Giorgio Manganelli E La Traduzione

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Giorgio Manganelli E La Traduzione Dottorato di Ricerca in Letterature e Media: Narratività e Linguaggi Ciclo XXX Curriculum in Teoria e Prassi della traduzione letteraria Giorgio Manganelli e la traduzione Cognome / Surname Vincenzi Nome / Name Federica Matricola / Registration number 1015328 Tutor: Prof. Paolo Giovannetti Cotutore / Co-tutor: Prof. Edoardo Zuccato Coordinatore / Coordinator: Prof. Vincenzo Trione ANNO ACCADEMICO / ACADEMIC YEAR 2017-2018 Indice 0. Introduzione ...........................................................................................................1 1. Manganelli e Poe ....................................................................................................4 1.1. Il laboratorio critico di Manganelli: appunti critici giovanili e note su Poe ......4 1.1.1. I contributi sul «Ragguaglio Librario» 1946 - 1949 ..................................9 1.1.2. Il frammento su The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket ....... 18 1.2. Manganelli, Poe e la letteratura fantastica ...................................................... 21 1.3. Il principio estetico e il cattivo gusto ne I racconti: manifestazioni dell’al di là letterario .................................................................................................................. 26 1.4. Cronaca manganelliana della tragica parodia inscenata ne La rovina della casa degli Usher .............................................................................................................. 30 2. Note di Italo Calvino alle traduzioni dei Tales nella versione di Giorgio Manganelli ............................................................................................................................. 33 2.1. L'interesse di Calvino per la produzione manganelliana ................................. 33 2.2. Edgar Allan Manganelli................................................................................. 40 3. Vicissitudini editoriali, premi letterari e note di Manganelli alla traduzione de I racconti di Poe ............................................................................................................. 49 3.1. Vicende editoriali .......................................................................................... 49 3.2. Il premio città di Monselice per la traduzione letteraria e scientifica 1984 ..... 53 3.3. La Nota del traduttore .................................................................................... 58 4. Prassi traduttive a confronto ................................................................................. 68 4.1. Traduttori a confronto: Manganelli, Cinelli e Vittorini ................................... 68 4.1.1. Delfino Cinelli e l’incubo della traduzione di Poe ................................... 69 4.1.2. Elio Vittorini, il traduttore e la sua ombra ............................................... 74 4.2. Dall’avantesto al testo: Testimonianza sul caso del signor Valdemar ............. 91 4.3. Testi e traduzioni a confronto: metodologie d’analisi ..................................... 99 4.3.1. Massoni, muratori e cazzuole: ambiguità lessicale ................................ 103 4.3.2. La lettera trafugata ............................................................................... 107 4.3.3. Perché il francesino porta il braccio al collo: analisi delle strategie compensative...................................................................................................... 115 4.3.4. Considerazioni sulle analisi .................................................................. 125 5. Tradurre la short story: Manganelli e la traduzione dei racconti di O. Henry ....... 132 5.1. William Sydney Porter: ritratto biografico ................................................... 132 5.2. O. Henry e il genere della short story ........................................................... 133 5.3. Le traduzioni italiane di O. Henry e la fortuna e l’angoscia di Manganelli ... 147 5.4. Introduzione all’Arcadia: la prefazione di Manganelli alla raccolta di O. Henry .................................................................................................................... 150 6. Analisi comparative delle traduzioni dei racconti di O. Henry ............................ 157 6.1. “Lo sbirro e l’inno”: tradurre i realia............................................................ 157 6.2. Il riscatto di Capo Rosso .............................................................................. 173 6.3. La palma di Tobin ....................................................................................... 181 6.4. Conclusioni ................................................................................................. 191 7. Manipolazione testuale: la traduzione di Confidence di Henry James ................. 192 7.1. Manganelli, il giovane traduttore ................................................................. 192 7.2. Due analisi traduttive a confronto: Gregory Dowling e Viola Papetti ........... 200 8. Confidence nella traduzione di Giorgio Manganelli ............................................ 211 8.1. Tradurre le voci dei protagonisti .................................................................. 211 8.2. Traduzione del termine “confidence”........................................................... 223 8.3. Espressioni idiomatiche, omissioni e manipolazioni testuali ........................ 229 8.4. Conclusioni sul giovane traduttore Manganelli ............................................ 235 9. Manganelli traduttore ......................................................................................... 237 10. Bibliografia delle traduzioni di Giorgio Manganelli ............................................ 241 11. Bibliografia ........................................................................................................ 242 0. Introduzione Questo elaborato si prefigge il compito di presentare Giorgio Manganelli nella sua polimorfica veste di traduttore. Molto è stato scritto sulla prosa di Giorgio Manganelli, ma assai poco è stato detto sulla sua carriera di traduttore. Prima di diventare il Manganelli scrittore che noi tutti conosciamo e apprezziamo, Manganelli fu molte altre cose, tra le quali anche un traduttore. Manganelli tradusse occasionalmente nell’arco della sua carriera e sviluppò una sorta d’angoscia molto profonda nei confronti della pratica, probabilmente perché la traduzione richiedeva uno sforzo notevole e alle volte insopportabile. Attraverso questo studio si ambisce a far luce su un’area isolata e discontinua, che reclama con forza il proprio diritto di cittadinanza all’interno del complesso universo manganelliano. La nostra ricerca afferisce al campo dei Translation Studies, i quali, per il loro carattere interdisciplinare, vengono in genere collocati all’interno delle letterature comparate. È parso dunque imprescindibile tenere in debito conto non solo la componente linguistica dei testi analizzati, ma anche e soprattutto il contesto storico ed editoriale in cui le traduzioni sono state realizzate. Inoltre, si è scelto di individuare e analizzare tutto il materiale critico che accompagnò la realizzazione delle traduzioni di Manganelli, condizionandola. La ricostruzione filologica di questa ricerca prende origine dallo studio dei cinque quaderni di appunti critici inediti scritti da Manganelli tra 1948 e 1956 (custoditi presso il Centro manoscritti dell’Università di Pavia, fondato da Maria Corti). Attraverso questi frammenti si assiste, seguendo incerti e discontinui tracciati di penna, alla fabbricazione di una precisa e camaleontica personalità letteraria. Il laboratorio “pre- Manganelli” è una straordinaria officina del prosatore, e rappresenta un fertile terreno in cui vengono abbozzati i primissimi pensieri critici in brevi e concisi nuclei di testo. In questo elaborato vengono esaminati, attraverso la metodologia dell’analisi linguistica contrastiva, tre specifici case studies. Le traduzioni in questione sono: I racconti (1983) di Edgar Allan Poe, Memorie di un cane giallo (1962) di O. Henry e Fiducia (1946) di Henry James. Queste tre traduzioni sono rappresentative di tre periodi diversi nella vita dell’autore e ognuna di esse evidenzia un grado diverso di presenza nel testo dell’universo linguistico dello scrittore-traduttore. Si è scelto inoltre nell’analisi qualitativa di selezionare e analizzare alcuni passi significativi dei suddetti testi. 1 L’elaborato si suddivide in dieci capitoli. I primi quattro capitoli si focalizzano sul rapporto letterario tra Manganelli ed Edgar Allan Poe. Vengono pertanto scandagliati tutti gli appunti critici giovanili sullo scrittore bostoniano e vengono analizzati tutti i relativi saggi della maturità. Seguono le analisi di alcuni commenti interessanti formulati da Calvino sulla qualità della traduzione realizzata da Manganelli. Inoltre, è sembrato doveroso descrivere le fortunate circostanze editoriali che portarono alla realizzazione del progetto editoriale e traduttivo. Si giunge quindi alla sezione dedicata alle analisi linguistiche. Il capitolo si dirama in diverse sottosezioni, poiché si è scelto di proporre un confronto tra la traduzione realizzata da Manganelli e quelle di altri due scrittori- traduttori: Elio Vittorini e Delfino Cinelli. Pertanto essendo questi ultimi afferenti ad un sistema culturale ed editoriale antecedente, si è ritenuto opportuno presentarli in veste di traduttori, fornendo le coordinate necessarie per una comprensione profonda delle condizioni in cui le presenti traduzioni vennero realizzate.
Recommended publications
  • Download Download
    Teresa de Lauretis Futurism: A Postmodern View* The importance of Modernism and of the artistic movements of the first twenty or so years of this century need not be stressed. It is now widely acknowledged that the "historical avant-garde" was the crucible for most of the art forms and theories of art that made up the contemporary esthetic climate. This is evidenced, more than by the recently coined academic terms "neoavanguardia" and "postmodernism," 1 by objective trends in the culture of the last two decades: the demand for closer ties between artistic perfor- mance and real-life interaction, which presupposes a view of art as social communicative behavior; the antitraditionalist thrust toward interdisciplinary or even non-disciplinary academic curri- cula; the experimental character of all artistic production; the increased awareness of the material qualities of art and its depen- dence on physical and technological possibilities, on the one hand; on the other, its dependence on social conventions or semiotic codes that can be exposed, broken, rearranged, transformed. I think we can agree that the multi-directional thrust of the arts and their expansion to the social and the pragmatic domain, the attempts to break down distinctions between highbrow and popular art, the widening of the esthetic sphere to encompass an unprecedented range of phenomena, the sense of fast, continual movement in the culture, of rapid obsolescence and a potential transformability of forms are issues characteristic of our time. Many were already implicit, often explicit, in the project of the historical avant-garde. But whereas this connection has been established and pursued for Surrealism and Dada, for example, Italian Futurism has remained rather peripheral in the current reassessment; indeed one could say that it has been marginalized and effectively ignored.
    [Show full text]
  • DBA PRESS 6 3 15-Reduced-Size1
    MOUSSE 47 LIVING YOUR UNLIVED LIFE 182 183 NICE TO MEET YOU N. SIELEWICZ DP of audio from robot nurse youtube videos, phone sex recordings, Yes, and the sound piece you did at Yale Union seemed like it also and a large composite text read by Vanessa Place and Tom Blood engaged with some of these important issues, but in a diferent about abuse in adult residential homes, mentally ill prisoners, and way. PM the physical properties of loading dock rubber bumpers. The piece is called Files. Alex Fleming and I made it and DP Anthony Tran wrote the software, which, in addition to animating Have you found art to be the best way to approach these extremely and structuring the piece, logged every fle played in sequence on complex and signifcant issues? Can I ask fnally, what do you ide- Yale Union’s website during the entire exhibition. Samples were ally hope to accomplish with your practice? PM played as a Markov chain changed states. A Markov chain is the for- Yes, I believe in art’s mative math behind many needs for calculating probability, how of- and artists’ capacities to approach these issues. And more than ap- ten a state will change: a kind of pre-existent form letter that afects proach them, I believe in their capacity to understand them and show policy and business as it applies to people’s lives—search engines how they work, which includes showing what metaphors they rely on. and life insurance policy risk assessments, among them. Momo I hope to accomplish not only an art practice.
    [Show full text]
  • La “Funzione-Baruchello” Nella Poesia Della Neoavanguardia: Il Problema Delle Scritture, Tra Sintassi Disegnativa E Statuto Del Personaggio
    p i a n o b . A R T I E C U L T U R E V I S I V E ISSN 2531-9876 132 La “funzione-Baruchello” nella poesia della Neoavanguardia: il problema delle scritture, tra sintassi disegnativa e statuto del personaggio CHIARA PORTESINE «Fino ad essere assimilato come l’unico pittore del gruppo»: una mappatura bibliografica Servendosi di una formula sintetica ma programmatica, si potrebbe as- serire che i disegni baruchelliani funzionino, in un certo senso, come manuale di ‘uso e manutenzione’ per verificare alcuni problemi (narrativi, formali e, in un certo senso, ideologici) che hanno caratterizzato il dibat- tito estetico promosso dalla Neoavanguardia. Se Baruchello si qualifica, notoriamente, come artista-scrittore e artista degli scrittori – collezio- nando una serie di collaborazioni a quattro mani con i letterati coevi1 –, all’interno del Gruppo 63 le «occasioni dell’arte» (Vivaldi, 1973) diventano progetti circostanziati e ascrivibili a un preciso contesto di sociologia let- teraria2. I risultati di queste co-operazioni verbo-visive, infatti, non si con- cludono con la pubblicazione di specifici libri d’artista, ma si inseriscono attivamente all’interno di eventi pubblici (rappresentazioni teatrali, pre- sentazioni di mostre o libri, ecc.), contribuendo a strutturare quella di- mensione costitutivamente interdisciplinare della Neoavanguardia oggi riconosciuta dalla critica specialistica come una delle componenti più ca- ratterizzanti del movimento (cfr. ad esempio Chirumbolo, Moroni, Somi- gli, 2010; Fastelli, 2018 e Lo Monaco, 2020). I legami coltivati all’interno di 1 Per rimanere all’interno del periodo cronologico isolato nel contributo, si vedano almeno Alphabets d’Éros, con testo di Gilbert Lascault e disegni di Baruchello (Baruchello, Lascault, 1976) e Fabula di Luigi Fontanella (Baruchello, Fontanella, 1979).
    [Show full text]
  • BORDERS of the VISIBLE • II Intersections Between Literature and Photography
    Comparative Studies in Modernism CoSMo N. 14 • 2019 | 2281-6658 BORDERS OF THE VISIBLE • II Intersections Between Literature and Photography edited by Luigi Marfè UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO ALMA UNIVERSITAS TAURINESIS CoSMo Comparative Studies in Modernism n. 14 (Spring) • 2019 COMITATO DI DIREZIONE Direttore responsabile Maria Teresa GIAVERI, Università di Torino Direttori editoriali Giuliana FERRECCIO, Vicedirettore, Università di Torino Franca BRUERA, Università di Torino Roberto GILODI, Università di Torino Pier Giuseppe MONATERI, Università di Torino Federico VERCELLONE, Università di Torino JOURNAL MANAGERS Chiara LOMBARDI, Università di Torino Luigi MARFÈ, Università di Padova Alberto MARTINENGO, Scuola Normale Superiore, Pisa Roberto MERLO, Università di Torino Daniela NELVA, Università di Torino COMITATO DI REDAZIONE Mauro BALESTRIERI, Krizia BONAUDO, Mattia CRAVERO, Davide GIANTI, Salvatore SPAMPINATO, Gregorio TENTI COMITATO SCIENTIFICO Elena AGAZZI, Università di Bergamo Ann BANFIELD, University of California, Berkeley Alessandro BERTINETTO, Università di Torino Olaf BREIDBACH†, Universität Jena Jens BROCKMEIER, The American University of Paris Andrei BRONNIKOV, Independent Scholar, Amsterdam Laurence CAMPA, Université Paris Nanterre Nadia CAPRIOGLIO, Università di Torino Andrea CAROSSO, Università di Torino Daniela CARPI, Università di Verona Melita CATALDI, Università di Torino Remo CESERANI†, Stanford University Anna CHIARLONI, Università di Torino Gaetano CHIURAZZI, Università di Torino Cristina COSTANTINI, Università
    [Show full text]
  • Impegno in the Work of Silvia Ballestra: a Space of Political Engagement Between Realism and Postmodernism
    IMPEGNO IN THE WORK OF SILVIA BALLESTRA: A SPACE OF POLITICAL ENGAGEMENT BETWEEN REALISM AND POSTMODERNISM CLAUDIA BERNARDI (Victoria University of Wellington) Sommario L’opera di Silvia Ballestra è emblematica della transizione dei cosiddetti scrittori ‘pulp’ dalla produzione giovanile dei primi anni Novanta, di taglio esplicitamente sperimentale, ironico ed auto-riflessivo, a generi e stili che si rifanno invece alla tradizione realista ed impegnata, quali il romanzo storico e familiare, il pamphlet politico e femminista, e il giornalismo, visti come strumenti più immediati e diretti da opporre alla reazione culturale di destra dell’era berlusconiana. La raccolta di racconti Gli orsi (1994), in particolare, mostra come per Ballestra il passaggio da un’estetica postmoderna ad una più realista sia frutto di una profonda riflessione poetica sulle possibilità degli intellettuali di intervenire sulla realtà in un momento di grande urgenza politica. Te lo facevano capire, il disprezzo che provavano per i ragazzi, lo leggevi su certi settimanali ch’erano stati di lotta e che ora, essendo capitolati loro per primi, non esitavano a pubblicare inchiestine superficiali e colorate da tagliuzzare e comprimere in cento righe. Sui paninari, sui postpunk, sugli yuppie, sui rockabilly e insomma sulle “tribù”. Le tribù, capirai! Le tribù. Che iddio li perdoni. Silvia Ballestra, I giorni della Rotonda 151 Introduction: Silvia Ballestra’s political engagement Silvia Ballestra (b. 1969) is one of the most prominent and prolific authors to have emerged from the so-called ‘pulp’ generation of the early 1990s, which included authors such as Niccolò Ammaniti, Enrico Brizzi, Rossana Campo, Aldo Nove, Isabella Santacroce, Tiziano Scarpa and Simona Vinci.
    [Show full text]
  • De-Historicising the Avant-Garde: an “Out- Of-Time” Reading of the Anti-Love Polemic in the Writings of Tommaso Marinetti and Valentine De Saint-Point
    #05 DE-HISTORICISING THE AVANT-GARDE: AN “OUT- OF-TIME” READING OF THE ANTI-LOVE POLEMIC IN THE WRITINGS OF TOMMASO MARINETTI AND VALENTINE DE SAINT-POINT Vera Castiglione University of Bristol [email protected] Recommended citation || CASTIGLIONE, Vera (2011): “De-historicising the avant-garde: an “out-of-time” reading of the anti-love polemic in the writings of Tommaso Marinetti and Valentine de Saint-Point” [online article], 452ºF. Electronic journal of theory of literature and comparative literature, 5, 99-114, [Consulted on: dd/mm/aa], < http://www.452f.com/index.php/en/vera-castiglione.html > Illustration || Patri López Article || Upon request | Published on: 07/2011 99 License || Creative Commons Attribution Published -Non commercial-No Derivative Works 3.0 License 452ºF Abstract || The present paper discusses Tommaso Marinetti’s and Valentine de Saint-Point’s treatment of the theme of love in relation to the ongoing theoretical debate on the death of the avant-garde. It examines some of the most controversial texts against love written by the two futurist authors and explores the possibility of a non-historicist approach to these writings. In particular, using the Derridean notion of textual “transplantability”, the paper re-situates the futurist polemic against love in contemporary culture and suggests an “un-timely” connection between the cultural context of the old avant-garde and the present time. In the light of this connection, the paper argues for a broader understanding of the relationship between the “dead” and the “living” in avant-garde studies. Keywords || Avant-garde | Futurism | Love | Death of the avant-garde | Marinetti | De Saint-Point.
    [Show full text]
  • From the Roll to the Infinite Painting 191
    188 Claire Smith 11 Print, Picture and Sequence (London: Bloomsbury, 2010), p. 164. 21. See Tom Gunning, Fritz Lang: Allegories of Vision and Modernity (London: BFI, 2000) 22. Tomasovic, ‘The Hollywood Cobweb’, p. 311. 23. Tomasovic, ‘The Hollywood Cobweb’, p. 311. 24. Janice Norwood, ‘Visual Culture and the Repertoire of a Popular East-End Theatre’, in A. Heinrich, K. Newey, and J Richards (eds), Ruskin, the Theatre and Victorian Visual Culture (London: Palgrave Macmillan, 2009), p. 135. 25. Norwood, ‘A Popular East-End Theatre’, p. 135. 26. Laurent Guido, ‘Rhythmic Bodies/Movies: Dance as Attraction in Early Film Culture’, in Strauven, Cinema of Attractions, p. 139. 27. Guido, ‘Rhythmic Bodies/Movies’, p.143. With roots in the magical colours, mechanical trickery and dance-like movements of the feerie plays of the nineteenth century, these films often display their theatrical provenance through the lively choreography of sets, costumes and the human form. See for example The Frog (1908), The Spring Fairy (1902), The King- dom of the Fairies (1903), Modern Sculptors (1908). 28. Guido, ‘Rhythmic Bodies/Movies’, p.143. 29. Although not possible to discuss in detail within the parameters of this chapter, blockbusters exploiting dance as spectacle enjoyed significant box office success in this decade, Piero Manzoni’s from Fame (1980) to Footloose (1984), Flashdance (1983) to Dirty Dancing (1987), arguably signaling a return to exhibitio- nist practices around the choreography of the human form. 30. For an overview of the transformational role of the Ballet Russes see Jane Pritchard, Diaghilev and the Golden Age of the Ballets Russes 1909–29 (London: V&A, 2011).
    [Show full text]
  • Living Art and the Art of Living
    LIVING ART AND THE ART OF LIVING: REMAKING HOME IN ITALY IN THE 1960s Teresa Kittler PhD Thesis History of Art University College London 2014 1 DECLARATION I, Teresa Kittler, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 2 ABSTRACT This thesis focuses on the social, material, and aesthetic engagement with the image of home by artists in Italy in the 1960s to offer new perspectives on this period that have not been accounted for in the literature. It considers the way in which the shift toward environment, installation and process-based practices mapped onto the domestic at a time when Italy had become synonymous with the design of environments. Over four chapters I explore the idea of living-space as the mise-en-scène, and conceptual framework, for a range of artists working across Italy in ways that both anticipate and shift attention away from accounts that foreground the radical architectural experiments enshrined in MoMA’s landmark exhibition Italy: the New Domestic Landscape (1972). I begin by examining the way in which the group of temporary homes made by Carla Accardi between 1965 and 1972 combines the familiar utopian rhetoric of alternative living with attempts to redefine artistic practice at this moment. I then go on to look in turn at the sculptural practice of artists Marisa Merz and Piero Gilardi in relation to the everyday lived experience of home. This question is first considered in relation to the material and psychic challenges Merz poses to the gendering of homemaking with Untitled (Living Sculpture) 1966.
    [Show full text]
  • Nemla 2017 Convention Program.Pdf
    MLA Northeast Modern Language Association 48th Annual Convention March 23–26, 2017 BALTIMORE, MARYLAND Local Host: Johns Hopkins University Administrative Sponsor: SUNY University at Buffalo To the Northeast Modern Language Association Conference attendees: On behalf of my colleagues here at the Johns Hopkins University, I extend a warm welcome to you and to the Annual Convention of the Northeast Modern Language Association. The Krieger School of Arts and Sciences at the Johns Hopkins University is proud to serve as the host institution for this Toyear’s the Northeast NeMLA Modernmeeting Language because Association this event Conference emphas attendees:izes our shared commitment to the value of teaching and research in the arts and humanities in general, and in languages and literatures Onspecifically. behalf of my colleagues here at the Johns Hopkins University, I extend a warm welcome to you and to the Annual Convention of the Northeast Modern Language Association. The Krieger School of Arts and Sciences at the JohnsJHU wasHopkins instrumental University is in proud the tocreation serve as the of hostthe institutionMLA and for had this importantyear’s NeMLA representation meeting because atthis its event emphasizesinauguration our shared at Columbia commitment University to the value in of1883. teaching Hopkins and research professor in the ofarts Romance and humanities Languages in general, andAaron inMarshall languages Elliott and literatures was one specifically. of the Association’s founders, as well as its first secretary and
    [Show full text]
  • Italian Studies: an Interdisciplinary Perspective
    Italian Studies: An Interdisciplinary Perspective Clodagh Brook (Trinity College Dublin) [email protected] Florian Mussgnug (UCL) [email protected] Giuliana Pieri (Royal Holloway University of London) [email protected] Italian Studies researchers today find themselves at a unique historical vantage point as a result of gains in interdisciplinary methodologies and perspectives and the embracing of cultural studies by modern language disciplines. This has led to a questioning of what ‘Italian Studies’ is, but also to the broadening of the object of study and to the opening up of new interdisciplinary perspectives on the arts, recuperating art objects which have been lost in the gaps between disciplinary areas, and redefining the worth of one art for another. In this article, we argue that there has been a paradigm shift towards interartistic and intermedial methodologies in twentieth and twenty-first century artistic practice in Italy, and that critical inquiry within Universities is beginning to catch up, albeit slowly. In the first half of our article, we map some recent trends in cultural, visual and comparative studies and explore the influence of these fields on the development and future of Italian Studies. In the second and final part, we draw attention to three periods in twentieth and twenty-first century Italian culture that have been especially marked by interartistic experimentation, but which, we claim, have been most often viewed through a traditional, disciplinary lense. By suggesting alternative critical approaches to Futurism, the early postmodernism of the neoavanguardia, and, finally, digital experimentation, we highlight the importance of interdisciplinary research, and argue that the attention to interartistic and intermedial research will be vital to our discipline as it develops over the next decade.
    [Show full text]
  • The Cinematic Mode in Twentieth-Century Fiction A
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Birmingham Research Archive, E-theses Repository THE CINEMATIC MODE IN TWENTIETH-CENTURY FICTION A COMPARATIVE APPROACH by MARCO BELLARDI A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Modern Languages, Italian Studies School of Languages, Cultures, Art History and Music College of Arts and Law University of Birmingham August 2017 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT This study deals with the influence of film form in fiction in terms of narrative discourse, focusing on issues of genre, narration, temporality, and the imitation of cinematic techniques. It provides a theoretical analysis of different methodologies (intermediality theory, semiotics, narratology, genre theory) which are useful to assess how a cinematic dimension has found a place in literary writing. This research, in particular, puts forth the idea of a ‘para-cinematic narrator’, a ‘flattening of the narrative relief’, and a ‘para-cinematic narrative contract’ as constitutive items of strongly cinematised fiction.
    [Show full text]
  • Deconstructing the Model in 20Th and 21St-Century Italian Experimental Writings
    Deconstructing the Model in 20th and 21st-Century Italian Experimental Writings Deconstructing the Model in 20th and 21st-Century Italian Experimental Writings Edited by Beppe Cavatorta and Federica Santini Deconstructing the Model in 20th and 21st-Century Italian Experimental Writings Edited by Beppe Cavatorta and Federica Santini This book first published 2019 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2019 by Beppe Cavatorta, Federica Santini and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-3659-9 ISBN (13): 978-1-5275-3659-3 TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .................................................................................. vii Introduction ............................................................................................. viii Beppe Cavatorta and Federica Santini Chapter One ................................................................................................ 1 In the Name of the Simulacrum: Luigi Malerba’s Experimental Journey Margherita Heyer-Cáput Chapter Two ............................................................................................. 34 The Poet as Other
    [Show full text]