Alsace-Lorraine: Translating German and French Names and Place Names
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Domain-Specific Pseudonymous Signatures Revisited
Domain-Specific Pseudonymous Signatures Revisited Kamil Kluczniak Wroclaw University of Technology, Department of Computer Science [email protected] Abstract. Domain-Specific Pseudonymous Signature schemes were re- cently proposed for privacy preserving authentication of digital identity documents by the BSI, German Federal Office for Information Secu- rity. The crucial property of domain-specific pseudonymous signatures is that a signer may derive unique pseudonyms within a so called domain. Now, the signer's true identity is hidden behind his domain pseudonyms and these pseudonyms are unlinkable, i.e. it is infeasible to correlate two pseudonyms from distinct domains with the identity of a single signer. In this paper we take a critical look at the security definitions and construc- tions of domain-specific pseudonymous signatures proposed by far. We review two articles which propose \sound and clean" security definitions and point out some issues present in these models. Some of the issues we present may have a strong practical impact on constructions \provably secure" in this models. Additionally, we point out some worrisome facts about the proposed schemes and their security analysis. Key words: eID Documents, Privacy, Domain Signatures, Pseudonymity, Security Definition, Provable Security 1 Introduction Domain signature schemes are signature schemes where we have a set of users, an issuer and a set of domains. Each user obtains his secret keys in collaboration with the issuer and then may sign data with regards to his pseudonym. The crucial property of domain signatures is that each user may derive a pseudonym within a domain. Domain pseudonyms of a user are constant within a domain and a user should be unable to change his pseudonym within a domain, however, he may derive unique pseudonyms in each domain of the system. -
Stephen Griffin – Research Trip to Nancy, France May 2017 I Was Fortunate Enough to Receive Funding from the AHSS Postgraduate
Stephen Griffin – Research Trip to Nancy, France May 2017 I was fortunate enough to receive funding from the AHSS Postgraduate Research Committee which allowed me to embark upon an extended research trip to Nancy, France between 7-21 May. Nancy was formerly the capital of the old duchy of Lorraine and this trip was undertaken as a requirement of my PhD research, which examines the life of one Owen O’Rourke, an Irish soldier, agent, chamberlain and counsellor of state to the dukes of Lorraine between 1698 and 1727. O’Rourke having lived in Lorraine for almost thirty years, it is crucial that I should be able to visit Nancy to conduct research on his time there. Much of my time was spent firstly at the Archives départmentales de Meurthe-et-Moselle and afterwards at the Bibliothéque Municipale de Nancy both of which house many important documents regarding Lorraine’s past and the history of the dukes. In particular, I examined ducal correspondence, wages and pension books and additional financial documents from the old ducal court at Lúneville, located a few miles south of Nancy. (The gardens at Lúneville with the ducal court in the distance. Author’s own image.) Lorraine itself was situated between France and the Holy Roman Empire. In particular, in times of war the duchy was subject to occupation by French forces (Lorraine would eventually be annexed by France in 1766). Warfare and famine led to a decline in the populace of the duchy in the seventeenth century, which led to the dukes encouraging immigration to repopulate their lands. -
A Genealogical Handbook of German Research
Family History Library • 35 North West Temple Street • Salt Lake City, UT 84150-3400 USA A GENEALOGICAL HANDBOOK OF GERMAN RESEARCH REVISED EDITION 1980 By Larry O. Jensen P.O. Box 441 PLEASANT GROVE, UTAH 84062 Copyright © 1996, by Larry O. Jensen All rights reserved. No part of this work may be translated or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, without permission in writing from the author. Printed in the U.S.A. INTRODUCTION There are many different aspects of German research that could and maybe should be covered; but it is not the intention of this book even to try to cover the majority of these. Too often when genealogical texts are written on German research, the tendency has been to generalize. Because of the historical, political, and environmental background of this country, that is one thing that should not be done. In Germany the records vary as far as types, time period, contents, and use from one kingdom to the next and even between areas within the same kingdom. In addition to the variation in record types there are also research problems concerning the use of different calendars and naming practices that also vary from area to area. Before one can successfully begin doing research in Germany there are certain things that he must know. There are certain references, problems and procedures that will affect how one does research regardless of the area in Germany where he intends to do research. The purpose of this book is to set forth those things that a person must know and do to succeed in his Germanic research, whether he is just beginning or whether he is advanced. -
Juan Latino and the Dawn of Modernity
Juan Latino and the Dawn of Modernity May, 2017 Michael A. Gómez Professor of History and Middle Eastern and Islamic Studies New York University Juan Latino’s first book is in effect a summons not only to meditate upon the person and his work, but to reconsider the birth of a new world order from a vantage point both unique and unexpected, to view the beginning of a global transformation so thoroughgoing in its effect that the world continues to wrestle with its implications, its overall direction yet determined by centuries-old centripetal forces. The challenge, therefore in seeing the world through the eyes of Juan Latino is to resist or somehow avoid the optic of the present, since we know what has transpired in the nearly five hundred year since the birth of Juan Latino, and that knowledge invariably affects, if not skews our understanding of the person and his times. Though we may not fully succeed, there is much to gain from paying disciplined attention to matters of periodization in the approximation of Juan Latino’s world, in the effort to achieve new vistas into the human condition. To understand Juan Latino, therefore, is to grapple with political, cultural, and social forces, global in nature yet still in their infancy, which created him. To grasp the significance of Juan Latino is to come to terms with contradiction and contingency, verity and surprise, ambiguity and clarity, conformity and exceptionality. In the end, the life and times of Juan Latino constitute a rare window into the dawn of modernity. Celebrated as “the first person of sub-Saharan African descent to publish a book of poems in a western language” (a claim sufficiently qualified as to survive sustained scrutiny), Juan Latino, as he came to be known, was once “Juan de Sessa,” the slave of a patrician family, who came to style himself as “Joannes Latīnūs,” often signing his name as “Magīster Latīnūs.”i The changing, shifting nomenclature is as revealing as it is obfuscating. -
Social and Solidarity Economy: Challenges and Opportunities for Today’S Entrepreneurs
Social and Solidarity Economy: Challenges and Opportunities for Today’s Entrepreneurs UNITEE Strasbourg, 21st March 2014 The European-Turkish Business Confederation (UNITEE) represents, at the European level, entrepreneurs and business professionals with a migrant background (New Europeans). Their dual cultural background and their entrepreneurial spirit present a central asset which can facilitate Europe’s economic growth. FEDIF Grand Est is the Federation of French-Turkish Entrepreneurs of the French Great East region. It represents trade and industry entrepreneurs of the East of France. The first objective of FEDIF Grand Est is to contribute to the economic development of the region by promoting entrepreneurship and supporting the regional enterprises. CONFERENCE REPORT On Friday, 21st March 2014, UNITEE and FEDIF Grand Est organised the panel discussion “Social and Solidarity Economy: Challenges and Opportunities for Today’s Entrepreneurs” in UNITEE’s Strasbourg Office. Catherine Trautmann, MEP, and Pierre Roth, Managing Director of the Regional Chamber of the Social and Solidarity Economy of Alsace, were invited to this event to discuss the topic of social and solidarity economy (SSE), a major issue in the context of economic crisis. SPEAKERS Moderator: Mme Camille Serres, Project Manager Catherine Trautmann, MEP, Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament Pierre Roth, Managing Director of the Regional Chamber of the Social and Solidarity Economy of Alsace (CRESS Alsace) 2 CONFERENCE REPORT Aburahman Atli, Secretary General of FEDIF Grand Est and head of UNITEE’s Strasbourg Office, opened the conference with a welcome speech in which he underlined the challenges and opportunities of this new form of economy in our worrying economic climate. -
How to Leak a Secret: Theory and Applications of Ring Signatures
How to Leak a Secret: Theory and Applications of Ring Signatures Ronald L. Rivest1, Adi Shamir2, and Yael Tauman1 1 Laboratory for Computer Science, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA 02139, 2 Computer Science department, The Weizmann Institute, Rehovot 76100, Israel. Abstract. In this work we formalize the notion of a ring signature, which makes it possible to specify a set of possible signers without re- vealing which member actually produced the signature. Unlike group sig- natures, ring signatures have no group managers, no setup procedures, no revocation procedures, and no coordination: any user can choose any set of possible signers that includes himself, and sign any message by using his secret key and the others' public keys, without getting their approval or assistance. Ring signatures provide an elegant way to leak authoritative secrets in an anonymous way, to sign casual email in a way that can only be veri¯ed by its intended recipient, and to solve other problems in multiparty computations. Our main contribution lies in the presentation of e±cient constructions of ring signatures; the general concept itself (under di®erent terminology) was ¯rst introduced by Cramer et al. [CDS94]. Our constructions of such signatures are unconditionally signer-ambiguous, secure in the random oracle model, and exceptionally e±cient: adding each ring member in- creases the cost of signing or verifying by a single modular multiplication and a single symmetric encryption. We also describe a large number of extensions, modi¯cations and applications of ring signatures which were published after the original version of this work (in Asiacrypt 2001). -
Johann Reuchlin's Open Letter of 1505
Studies in Christian-Jewish Relations A peer-reviewed e-journal of the Council of Centers on Jewish-Christian Relations Published by the Center for Christian-Jewish Learning at Boston College In Search of an Explanation for the Suffering of the Jews: Johann Reuchlin’s Open Letter of 1505 Franz Posset Volume 5 (2010) http://escholarship.bc.edu/scjr/vol5 Posset, In Search of an Explanation Posset 1 http://escholarship.bc.edu/scjr/vol5 Studies in Christian-Jewish Relations Volume 5(2010): Posset 1-11 In 1505, the humanist Johann Reuchlin (1455-1522) time to use Hebrew phrases, given in Hebrew characters,5 with- published a booklet titled Doctor iohanns Reuchlins tütsch in the Early New High German text. If Reuchlin had written the missiue, warumb die Juden so lang im ellend sind1 (Johann text in Latin as one scholar to another, it might not be particu- Reuchlin‘s German-language open letter [discussing] why the larly exceptional, but he writes in 1505 in the then non-scholarly Jews have been in ―exile‖2 so long). One may debate whether vernacular language. The only other document of the very early or not Reuchlin‘s ―German open letter‖ is to be understood as sixteenth century written in German and Hebrew is the pam- merely repeating the ―conventional view that they [the Jews] phlet by the former Jew, Johann Pfefferkorn (1469–1523), titled were suffering for the sins of their forefathers who had mur- The Enemy of the Jews and published in 1509,6 i.e., four years dered Jesus.‖3 However, such an interpretation is a far too after the Missiue. -
Gaelic Names of Plants
[DA 1] <eng> GAELIC NAMES OF PLANTS [DA 2] “I study to bring forth some acceptable work: not striving to shew any rare invention that passeth a man’s capacity, but to utter and receive matter of some moment known and talked of long ago, yet over long hath been buried, and, as it seemed, lain dead, for any fruit it hath shewed in the memory of man.”—Churchward, 1588. [DA 3] GAELIC NAMES OE PLANTS (SCOTTISH AND IRISH) COLLECTED AND ARRANGED IN SCIENTIFIC ORDER, WITH NOTES ON THEIR ETYMOLOGY, THEIR USES, PLANT SUPERSTITIONS, ETC., AMONG THE CELTS, WITH COPIOUS GAELIC, ENGLISH, AND SCIENTIFIC INDICES BY JOHN CAMERON SUNDERLAND “WHAT’S IN A NAME? THAT WHICH WE CALL A ROSE BY ANY OTHER NAME WOULD SMELL AS SWEET.” —Shakespeare. WILLIAM BLACKWOOD AND SONS EDINBURGH AND LONDON MDCCCLXXXIII All Rights reserved [DA 4] [Blank] [DA 5] TO J. BUCHANAN WHITE, M.D., F.L.S. WHOSE LIFE HAS BEEN DEVOTED TO NATURAL SCIENCE, AT WHOSE SUGGESTION THIS COLLECTION OF GAELIC NAMES OF PLANTS WAS UNDERTAKEN, This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED BY THE AUTHOR. [DA 6] [Blank] [DA 7] PREFACE. THE Gaelic Names of Plants, reprinted from a series of articles in the ‘Scottish Naturalist,’ which have appeared during the last four years, are published at the request of many who wish to have them in a more convenient form. There might, perhaps, be grounds for hesitation in obtruding on the public a work of this description, which can only be of use to comparatively few; but the fact that no book exists containing a complete catalogue of Gaelic names of plants is at least some excuse for their publication in this separate form. -
Texas Alsatian
2017 Texas Alsatian Karen A. Roesch, Ph.D. Indiana University-Purdue University Indianapolis Indianapolis, Indiana, USA IUPUI ScholarWorks This is the author’s manuscript: This is a draft of a chapter that has been accepted for publication by Oxford University Press in the forthcoming book Varieties of German Worldwide edited by Hans Boas, Anna Deumert, Mark L. Louden, & Péter Maitz (with Hyoun-A Joo, B. Richard Page, Lara Schwarz, & Nora Hellmold Vosburg) due for publication in 2016. https://scholarworks.iupui.edu Texas Alsatian, Medina County, Texas 1 Introduction: Historical background The Alsatian dialect was transported to Texas in the early 1800s, when entrepreneur Henri Castro recruited colonists from the French Alsace to comply with the Republic of Texas’ stipulations for populating one of his land grants located just west of San Antonio. Castro’s colonization efforts succeeded in bringing 2,134 German-speaking colonists from 1843 – 1847 (Jordan 2004: 45-7; Weaver 1985:109) to his land grants in Texas, which resulted in the establishment of four colonies: Castroville (1844); Quihi (1845); Vandenburg (1846); D’Hanis (1847). Castroville was the first and most successful settlement and serves as the focus of this chapter, as it constitutes the largest concentration of Alsatian speakers. This chapter provides both a descriptive account of the ancestral language, Alsatian, and more specifically as spoken today, as well as a discussion of sociolinguistic and linguistic processes (e.g., use, shift, variation, regularization, etc.) observed and documented since 2007. The casual observer might conclude that the colonists Castro brought to Texas were not German-speaking at all, but French. -
Project Details
Early Warning System EIB-20160545 COLLEGES MEURTHE-ET-MOSELLE Early Warning System EIB-20160545 COLLEGES MEURTHE-ET-MOSELLE Quick Facts Countries France Financial Institutions European Investment Bank (EIB) Status Proposed Bank Risk Rating U Borrower DEPARTEMENT DE LA MEURTHE-ET-MOSELLE Sectors Education and Health Investment Type(s) Loan Investment Amount (USD) $ 73.48 million Loan Amount (USD) $ 73.48 million Project Cost (USD) $ 156.40 million Early Warning System https://ews.rightsindevelopment.org/ [email protected] Early Warning System EIB-20160545 COLLEGES MEURTHE-ET-MOSELLE Project Description According to EIB website, the project concerns the demolition, construction, reconstruction, extension and renovation of lower secondary schools (first cycle of second level studies) in the Department of Meurthe-et-Moselle in France. The project is part of the New Generations Plan (PCNG), the multi-year construction and renovation program of the department. The objectives of the CPNG are the modernization and consolidation of the educational heritage and the realization of the 2012 Thermal Regulation, which leads to significant investments in the reduction of energy consumption. The project focuses on energy efficiency within the framework of the CPNP. The project integrates 27 investment operations including:6 buildings have nine of colleges; 3 heavy extensions and restructuring of colleges; 3 heavy college restructuring; and 15 renovations of colleges or various improvements The purpose of the project is the construction, reconstruction, extension and renovation of colleges. The investments are aimed at: (i) increasing the capacity to cope with population growth; (ii) adapting infrastructures to new technologies; (iii) improve the accessibility of colleges to persons with disabilities; and (iv) improve the energy efficiency of buildings. -
Academic Genealogy of Mason A. Porter C
Sharaf al-Dīn al-Ṭūsī Kamāl al-Dīn Ibn Yūnus Nasir al-Dīn al-Ṭūsī Shams al‐Dīn al‐Bukhārī Maragheh Observatory Gregory Chioniadis 1296 Ilkhans Court at Tabriz Manuel Bryennios Theodore Metochites 1315 Gregory Palamas Nilos Kabasilas Nicole Oresme 1363 Heinrich von Langenstein Demetrios Kydones Elissaeus Judaeus 1363 Université de Paris 1375 Université de Paris Manuel Chrysoloras Georgios Plethon Gemistos Johannes von Gmunden 1380, 1393 1406 Universität Wien Basilios Bessarion Georg von Peuerbach 1436 Mystras 1440 Universität Wien Johannes Müller Regiomontanus Guarino da Verona Johannes Argyropoulos 1457 Universität Leipzig 1408 1444 Università degli Studi di Padova 1457 Universität Wien Vittorino da Feltre Marsilio Ficino Cristoforo Landino 1416 Università degli Studi di Padova 1462 Università degli Studi di Firenze Theodoros Gazes Ognibene (Omnibonus Leonicenus) Bonisoli da Lonigo Paolo (Nicoletti) da Venezia Angelo Poliziano Florens Florentius Radwyn Radewyns Geert Gerardus Magnus Groote 1433 Università di Mantova Università di Mantova 1477 Università degli Studi di Firenze 1433 Constantinople Sigismondo Polcastro Demetrios Chalcocondyles Leo Outers Gaetano da Thiene Georgius Hermonymus Moses Perez Scipione Fortiguerra Rudolf Agricola Thomas von Kempen à Kempis Jacob ben Jehiel Loans 1412 Università degli Studi di Padova 1452 Mystras 1485 Université Catholique de Louvain 1493 Università degli Studi di Firenze 1478 Università degli Studi di Ferrara 1424 Università degli Studi di Padova 1452 Accademia Romana Jacques (Jacobus Faber) Lefèvre -
“If Music Be the Food of Love, Play On
What’s in a Name? As Shakespeare had Juliet say, “That which we call a rose by any other name would smell as sweet.” Maybe so, but in New Orleans there’s more to a name than meets the ear. The Crescent City is home to many sweet-sounding names, especially those of its ladies. What could be more beautiful names than those of Voudou practitioner Marie Laveau or sarong siren Dorothy Lamour? Actually Dorothy was born Mary Leta Dorothy Slaton, but her parents’ marriage lasted only a few years. Her mother re-married a man named Clarence Lambour, and Dorothy took his last name. Lambour became Lamour, a much better choice in that it oozes love (toujours l’amour). She took it along with her on all those “Road” pictures with Bob Hope and Bing Crosby. Dorothy Lamour (1914 – 1996), New Orleans’ own siren in a sarong Inducted into the Rock and Roll Hall of Fame after having recorded over 60 singles for the Imperial label, placing 40 songs in the R&B top 10 charts and 11 top 10 singles on the pop charts, Antoine Dominique “Fats” Domino, Jr. is a New Orleans musical legend with a Creole name to match. It flows from the lips mellifluously like a beignet washed down with café au lait. A sure sign that a name has star potential is the fact that someone has tried, in some way, to usurp its power. In the case of “Fats”, American Bandstand host Dick Clark’s wife Barbara took the name, changed it around ever so slightly and bestowed a new name to an up-and-coming Rock and Roll personality.