expanded to other garshunographic systems. Keywords Garshuni – garshunography – allography – writing systems It has long been suggested that cultural identity may have been the cause for the emergence of Garshuni systems. (In the strictest sense of the term, ‘Garshuni’ refers to Arabic texts written in the Syriac script but the term’s semantics were drastically extended to other systems, sometimes ones that have little to do with Syriac—for which see below.) This paper argues for an alterna- tive origin, one that is rooted in functional theory. At its most fundamental level, Garshuni—as a system—is nothing but a tool and as such it ought to be understood with respect to the function it performs. To achieve this, one must take into consideration the social contexts—plural, as there are many—under which each Garshuni system appeared.
    [Show full text]
  • Bibliography
    Bibliography Many books were read and researched in the compilation of Binford, L. R, 1983, Working at Archaeology. Academic Press, The Encyclopedic Dictionary of Archaeology: New York. Binford, L. R, and Binford, S. R (eds.), 1968, New Perspectives in American Museum of Natural History, 1993, The First Humans. Archaeology. Aldine, Chicago. HarperSanFrancisco, San Francisco. Braidwood, R 1.,1960, Archaeologists and What They Do. Franklin American Museum of Natural History, 1993, People of the Stone Watts, New York. Age. HarperSanFrancisco, San Francisco. Branigan, Keith (ed.), 1982, The Atlas ofArchaeology. St. Martin's, American Museum of Natural History, 1994, New World and Pacific New York. Civilizations. HarperSanFrancisco, San Francisco. Bray, w., and Tump, D., 1972, Penguin Dictionary ofArchaeology. American Museum of Natural History, 1994, Old World Civiliza­ Penguin, New York. tions. HarperSanFrancisco, San Francisco. Brennan, L., 1973, Beginner's Guide to Archaeology. Stackpole Ashmore, w., and Sharer, R. J., 1988, Discovering Our Past: A Brief Books, Harrisburg, PA. Introduction to Archaeology. Mayfield, Mountain View, CA. Broderick, M., and Morton, A. A., 1924, A Concise Dictionary of Atkinson, R J. C., 1985, Field Archaeology, 2d ed. Hyperion, New Egyptian Archaeology. Ares Publishers, Chicago. York. Brothwell, D., 1963, Digging Up Bones: The Excavation, Treatment Bacon, E. (ed.), 1976, The Great Archaeologists. Bobbs-Merrill, and Study ofHuman Skeletal Remains. British Museum, London. New York. Brothwell, D., and Higgs, E. (eds.), 1969, Science in Archaeology, Bahn, P., 1993, Collins Dictionary of Archaeology. ABC-CLIO, 2d ed. Thames and Hudson, London. Santa Barbara, CA. Budge, E. A. Wallis, 1929, The Rosetta Stone. Dover, New York. Bahn, P.
    [Show full text]
  • I Introduction: History and Texts
    Cambridge University Press 978-1-107-00866-3 - The Meroitic Language and Writing System Claude Rilly and Alex de Voogt Excerpt More information I Introduction: History and Texts A. Historical Setting The Kingdom of Meroe straddled the Nile in what is now known as Nubia from as far north as Aswan in Egypt to the present–day location of Khartoum in Sudan (see Map 1). Its principal language, Meroitic, was not just spoken but, from the third century BC until the fourth century AD, written as well. The kings and queens of this kingdom once proclaimed themselves pha- raohs of Higher and Lower Egypt and, from the end of the third millennium BC, became the last rulers in antiquity to reign on Sudanese soil. Centuries earlier the Egyptian monarchs of the Middle Kingdom had already encountered a new political entity south of the second cataract and called it “Kush.” They mentioned the region and the names of its rulers in Egyptian texts. Although the precise location of Kush is not clear from the earliest attestations, the term itself quickly became associated with the first great state in black Africa, the Kingdom of Kerma, which developed between 2450 and 1500 BC around the third cataract. The Egyptian expansion by the Eighteenth Dynasty (1550–1295 BC) colonized this area, an occupation that lasted for more than five centuries, during which the Kushites lost their independence but gained contact with a civilization that would have a last- ing influence on their culture. During the first millennium BC, in the region of the fourth cataract and around the city of Napata, a new state developed that slowly took over the Egyptian administration, which was withdrawing in this age of decline.
    [Show full text]
  • WG2 M52 Minutes
    ISO.IEC JTC 1/SC 2 N____ ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N3603 2009-07-08 ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) - ISO/IEC 10646 Secretariat: ANSI DOC TYPE: Meeting Minutes TITLE: Unconfirmed minutes of WG 2 meeting 54 Room S206/S209, Dublin Centre University, Dublin, Ireland 2009-04-20/24 SOURCE: V.S. Umamaheswaran, Recording Secretary, and Mike Ksar, Convener PROJECT: JTC 1.02.18 – ISO/IEC 10646 STATUS: SC 2/WG 2 participants are requested to review the attached unconfirmed minutes, act on appropriate noted action items, and to send any comments or corrections to the convener as soon as possible but no later than the Due Date below. ACTION ID: ACT DUE DATE: 2009-10-12 DISTRIBUTION: SC 2/WG 2 members and Liaison organizations MEDIUM: Acrobat PDF file NO. OF PAGES: 60 (including cover sheet) Michael Y. Ksar Convener – ISO/IEC/JTC 1/SC 2/WG 2 22680 Alcalde Rd Phone: +1 408 255-1217 Cupertino, CA 95014 Email: [email protected] U.S.A. ISO International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) ISO/IEC JTC 1/SC 2 N____ ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N3603 2009-07-08 Title: Unconfirmed minutes of WG 2 meeting 54 Room S206/S209, Dublin Centre University, Dublin, Ireland; 2009-04-20/24 Source: V.S. Umamaheswaran ([email protected]), Recording Secretary Mike Ksar ([email protected]), Convener Action: WG 2 members and Liaison organizations Distribution: ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 members and liaison organizations 1 Opening Input document: 3573 2nd Call Meeting # 54 in Dublin; Mike Ksar; 2009-02-16 Mr.
    [Show full text]
  • Edward Lipiński
    ROCZNIK ORIENTALISTYCZNY, T. LXIV, Z. 2, 2011, (s. 87–104) EDWARD LIPIŃSKI Meroitic (Review article)1 Abstract Meroitic is attested by written records found in the Nile valley of northern Sudan and dating from the 3rd century B.C. through the 5th century A.D. They are inscribed in a particular script, either hieroglyphic or more often cursive, which has been deciphered, although our understanding of the language is very limited. Basing himself on about fifty words, the meaning of which is relatively well established, on a few morphological features and phonetic correspondences, Claude Rilly proposes to regard Meroitic as a North-Eastern Sudanic tongue of the Nilo-Saharan language family and to classify it in the same group as Nubian (Sudan), Nara (Eritrea), Taman (Chad), and Nyima (Sudan). The examination of the fifty words in question shows instead that most of them seem to belong to the Afro-Asiatic vocabulary, in particular Semitic, with some Egyptian loanwords and lexical Cushitic analogies. The limited lexical material at our disposal and the extremely poor knowledge of the verbal system prevent us from a more precise classification of Meroitic in the Afro-Asiatic phylum. In fact, the only system of classification of languages is the genealogical one, founded on the genetic and historical connection between languages as determined by phonological and morpho-syntactic correspondences, with confirmation, wherever possible, from history, archaeology, and kindred sciences. Meroitic is believed to be the native language of ancient Nubia, attested by written records which date from the 3rd century B.C. through the 5th century A.D.
    [Show full text]
  • Reformed Egyptian
    Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 Volume 19 Number 1 Article 7 2007 Reformed Egyptian William J. Hamblin Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr BYU ScholarsArchive Citation Hamblin, William J. (2007) "Reformed Egyptian," Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011: Vol. 19 : No. 1 , Article 7. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr/vol19/iss1/7 This Book of Mormon is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title Reformed Egyptian Author(s) William J. Hamblin Reference FARMS Review 19/1 (2007): 31–35. ISSN 1550-3194 (print), 2156-8049 (online) Abstract This article discusses the term reformed Egyptian as used in the Book of Mormon. Many critics claim that reformed Egyptian does not exist; however, languages and writing systems inevitably change over time, making the Nephites’ language a reformed version of Egyptian. Reformed Egyptian William J. Hamblin What Is “Reformed Egyptian”? ritics of the Book of Mormon maintain that there is no language Cknown as “reformed Egyptian.” Those who raise this objec- tion seem to be operating under the false impression that reformed Egyptian is used in the Book of Mormon as a proper name. In fact, the word reformed is used in the Book of Mormon in this context as an adjective, meaning “altered, modified, or changed.” This is made clear by Mormon, who tells us that “the characters which are called among us the reformed Egyptian, [were] handed down and altered by us” and that “none other people knoweth our language” (Mormon 9:32, 34).
    [Show full text]
  • (RSEP) Request October 16, 2017 Registry Operator INFIBEAM INCORPORATION LIMITED 9Th Floor
    Registry Services Evaluation Policy (RSEP) Request October 16, 2017 Registry Operator INFIBEAM INCORPORATION LIMITED 9th Floor, A-Wing Gopal Palace, NehruNagar Ahmedabad, Gujarat 380015 Request Details Case Number: 00874461 This service request should be used to submit a Registry Services Evaluation Policy (RSEP) request. An RSEP is required to add, modify or remove Registry Services for a TLD. More information about the process is available at https://www.icann.org/resources/pages/rsep-2014- 02-19-en Complete the information requested below. All answers marked with a red asterisk are required. Click the Save button to save your work and click the Submit button to submit to ICANN. PROPOSED SERVICE 1. Name of Proposed Service Removal of IDN Languages for .OOO 2. Technical description of Proposed Service. If additional information needs to be considered, attach one PDF file Infibeam Incorporation Limited (“infibeam”) the Registry Operator for the .OOO TLD, intends to change its Registry Service Provider for the .OOO TLD to CentralNic Limited. Accordingly, Infibeam seeks to remove the following IDN languages from Exhibit A of the .OOO New gTLD Registry Agreement: - Armenian script - Avestan script - Azerbaijani language - Balinese script - Bamum script - Batak script - Belarusian language - Bengali script - Bopomofo script - Brahmi script - Buginese script - Buhid script - Bulgarian language - Canadian Aboriginal script - Carian script - Cham script - Cherokee script - Coptic script - Croatian language - Cuneiform script - Devanagari script
    [Show full text]
  • Middle East-I 9 Modern and Liturgical Scripts
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • Writing Systems • 1 1 Writing Systems Andrew Robinson
    9780198606536_essay01.indd 2 8/17/2009 2:19:03 PM writing systems • 1 1 Writing Systems Andrew Robinson 1 The emergence of writing 2 Development and diffusion of writing systems 3 Decipherment 4 Classification of writing systems 5 The origin of the alphabet 6 The family of alphabets 7 Chinese and Japanese writing 8 Electronic writing 1 The emergence of writing istrators and merchants. Still others think it was not an invention at all, but an accidental discovery. Many Without writing, there would be no recording, no regard it as the result of evolution over a long period, history, and of course no books. The creation of writ- rather than a flash of inspiration. One particularly ing permitted the command of a ruler and his seal to well-aired theory holds that writing grew out of a extend far beyond his sight and voice, and even to long-standing counting system of clay ‘tokens’. Such survive his death. If the Rosetta Stone did not exist, ‘tokens’—varying from simple, plain discs to more for example, the world would be virtually unaware of complex, incised shapes whose exact purpose is the nondescript Egyptian king Ptolemy V Epiphanes, unknown—have been found in many Middle Eastern whose priests promulgated his decree upon the stone archaeological sites, and have been dated from 8000 in three *scripts: hieroglyphic, demotic, and (Greek) to 1500 bc. The substitution of two-dimensional sym- alphabetic. bols in clay for these three-dimensional tokens was a How did writing begin? The favoured explanation, first step towards writing, according to this theory.
    [Show full text]
  • Kitle İletişim Araçları Eğitim İlişkisi
    Manden El Yazısının Kökeni 211 ARAMÎ DİLLERİN KADÎM İRAN BETİKLERİNE BAĞLI KÖKLERİ: MANDEN EL YAZISININ KÖKENİ Charles G. Häberl Çev.: Mehmet Sait TOPRAK ÖZET Günümüz Ortadoğu‟sunda bulunan herhangi bir başka el yazısına benzemeyen Irak ve İran‟daki Mandenlerce hâlâ kullanılan yegâne bitişik elyazısı, Mandenler‟in yazılı edebiyatının sırlı ve gizli kökenlerini aydınlatmada ve belir- gin bir şekilde farklı dinsel bir gelenek olarak ortaya çıkışlarına dair bir ipucu sağlayabilir. Mandenlerin bugün bulundukları bölgelerdeki antik elyazıları ile karşılaştırıldığında, Manden el yazısının, Partlılar döneminin son zamanlarının (ve son derece belirgin bir tarzda M.S. II. yüzyılın) bir ürünü olduğu, Anado- lu‟dan ve kuzeydeki Kafkasya‟ya, oradan güneydeki Mesene (Characene)‟ye ve Elam‟a yayılan bir grup el yazısıyla çok yakın benzerliklere sahip olduğu anlaşı- lır. Ki bu el yazılarının tamamının ya bunlardan türediği ya da büyük ölçüde Part devri resmi el yazısının tesirinde kaldığı görülür. Mandenler‟in son dönem Arsaklılar‟la bağlantısı, onların kendi söylenceleri ve metinsel gelenekleriyle teyid edilmiştir. Anahtar Kelimeler: Aramca, Partça, Manden el yazısı, ABSTRACT Iranian Scripts for Aramaic Languages: The Origin of the Mandaic Script The unique cursive script still employed by the Mandaeans of Iraq and Iran, which is unlike any other script found in the modern Middle East, may provide a clue to the obscure origins of their written literature and their emergence as a distinct religious tradition. Comparison with ancient scripts from the regions where the Mandaeans are found today indicates that the Mandaic script is a product of the late Parthian period (and more specifically the second century C.E.) and has its closest affinities with a group of scripts ranging from Anatolia and the Caucasus in the north to Characene and Elymais in the south, all of which appear to derive from or to be heavily influenced by the Parthian chancery script.The association of the Mandaeans with the later Arsacids is corroborated by their own legends and their textual tradition.
    [Show full text]
  • Ebook Download the Meroitic Language and Writing System
    THE MEROITIC LANGUAGE AND WRITING SYSTEM PDF, EPUB, EBOOK Claude Rilly | 262 pages | 27 Aug 2012 | CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS | 9781107008663 | English | Cambridge, United Kingdom The Meroitic Language and Writing System PDF Book Geographical Journal, , — Known as Demotic, this form of writing was used at first primarily for administrative documents, letters, and tax records. Afr Archaeol Rev 31, — Egyptian imports included luxury goods, especially vessels for serving and display Torok ; Edwards , p. It appears that Axum was an important collecting point for African ivory, from where it was exported to Adulis and traded to the Roman Empire Adams , p. Thebes, Egypt, BC. However, this has been quite heavily criticized by Wenig Meroitic inscriptions. Campell, J. Hebrew alphabet The Hebrew alphabet, known variously by scholars as the Jewish script , square script , block script , or more historically, the Ashuri alphabet, is used in the writing of the Hebrew language, as well as other Jewish languages, most notably Yiddish, Ladino, and Judeo-Arabic. Coptic is an Egyptian language which is derived from Demotic. Other editions. During the fourth century BCE, the Kushite centre was moved from Napata southward to Meroe near the fifth cataract, which remained an important royal city until the fourth century CE Shinnie ; Adams ; Welsby ; Edwards Meroitic Inscriptions: Part I. The Meroitic state was involved in furnishing goods for this trade, probably brought from the African savannah in the west as well as Southern Sudan. Indo-Roman trade. Instead, there are several other cultural features indicative of Indian influences, such as a column drum showing a number of gods depicted in an unusual high relief, and one engraved figure in a yoga-like position.
    [Show full text]