Some Devices of Drama Used in Aeneid 1—4 a Paper Read to the Virgil Society, February 1974, # by Jonathan Foster, M.A., B.Phil

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Some Devices of Drama Used in Aeneid 1—4 a Paper Read to the Virgil Society, February 1974, # by Jonathan Foster, M.A., B.Phil Some Devices of Drama used in Aeneid 1—4 A paper read to the Virgil Society, February 1974, # by Jonathan Foster, M.A., B.Phil.' # That the episode of Dido (one might say the whole unit books 1 —4 of the Aeneid) is worked out very much in the spirit of Greek tragedy was remarked by Henry Nettleship ninety-nine years ago. * I cannot therefore lay claim to novelty in my choice of subject, nor yet do I intend simply to rearrange kaleidoscopically the many detailed discussions of this subject which can be found in various places, notably in what I like to think of as Pease’s Chrestomathy, that is to say his introduction to his massive commentary on book 4. 2 Austin’s and Williams’s commentaries on the individual books, Austin’s article on the Wooden Horse, 3 and Michael Wigodsky’s ‘Vergil and Early Latin Poetry,’4 (which has some helpful remarks on Virgil and Greek tragedy also) are all distinguished contributors in this field. At the same time, and with the greatest possible respect to one of our Vice- Presidents, Dr Michael Grant, I feel bound to protest in the strongest terms at the suggestion which he makes twice on one page of his recent book ‘Roman Myths’ 5, that there may have been some tragic play on the subject of Dido and Aeneas in existence when Virgil wrote: better to accept his reservation that such an hypothesis may well be an unfounded reflection on Virgil’s originality. True, we all recognize that the Aeneid is an inspired synthesis, and I shall presently make a suggestion of my own about Virgil’s relationship to contemporary Roman drama. My recent predecessor on this rostrum, Mr E.L. Harrison, 6 explored ‘with learn­ ing and ability’, as Sellar said of Conington, the reason why Venus in that part of book 1 (314-417) where she meets Aeneas in her disguise as a Tyrian huntress should have worn the cothurnus. His conclusion, following the admirable method of Viktor Poschl, is that Virgil chose a booted rather than a sandalled figure for the disguise so that by placing the line 337 purpureoque alte suras vincire cothurno where it is he might make of the word cothurno a symbol signalizing the immediately following ‘tragic prologue’. As Mr Harrison points out, this corresponds to the sort of divine prologue which is so common in Greek tragedy: he instances Aphrodite’s in Euripides’ Hippolytus. (Let us keep that example in mind for subsequent reference.) I agree with Mr Harrison that we should not be surprised that Venus disguises herself before trespassing on the Punica regna, the preserve of her arch-opponent Juno: yet, that she reveals herself to her son only when her mission is complete and it is too late for Juno to do anything about it, seems to me to represent only a part of the truth. There is an element of ambiguity and mystification about the whole scene, which may be not unrelated to the likelihood (which I have demonstrated elsewhere 7) that Virgil modelled his ghost-scene on that classic ghost-scene which gave its title to Plautus’s Mostellaria, the scene in which Tranio solemnly seeks to hoodwink old Theopropides. Mr. Harrison’s con­ clusions about the ‘divine prologue’ and my contention that the central passage is based on 28 the New Comedy sit well together: the scene in Plautus, though not a prologue, is in the expository style in which prologues are written. My first contention is that Virgil meant us to regard the family of the Tyrian king whom he called Belus, that is to say Dido, Anna and Pygmalion, as a tragic house like, say, that of Pelops, of Atreus or of Laomedon. Venus tells how the ghost of Sychaeus came to Dido in a dream, ‘caecumque domus scelus omne retexit’ (356). Later Venus sends Cupid as a substitute for little Ascanius (657ff.) Why? ‘Quippe domum timet ambiguam Tyriosque bilingues.’ In book 4 (318) Dido pleads with Aeneas, ‘miserere domus labentis’: this means more than just ‘the house is already falling now that Aeneas no longer upholds it’ (as Austin glosses it). We are dealing with the fall of the house of Belus. Now, in terms of tragedy, why does a 66/ua«; fall? In the words which Ismene addresses to the blinded Oedipus in the Oedipus Coloneus (369f.) because of ‘that old ancestral curse such as got hold of (Oedipus’s) house to its misery’. What is the usual cause of such a fall, and why does furor come between the members of a family as it did to the Belids? At Oedipus Tyrannus 883ff. the Chorus calls down an imprecation on arrogance in deed and word shown by a man with no fear of Dike and no respect for the habitations of the Gods, the man who will not win his advantage fairly and abstain from impious conduct, the man who violates the sanctity of holy things. That Pygmalion belongs in this ghastly company is evident enough, but how did it all begin? In Virgil’s words from another context, quo numine laeso? In the case of the Belids the answer is, I submit, Venus. If it is Venus, as I hope to show, then here is another reason for her disguise, other than Homeric motif or the desire to escape Juno’s notice: she gives a summary account of the family of Dido, with no mention of her father, only ‘summa....fastigia rerum’ (342). But ‘longa est iniuria, longae/ambages’. Venus I believe knows a lot more than she discloses to Aeneas at this stage: what she tells of Dido in the person of the sensuous Tyrian girl arouses Aeneas’s sympathy and compassion, perhaps even paves the way for his liaison with her. Venus, though there is no indication that she intended the two to meet, turns Juno’s stratagem of wrecking Aeneas at Carthage to the destruction of Dido. How then can we be sure that Venus is behind this family curse, just as Juno is Teucris addita? Dido’s celebrated speech to Aeneas, when he has emerged radiant from the mist-cloud, ends with the words non ignara mali miseris succurrere disco (630). This looks like a reminiscence of Orestes’ words in Aeschylus’ Eumenides (276ff.) ‘Schooled in misfortunes I understand many purifications, both when it is right to speak and when to be silent’. Dido acts in a way which is entirely true to life. The meeting with a celebrity generally elicits the declaration ‘I have heard so much about you’. Dido has heard Ajax’s half-brother Teucer, though himself a Greek, speak proudly of the Trojan blood he has from his mother Hesione, Priam’s sister, child of Laomedon. But poor Dido does not like Orestes in Aeschylus (though perhaps this is simply fancy on my part) know when to be silent: call it ebullience on her part, or is it that Venus is already simultaneously 29 at work; Dido, in a way that is redolent of tragic irony, lets out words that must have taken the original audience’s breath away: genitor turn Belus opimam vastabat Cyprum (62If.): her father was at that time making of rich Cyprus a waste land. I cannot believe that this is an idle detail: opimam vastabat, the antithesis is so pointed, the vandalism so flagrant. Not ‘was fighting a war in Cyprus’: is not this the primeval affront to the diva potens Cypri (Horace Odes 1.3.1) which we have been looking for? To emphasize the point Virgil shows Venus soaring off to Paphos at 415 after her disguised interview with Aeneas, and then spiriting Ascanius away to Idalium, her retreat in Cyprus, for the duration of the Carthaginian feast (691 ff.) This to my mind is the aition of the tragedy of the house of Belus. It is not surprising that there is no source other than Virgil for this connection between Teucer and Belus. Virgil, as Professor Williams states in his recent commentary, has most probably invented it, with the intention, I would submit, of lending dramatic verisimilitude to the disclosure which, in terms of the theology of tragedy, justifies the antagonism of Venus to the Belids. That Aeneas makes no reaction in palpable terms to this disclosure does not mean that the reader should ignore it. It may be instructive to note that in Justin’s version of the Dido story (18.5.4f.), which of course makes no reference to Aeneas, Dido kidnapped, as Romulus did the Sabine women, eighty girls from Cyprus, who were earning their dowries by sacred prostitution as Venus’s votaries.. Again an offence against Venus. If Justin and Timaeus had the same source, then Virgil has opted for a more dramatically tractable offence against Venus than the prose tradition could offer him. In this light the furor of Pygmalion resulting in the cruel loss of Dido’s beloved Sychaeus and her scrupulous, not to say obsessive, widowhood which paves the way for her tragic liaison with Aeneas was not without a previous cause. It is quite characteristic of the tragic manner - and contributes to achieving suspense — for the dark secrets of the house and its transmitted guilt to be initially only adumbrated: in Agamemnon for example, as Professor Lloyd-Jones has recently pointed out 8, the original secret of the house of Atreus is brought out into the open only two thirds of the way through, and then by Cassandra. Let me return to the Hippolythus prologue with the question ‘Can Dido be analogous to Phaedra and Hippolytus at once?’ Hippolytus, as Aphrodite tells us (13ff.), calls Aphrodite ‘the most pernicious of the heavenly powers, he abhors the bed of love, marriage he renounces, and honours Apollo’s sister Artemis, daughter of Zeus.’ He has also to suffer, through his father’s curse, as he tells us (137ff.) ‘the hellish heritage of bloodguiltiness won by forgotten ancestors.’ Dido tells Anna she could perhaps have brought herself to bow her head to infidelity to Sychaeus’ memory - si non pertaesum thalami taedaeque fuisset (4.18): it seems, one might object, an odd thing for a faithful univira to say that she is 30 ‘thoroughly sick’ of the whole idea of marriage and weddings.
Recommended publications
  • Download Full Text
    THE ABRUPTNESS OF THE END OF THE AENEID This article attempts to show that the abruptness of the end of the Aeneid contributes to its being, at least in part, an attack on Rome and the Augustan settlement, because it must have been very shocking to a Roman reader and seemed much more brutal to him than it does to us. 1 In order to prove this it is necessary to demonstrate a basic point about ancient Greek and Roman plot structure, which is very interesting and important in itself. It is that ancient literary works do not end with a violent or emphatic action. Instead, the climactic event is followed by episodes that resolve various problems, usually in a conciliatory manner, and often point forward to new events or considerations. Thus the impact of the climax of ancient literary works is diminished or dissolved and their endings are anti-climactic by modem standards. The combat between Aeneas and Turnus is modelled on that between Achilles and Hector in Iliad 22. That is also a climactic event. It is the last fight in the Iliad and the fulfilment of Achilles' furious desire for revenge on Hector. This theme is developed with much more consistency and prominence in the last part of the Iliad than Aeneas' desire for revenge against Turnus is developed in the last part of the Aeneid. But after it are the lamentations of Hector's family, the funeral of Patroclus, including the elaborately described contests, Priam's visit to Achilles, and finally Hector's funeral. In the last sentence, 'Thus they held the funeral of Hector', the particle yE before the pronominal subject creates the impression that something antithetical should follow.
    [Show full text]
  • Title: a Few Notes on Hannibal in Silius Italicus's "Punica" Author
    Title: A few notes on Hannibal in Silius Italicus's "Punica" Author: Patrycja Matusiak Citation style: Matusiak Patrycja. (2015). A few notes on Hannibal in Silius Italicus's "Punica". "Scripta Classica" (Vol. 12 (2015), s. 117-124). Patrycja Matusiak University of Silesia, Katowice Faculty of Philology A Few Notes on Hannibal in Silius Italicus’s Punica Abstract: The article is an attempt at studying the image of Hannibal as presented in Punica. The aim of the paper is to sketch a portrait of the Carthaginian in Punica (with the image preserved both in historiography and in poetic epithets in mind), which would be a literary realisation of historio- graphic matter, with variatio typical for poetry, which was extended, shortened and mixed by Silius. The following review also looks at the topic of cruelty, which was a feature attributed to Hannibal himself as well as to Carthaginians in general, and that of death – demonstrated by such actions as (not) burying the bodies of Roman consuls or utilising bodies of the dead to build a bridge. Key words: Hannibal, Silius Italicus, Punica, Punic, Carthaginian mong the many images of Hannibal in ancient literature the one presented Aby Silius Italicus is unique. It stands out because the ancient writer in creating his image of the Second Punic War employs licentia poetica as well as historical facts.1 It enabled him to develop, diminish, or even mix together certain historical facts.2 1 See: R.B. Steele: “Interrelation of the Latin Poets under Domitian.” CP 1930, Vol. 25, p. 331; A. K lotz: “Die Stellung des Silius Italicus unter den Quellen zur Geschichte des zweiten punischen Krieges.” RhM 1933, Vol.
    [Show full text]
  • SUMMER 2016 HONORS LATIN III GRADE 11: Title: Roman Blood
    SUMMER 2016 HONORS LATIN III GRADE 11: Title: Roman Blood: A Novel of Ancient Rome Author: Steven Saylor Publisher: St. Martin’s Minotaur Year: 2000 ISBN: 9780312972967 You will be creating a magazine based on this novel. Be creative. Everything about your magazine should be centered around the theme of the novel. Your magazine must contain the following: Cover Table of Contents One: Crossword puzzle OR Word search OR Cryptogram At least 6 (six) news articles which may consist of character interviews, background on the time period, slave/master relationship, Roman law, etc. It is not necessary to interview Saylor. One of the following: horoscopes (relevant to the novel), cartoons (relevant to the novel), recipes (relevant to the novel), want ads (relevant to the novel), general advertisements for products/services (relevant to the novel). There must be no “white/blank” space in the magazine. It must be laid out and must look like a magazine and not just pages stapled together. This must be typed and neatly done. Due date is first day of school in August. PLEASE NOTE: You will need $25 for membership in the Classical organizations and for participation in three national exams. Due date: September 1, 2016. Thank you. SUMMER 2016 LATIN II GRADE 10: Amsco Workbook: Work on the review sections after verbs, nouns and adjectives. Complete all mastery exercises on pp. 36-39, 59-61, 64-66, 92-95, 102-104. Please be sure to study all relevant vocab in these mastery exercises. Due date is first day of school in August. PLEASE NOTE: You will need $25 for membership in the Classical organizations and for participation in three national exams.
    [Show full text]
  • Elegy with Epic Consequences: Elegiac Themes in Statius' Thebaid
    Elegy with Epic Consequences: Elegiac Themes in Statius’ Thebaid A dissertation submitted to the Graduate School of the University of Cincinnati in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy In the Department of Classics of the College of Arts and Sciences by Carina Moss B.A. Bucknell University April 2020 Committee Chairs: Lauren D. Ginsberg, Ph.D., Kathryn J. Gutzwiller, Ph.D. Abstract This dissertation examines the role of elegy in the Thebaid by Statius, from allusion at the level of words or phrases to broad thematic resonance. It argues that Statius attributes elegiac language and themes to characters throughout the epic, especially women. Statius thus activates certain women in the epic as disruptors, emphasizing the ideological conflict between the genres of Latin love elegy and epic poetry. While previous scholarship has emphasized the importance of Statius’ epic predecessors, or the prominence of tragic allusion in the plot, my dissertation centers the role of elegy in this epic. First, I argue that Statius relies on allusion to the genre of elegy to signal the true divine agent of the civil war at Thebes: Vulcan. Vulcan’s erotic jealousy over Venus’ affair with Mars leads him to create the Necklace of Harmonia. Imbued with elegiac resonance, the necklace comes to Argia with corrupted elegiac imagery. Statius characterizes Argia within the dynamic of the elegiac relicta puella and uses this framework to explain Argia’s gift of the necklace to Eriphyle and her advocacy for Argos’ involvement in the war. By observing the full weight of the elegiac imagery in these scenes, I show that Argia mistakenly causes the death of Polynices and the devastation at Thebes as the result of Vulcan’s elegiac curse.
    [Show full text]
  • Virgil's Aeneid in the Manner of Homer, the Story Proper Begins in Medias Res, with a Trojan Fleet in the Eastern Mediterranea
    Virgil’s Aeneid In the manner of Homer, the story proper begins in medias res, with a Trojan fleet in the eastern Mediterranean, heading in the direction of Italy after Troy has been destroyed. The fleet, led by Aeneas, is on a voyage to find a second home. It has been foretold that in Italy, he will give rise to a race both noble and courageous, a race which will become known to all nations. Juno is still wrathful, because she had not been chosen in the judgment of Paris against Aeneas's mother Venus, and because her favorite city, Carthage, will be destroyed by Aeneas' descendants. Juno proceeds to Aeolus, King of the Winds, and asks that he release the winds to stir up a storm in exchange for a bribe (Deiopea, the loveliest of all the sea nymphs, as a wife). He agrees, and the storm devastates the fleet. Neptune takes notice: although he himself is no friend of the Trojans, he is infuriated by Juno's intrusion into his domain, and stills the winds and calms the waters. The fleet takes shelter on the coast of Africa. There, Aeneas's mother, Venus, in the form of a hunting woman very similar to the goddess Diana, encourages him and tells him the history of the city. Eventually, Aeneas ventures in, and in the temple of Juno, seeks and gains the favor of Dido, Queen of Carthage, a city which has only recently been founded by refugees from Tyre and which will later become one of Rome's greatest enemies.
    [Show full text]
  • Departamento De Filología Francesa E Italiana Narrativa Sentimental Francesa Del Siglo Xvi: Estructuras Y Juegos Onomásticos A
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repositori d'Objectes Digitals per a l'Ensenyament la Recerca i la Cultura DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA FRANCESA E ITALIANA NARRATIVA SENTIMENTAL FRANCESA DEL SIGLO XVI: ESTRUCTURAS Y JUEGOS ONOMÁSTICOS ALREDEDOR DE LES ANGOYSSES DOULOUREUSES QUI PROCEDENT D’ AMOURS DE HÉLISENNE DE CRENNE JANINE INCARDONA UNIVERSITAT DE VALENCIA Servei de Publicacions 2005 Aquesta Tesi Doctoral va ser presentada a Valencia el dia 26 de Maig de 2003 davant un tribunal format per: - Dª. Elena Real Ramos - Dª. Alicia Yllera Fernández - D. Pierre Brunel - D. Josep Lluís Canet Vallés - D. Evelio Miñano Martínez Va ser dirigida per: Dª. Dolores Jiménez Plaza ©Copyright: Servei de Publicacions Janine Incardona Depòsit legal: I.S.B.N.:84-370-6248-9 Edita: Universitat de València Servei de Publicacions C/ Artes Gráficas, 13 bajo 46010 València Spain Telèfon: 963864115 UNIVERSITAT DE VALÈNCIA FACULTAT DE FILOLOGIA DEPARTAMENT DE FILOLOGIA FRANCESA I ITALIANA NARRATIVA SENTIMENTAL FRANCESA DEL SIGLO XVI : ESTRUCTURAS Y JUEGOS ONOMÁSTICOS ALREDEDOR DE LES ANGOYSSES DOULOUREUSES QUI PROCEDENT D’AMOURS DE HÉLISENNE DE CRENNE TESIS DOCTORAL PRESENTADA POR : JANINE INCARDONA SCANNELLA DIRIGIDA POR : DRA DOLORES JIMÉNEZ PLAZA VALENCIA, 2003 LE GENRE NARRATIF SENTIMENTAL EN FRANCE AU XVIE SIÈCLE : STRUCTURES ET JEUX ONOMASTIQUES AUTOUR DES ANGOYSSES DOULOUREUSES QUI PROCEDENT D’AMOURS D’HÉLISENNE DE CRENNE JANINE INCARDONA UNIVERSITAT DE VALÈNCIA 2 REMERCIEMENTS 3 Comment exprimer ici ma gratitude envers toutes les personnes qui ont cheminé à mes côtés durant l’élaboration de cette thèse ? Les mots les plus recherchés ne sauraient refléter ma reconnaissance.
    [Show full text]
  • Parentum Dedecus: Hannibal’S Hatred and Memories of Defeat in Silius Italicus’ Punica
    Parentum dedecus: Hannibal’s Hatred and Memories of Defeat in Silius Italicus’ Punica Silius’ Punica depicts the rise and fall of Hannibal, but the shadow of Rome’s first conflict with Carthage still looms large. Hannibal’s hatred for Rome is tied to the impact of the First Punic War, while the war’s explicit emergence in Book 6 suggests the futility of the Carthaginian invasion. Moreover, it is within these moments of the epic that Silius engages with the legacy of that war as the primary narrative of Latin epic poetry, stretching back to Naevius’ Bellum Punicum (late third century BCE). Although the Republic’s most renowned epicist to tackle the Second Punic War, Quintus Ennius, takes the field of battle at Punica 12.387-414 (Casali 2006), I suggest that Silius engages with the First Punic War’s epic legacy in a more diffuse and subtle program of allusion. A Carthaginian war cry shaped by the First Punic War is felt as early as Silius’ first characterization of Hannibal. At 1.60-63, he relates that Hannibal is inspired and tormented by Juno and the shame of his father’s loss in the earlier war (for Hannibal, see Stocks 2014). Silius even adds the explicit resonance of the First Punic War to this marked scene of martial motivation: …his super, aevi / flore virens, avet Aegates abolere, parentum / dedecus, ac Siculo demergere foedera ponto. The Aegates Islands were the site of the final Carthaginian defeat at sea during the earlier war, and they stand throughout the epic as a symbol for Carthage’s new mission – damnatio memoriae (cf.
    [Show full text]
  • Esposito,Michael Dissertation Persuasion in the Aeneid
    PERSUASION IN THE AENEID A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Michael Esposito December 2017 © 2017 Michael Esposito PERSUASION IN THE AENEID Michael Esposito, Ph.D. Cornell University 2017 This dissertation is an analysis of how characters in the Aeneid acquire and use knowledge to manipulate their addressees, and of how the Vergilian narrator employs similar strategies to manipulate his reader. The first three chapters are readings of speeches and scenes informed by a focus on each character’s rhetorical goals and persuasive strategies. I concentrate particularly on passages in which characters invent, distort, and speak tendentiously in other ways. The final two chapters argue that the Vergilian narrator is misdirecting, because he uses untrue character speech to raise unfulfilled expectations, and that he is suppressive, because he leaves out much, and displaces the telling of much onto unreliable characters’ claims. In the first chapter I examine how the reader perceives what characters in the Aeneid know, how the characters come to know, and how they use what they know. In the second chapter I interpret the diplomatic exchanges between Ilioneus and Latinus and between Aeneas and Evander as rhetorical contests for advantage, informed by the chaotic military and political world that is Vergil’s Italy. In the third chapter I argue that the speech in the last four books shifts to disputing the responsibility for the outbreak of the war and the question of over what the war is being fought.
    [Show full text]
  • Bulfinch's Mythology
    Bulfinch's Mythology Thomas Bulfinch Bulfinch's Mythology Table of Contents Bulfinch's Mythology..........................................................................................................................................1 Thomas Bulfinch......................................................................................................................................1 PUBLISHERS' PREFACE......................................................................................................................3 AUTHOR'S PREFACE...........................................................................................................................4 STORIES OF GODS AND HEROES..................................................................................................................7 CHAPTER I. INTRODUCTION.............................................................................................................7 CHAPTER II. PROMETHEUS AND PANDORA...............................................................................13 CHAPTER III. APOLLO AND DAPHNEPYRAMUS AND THISBE CEPHALUS AND PROCRIS7 CHAPTER IV. JUNO AND HER RIVALS, IO AND CALLISTODIANA AND ACTAEONLATONA2 AND THE RUSTICS CHAPTER V. PHAETON.....................................................................................................................27 CHAPTER VI. MIDASBAUCIS AND PHILEMON........................................................................31 CHAPTER VII. PROSERPINEGLAUCUS AND SCYLLA............................................................34
    [Show full text]
  • The Aeneid Virgil
    The Aeneid Virgil TRANSLATED BY A. S. KLINE ROMAN ROADS MEDIA Classical education, from a Christian perspective, created for the homeschool. Roman Roads combines its technical expertise with the experience of established authorities in the field of classical education to create quality video courses and resources tailored to the homeschooler. Just as the first century roads of the Roman Empire were the physical means by which the early church spread the gospel far and wide, so Roman Roads Media uses today’s technology to bring timeless truth, goodness, and beauty into your home. By combining excellent instruction augmented with visual aids and examples, we help inspire in your children a lifelong love of learning. The Aeneid by Virgil translated by A. S. Kline This text was designed to accompany Roman Roads Media's 4-year video course Old Western Culture: A Christian Approach to the Great Books. For more information visit: www.romanroadsmedia.com. Other video courses by Roman Roads Media include: Grammar of Poetry featuring Matt Whitling Introductory Logic taught by Jim Nance Intermediate Logic taught by Jim Nance French Cuisine taught by Francis Foucachon Copyright © 2015 by Roman Roads Media, LLC Roman Roads Media 739 S Hayes St, Moscow, Idaho 83843 A ROMAN ROADS ETEXT The Aeneid Virgil TRANSLATED BY H. R. FAIRCLOUGH BOOK I Bk I:1-11 Invocation to the Muse I sing of arms and the man, he who, exiled by fate, first came from the coast of Troy to Italy, and to Lavinian shores – hurled about endlessly by land and sea, by the will of the gods, by cruel Juno’s remorseless anger, long suffering also in war, until he founded a city and brought his gods to Latium: from that the Latin people came, the lords of Alba Longa, the walls of noble Rome.
    [Show full text]
  • Loeb Classical Library
    LOEB CLASSICAL LIBRARY 2017–2018 Founded by JAMES LOEB 1911 Edited by JEFFREY HENDERSON NEW TITLES FRAGMENTARY GALEN REPUBLICAN LATIN Hygiene Ennius EDITED AND TRANSLATED BY EDITED AND TRANSLATED BY IAN JOHNSTON • SANDER M. GOLDBERG Galen of Pergamum (129–?199/216), physician GESINE MANUWALD to the court of the emperor Marcus Aurelius, Quintus Ennius (239–169 BC), widely was a philosopher, scientist, medical historian, regarded as the father of Roman literature, theoretician, and practitioner who wrote on an was instrumental in creating a new Roman astonishing range of subjects and whose literary identity and inspired major impact on later eras rivaled that of Aristotle. developments in Roman religion, His treatise Hygiene, also known social organization, and popular as “On the Preservation of Health” culture. This two-volume edition (De sanitate tuenda), was written of Ennius, which inaugurates during one of Galen’s most prolific the Loeb series Fragmentary periods (170–180) and ranks among Republican Latin, replaces that his most important and influential of Warmington in Remains of Old works, providing a comprehensive Latin, Volume I and offers fresh account of the practice of texts, translations, and annotation preventive medicine that still that are fully current with modern has relevance today. scholarship. L535 Vol. I: Books 1–4 2018 515 pp. L294 Vol. I: Ennius, Testimonia. L536 Vol. II: Books 5–6. Thrasybulus. Epic Fragments 2018 475 pp. On Exercise with a Small Ball L537 Vol. II: Ennius, Dramatic 2018 401 pp. Fragments. Minor Works 2018 450 pp. APULEIUS LIVY Apologia. Florida. De Deo Socratis History of Rome EDITED AND TRANSLATED BY EDITED AND TRANSLATED BY CHRISTOPHER P.
    [Show full text]
  • University Micrdnlms International 300 N
    INFORMATION TO USERS This reproduction was made from a copy of a document sent to us for microfilming. While the most advanced technology has been used to photograph and reproduce this document, the quality of the reproduction is heavily dependent upon the quality of the material submitted. The following explanation of techniques is provided to help clarify markings or notations which may appear on this reproduction. 1.The sign or “target” for pages apparently lacking from the document photographed is “Missing Page(s)”. If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting through an image and duplicating adjacent pages to assure complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a round black mark, it is an indication of either blurred copy because of movement during exposure, duplicate copy, or copyrighted materials that should not have been filmed. For blurred pages, a good image of the page can be found in the adjacent frame. If copyrighted materials were deleted, a target note will appear listing the pages in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., is part of the material being photographed, a definite method of “sectioning” the material has been followed. It is customary to begin filming at the upper left hand comer of a large sheet and to continue from left to right in equal sections with small overlaps. If necessary, sectioning is continued again—beginning below the first row and continuing on until complete.
    [Show full text]