Conquering Language Babel in the Classroom

Mario Minichino: University of South Florida Michael J. Berson: University of South Florida

This article is an exploration of the available applications for speech to speech real-time &'*+&/ and devices are reviewed for their features and practical application in secondary education classrooms.

Machine Language Translation: Reality Sets In The Final Frontier Flash forward to my 21st century classroom, hen looking back to the 1960’s it is easy to in a school which is 70% diverse. On a daily Wremember the promise of “Going where no basis the languages spoken there range from one had gone before!” Many evenings were spent English and Spanish, to Filipino, Russian, sitting enthralled as spaceships zipped across the and German. Needless to say, preparing screen of our new color TV, traveling to distant differentiated instruction for this range of students galaxies. The crew of the Enterprise experienced can be frustrating, especially when language exotic languages and used that magical acquisition is not your best skill. I wake every device the Universal Translator (UT). Imagine morning having dreamt of the day when the speaking to a being from another planet and UT would magically appear, allowing me to hearing everything they said in English; it seemed incredible and so tantalizingly possible. For the students. The knowledge that others share this eight year old mind, these leaps, which appeared same problem does not assuage my frustration implausible to adults, seemed to be child’s play of not clearly communicating with students, and right around the corner. Soon it would be especially those with whom there is no shared possible to speak to people on those other worlds, common language. Numerous strategies to reach simply by turning on the Universal Translator, the across the divide have crossed my desk, most meeting with only limited success. Despite the lack of early, easy to use translation software, was a problem; all we needed was a box and some what was available from websites such as lights. Surely the UT would arrive in a matter of "P$&P years, and everyone would be able to speak to one were used extensively (with often hilarious another effortlessly. We were all so excited! results). Unfortunately many of the words used in the classroom do not translate with anything approaching accuracy by this early software.

SRATE Journal Fall - Winter 2012, Vol. 22, Number 1 Page 23 Working diligently on my own knowledge of A Backwards Glance at MLT Spanish, which often resulted in gales of laughter when mixed up words, phrases, and gender came Code-breaking expertise developed during tumbling out (sometimes all at once), provided WWII at universities such as Massachusetts some relief, it still left a distance between my Institute of Technology (MIT) were employed students and me. Through all of this, the long to begin cracking the complexity of postwar awaited UT remained elusive. language translation (Stix, 2006). These laborious processes of deciphering clues to a language’s Diversity on the Increase construction seemed perfectly suited to the newly developed electronic brains. Several premature The rate of diversity in public schools in successes were announced by the defense America has risen dramatically since 1980. industry; however, none had achieved the sought During this time period, about 9.1% of students for Holy Grail of universal language translation enrolled in public schools spoke a language (Stix, 2006). Frustrated by repeated promises and other than English at home. By 2009, the level setbacks, the defense department urged the U.S. had jumped to over 20% (U.S. Department of military and security agencies to expand their Education, 2009). Instead of getting easier, cadre of human translators during the mid 1960’s communication in the multicultural classroom +& appeared to be getting harder, with little help LQXY*Z>[YY\/+&' in sight. Despite the introduction of electronic over ten years. bilingual dictionaries, software translation applications, and handheld translation devices, As the translation world entered the 1990’s 5*+&/ +& had yet to enter the classroom. If one listened began to emerge in the private sector. IBM closely to technology news, however, hoof beats introduced “Candide,” software that relied solely of an approaching cavalry could be heard in the on statistical processes to translate language distance. (Stix, 2006). Gone were rule and role based +&& Help in communicating with students who are increased processing power of computers had led :*:/< researchers to the next level, moving away from over the horizon; it has arrived, and in a big way. pure research into application (Stix, 2006). Advances in translation algorithms accompanied with new inroads in statistical processes have Z]Z&^_>'+&> been integrated with code-breaking strategies and of the few still in the game by the late 1990’s. improved processor speeds to increase accuracy Their platform was utilized by “Altavista’s +&'''*=> "P$&P 2005; Stix, 2006). The elusive Holy Grail of (Stix, 2006). By 2007 Google had developed real-time speech to is here. +&> +&@ statistical analysis as the basis of the translation to help students and teachers communicate better. platform (Stix, 2006). As we enter the second In order to look ahead to how we can integrate [L>+& +&>C achievement of its ultimate goal, a Universal backwards to understand why the software and Translator worthy of Star Trek. Today, several devices which exist today have come to dominate new products have emerged to battle with long the market, and why each one is best suited for +&>' our individual applications.

SRATE Journal Fall - Winter 2012, Vol. 22, Number 1 Page 24 phenomenal success. We will examine three types The Translation Marketplace of applications that are useful for classroom use. Sometimes you have to pay to play, and There’s an app for that! C>< Moving up to this level gives us several enhanced, &''+&'' '~'> market today are designed for the Apple products which truly is a speech to speech translator, and market, with many now available on Android while currently limited to only nine language platforms. One of the most popular is Google '>' Translate, a free application ranked #1 in the Jibbigo provides an option that does not require iTunes store. Google Translate works with over internet connection for instant speech to speech 60 languages, many of which can work as real- translation. A wonderful feature of Jibbigo is the time speech translation language pairs. screen printout of your spoken and translated phrase. You can speak or type in your phrase for translation, and the device will simultaneously |'> ''CC| currently only $3.99 per language pair. Set up are voice recognition and real-time translation. ': One detriment stands out for schools that are only hear what you say in their own language, but Wi-Fi challenged; this app requires internet see it in both (Nubarron, 2011). access. If your school is like many, sans Wi-Fi or blocks Google, you might want to try another app A well-received app is SpeechTrans Ultimate, (iTunes Preview, 2012a). available from iTunes for $14.99. This app claims 99% accuracy through use of a cloud-based iTranslate by Sonico GmbH is a real-time translation algorithm. Designed to run on the iOS translation app that is similar to Google Translate. or Android platform, this app has a unique voice Current support is 50 languages with the option recognition feature that obviates the need for to have the text spoken in 18 different voices. language pairs. Just begin talking and select your iTranslate is a free app; however, the voice option output language, SpeechTrans does the rest. is not included in the free version. Negatives for this application include the necessity for WiFi The biggest negative is the continued cost. and the added cost for voice translation. One An initial investment of $14.99 gets you the ': app and 400 . Each “top-up” of save features for frequently used phrases (iTunes 500 translations will cost you an extra $9.99. Preview, 2012b). Customer support indicated they offer “bundled discounts” for heavy users, such as schools While other free translation apps are available (Field Notes). In addition SpeechTrans has for the ipad/iphone/Android platforms, the an application for Hearing Impaired students. majority come with limited functionality and Since SpeechTrans requires a Wi-Fi connection, sponsored ads in the translations (Nubarron, the same restrictions apply as for the Google 2011). These impediments are not very practical Translate app (iTunes Preview, 2012c). in the classroom. Several additional applications are available for classroom use; however, they do not reach the level of real-time speech to speech translation.

SRATE Journal Fall - Winter 2012, Vol. 22, Number 1 Page 25 &C> References ECTACO. (2011). ECTACO jetBook. Retrieved ECTACO’s jetBook K12 is one of a few from http://www.ectaco.com/Ectaco- standalone devices that meet the real-time speech jetBook-k12/ to speech requirement. Available with over Hutchins, J. (2005). The history of machine 190 languages, the jetBook K12 boasts many translation in a nutshell. Retrieved from http:// of the individual components teachers desire hutchinsweb.me.uk/Nutshell-2005.pdf in handheld devices for the classroom. Real- iTunes Preview. (2012a). Google translate by time speech to speech translation is only one of Google Ver 1.3.0. Retrieved from http:// several tools available on this device (ECTACO, itunes.apple.com/app/google-translate/ 2011). In addition, there are SAT prep, language id414706506?ign-mpt=uo%3D6&mt=8 learning, math, and U.S. history courses available. iTunes Preview. (2012b). iTranslate-free Biology, Chemistry, and Physics are also included translator Ver 2.2 by Sonico GmbH. as well as Economics and Geography, and it Retrieved from http://itunes.apple.com/app/ comes with lifetime upgrades, 1000 free books, itranslate-free-translator/id397730127?ign- slang translation, games, a calculator, and several mpt=uo%3D6&mt=8 more exciting features. Since this device is iTunes Preview. (2012c). SpeechTrans ultimate for designed for the classroom and not adapted to it, iPad powered by Nuance Ver. 1.6. Retrieved everything from the ergonomics to its durability from http://itunes.apple.com/app/id422282269 has been designed for heavy teen use (ECTACO, Nubarron, J. (2011). Best iPhone translation apps. 2011). Bright Hub. Retrieved from http://www. brighthub.com/mobile/iphone/articles/86375. Concluding Thoughts on MLT aspx in the Classroom Stix, G. (2006, March). The elusive goal of Z Regardless of which app or device you American, 294(3), 92-95. choose, know that it will be improved faster than U.S. Department of Education. (2009). The C''+&''+ condition of education. National Center for of 2011 have already been updated and replaced Education Statistics. Retrieved from http:// almost on a monthly basis. While we hope this nces.ed.gov/programs/coe/tables/table-lsm-1. article can act as a guide for your exploration, asp you will need to research up to the day you buy as several companies are on the verge of even more About the Authors +& Mario Minichino is a second year PhD The eight year old child in us who still student at the University of South Florida. remembers the promise of the Universal = Translator can now go to bed and dream of other Education Practices with a current emphasis fantastical devices. Now that we have achieved on Cuban education, Global and Multicultural some of Star Trek’s magic, the Phaser and the issues in education, and integration of technology Universal Translator, how far behind can the into the classroom for practical education. He Transporter and Warp drive be? Beam us up currently teaches as an Adjunct Professor at USF Scotty; we’ve got classes to teach. and as a high school American Government and Z

SRATE Journal Fall - Winter 2012, Vol. 22, Number 1 Page 26 Hillsborough County Florida. He can be contacted been acknowledged for integrating emerging at [email protected] technologies into instruction and modeling '= Michael J. Berson, Professor of Social published books, chapters, and journal articles Science Education at the University of South and presented worldwide. His research on child Florida, is director of the USF iteach program advocacy and technology in social studies and a Senior Fellow in The Florida Joint Center education has achieved global recognition. He can for Citizenship. His award-winning courses have be contacted at [email protected]

Illustrations

Google Translate iTranslate

SRATE Journal Fall - Winter 2012, Vol. 22, Number 1 Page 27 Jibbigo JetBook

SRATE Journal Fall - Winter 2012, Vol. 22, Number 1 Page 28