Language Ecology and Language Planning in Chiang Rai Province, Thailand

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Ecology and Language Planning in Chiang Rai Province, Thailand LANGUAGE ECOLOGY AND LANGUAGE PLANNING IN CHIANG RAI PROVINCE, THAILAND Simmee Oupra B.A. (English) Chiang Mai University, Thailand M.Ed. (TEFL) Chiang Mai University, Thailand Dip. (Research in Education) Edith Cowan University, Australia Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy In Linguistics Department of Linguistics Faculty of Humanities and Social Sciences University of Adelaide, Australia January, 2009 REFERENCES Constitution of the Kingdom of Thailand, Section 30 (1997). Constitution of the Kingdom of Thailand, Section 30 (2007). Abnett, W. B., & Cassidy, R. B. (2002). China's WTO accession: the road to implementation. (No. 3 NBR special Report). Seattle Washington: The National Bureau of Asian Research. Abraham, C. (2007). West knows best. NewScientist, 35-37. Akha Foundation. (2004). Annual report 2004 (Annual Report). Chiang Rai, Thailand: Akha Foundation. Albrecht, G., Freeman, S., & Higginbotham, N. (1998). Complexity and human health: the case for a transdisciplinary paradigm. Culture, Medicine and Psychiatry, 22, 55-92. Amery, R. (2000). Warrabarna Kaurna!: reclaiming an Australian language. Lisse, The Netherlands: Swets & Zeitlinger. Anatole-Roger, P., & Ritpen., S. (1997). Chiang Tung: its way of life. Chiang Mai; Thailand: Dao computer Graphic. Anderson, B. (1983). Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso. Anderson, B. (1998). The spectre of comparison: nationalism, Southeast Asia and the World. New York: Verso. Andressen, C. (1995). A social geographic overview of ethnic minorities in Southeast Asia. In D. Myers (Ed.), The Politics of Multiculturalism in the Asia/Pacific. (pp. 21-40). Darwin; Australia: Northern Territory University Press. Anonymous. (2006a, 13 February). Jeen naai “nikom ut Chiang Khong” dern krueng erd baai nah ha ti 20 000 rai jow long toon nai sor por por Lao (China fed up with sluggish “Chiang Khong industrial estate” in search of 20 000 Rai land for investment in Laos). Matichon, www.matichon.co.th/prachachart/prachachart_detail.php?s_tag=02phu 01130249&day=01132006/01130202/01130213. Viewed 13 May, 2007. Anonymous. (2006b, 27 July). Phraraatchadumrut somdet phrathep nueng nai wun pasa thai haeng chaat (Her highness Princess Sirindhorn's speech on the occasion of Thai National Language Day). Matichon, www.matichon.co.th/matichon/matichon_detail.php. Viewed 30 July, 2007 Anonymous. (2006c, 5 January). Prachao lan tue in Chiang Saen. Siang Seri Paap (Independence News), p. 2. 392 Antaseeda, P. (2002, 1 December). Blasting the mighty mekong. Bangkok Post, www.earthisland.org/map/ltfrn_108.html. Viewed 15 July, 2007. Archavanitkul, K. (2006, 14 May). Kwam samkun khong punha kwam pen thai tit taang mai haeng jintanagarn (2), (The significance of ‘the problem of being Thai’: a new perspective (2)). Isra Institute, Thai Press Development Foundation. Isranews, http://www.isranews.org/cms/index.php?option=com_content&task=vi ew&id=855&Itemid=47&lang=. Viewed 27 February, 2008. Archavanitkul, K., Wajanasara, K., & Siangdung, H. (2007, November 2005). Kwam runrang lae kwam taai pai tai nayobaai rath: goranee saam jungwat chai daen paak tai (The violence and death under the government policy: the case of the southern three provinces). http://www.ipsr.mahidol.ac.th/content/home/ConferenceII/Article/ Article12.htm. Viewed 9 March, 2007. Arya, G. (2005a, 10 May). Bilingual education: key to goal of unified South. The Nation, p. 2. Arya, G. (2005b, 4 May). Gothom: language remains a crucial issue for deep South. The Nation, p. 2. Arya, G. (2005c, 11 August). Unity in diversity: cultural identity in the South. The Nation, http://www.nationamultimedia.com. Viewed 4 October, 2005. Arya, G. (2005d, 18 May). Unity in diversity: education to suit local needs in the South. The Nation, p. 2. Asian Centre for Human Rights. (2005, 29 August - 2 September). Beyond gender: illegal laws, ethnicity, armed conflicts and trafficking. Paper presented at the 13th workshop of the Framework on regional cooperation for the promotion and protection of human rights in the Asia Pacific region., Beijing, Peoples Republic of China. Assawayingtaworn, S. (2002). A study on Thai and Aq Kaq Cultural Integration Process of Aq Kaq Students in Elementary School: A Case Study of Aq Kaq Students at Pamee Village, Maesai District, Chiang Rai Province. Unpublished M.Ed. Thesis, Chulalongkorn University, Bangkok. Baer, H. A. (1990). Biocultural approaches in medical anthropology: a critical medical anthropology commentary. Medical Anthropology Quarterly, 4(3), 344-348. Baker, C., & Phongpaichit, P. (2005). A History of Thailand. Singapore: Cambridge University Press. Balasegaram, M. (2001, 29 August). Analysis: South-East Asia's Chinese. BBC News, http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/1514916.stm. Viewed 14 November, 2006. Barlow, J. J. (2006, 30 September). Chiang Rai Guide. http://www.chiangraiprovince.com/guide/. Viewed 30 September, 2006. 393 Belcher, T. (1999). Australia joins disease surveillance network. ANU Reporter, 30(3), 1. Bell, R. T. (1976). Sociolinguistics: Goals, Approaches and Problems. London: Batsford. Bellwood, P. (1999). South East Asia before history. In N. Tarling (Ed.), The Cambridge history of South East Asia (Vol. 1, pp. 55-136). Cambridge: Cambridge University Press. Benedict, P. K. (1975). Austro-Thai: Language and Culture with a Glossary of Roots. New Haven, Connecticut: HRAF Press. Blanchard, W. (1958). Thailand: Its People Its Society Its Culture. New Haven, Connecticut: HRAF Press. Boonkamyueng, S. (Ed.). (2006). Karn kah chai dan jeen Thai ton tai (Border trade between southern China and Thailand), in ekkasarn prakorb karn fuek obrom chut tee 1: settagit karn muang lae sang khom wattanatham jeen (Articles on "China's Economics, Politics, and Culture" from different sources collected as readers for seminar participants who were executives administrators at Chiang Rai Rajabhat University). Chiang Rai, Thailand: Photocopy prints. Boonmuang, P. (2003). Luk Pasa Lanna (Lanna Grammar) (1st ed.). Chiang Rai, Thailand: Siam kosana lae garnpim. Bowtell, B. (1996, 31 July). AIDS conspiracy theory misses mark. The Australian, p. 10. Bradley, D. (1989). Identity: the persistence of minority groups. In J. McKinnon & W. Bhruksasri (Eds.), Highlanders of Thailand. Kuala Lumpur: Oxford University Press. Bradley, D. (1996a). Southwestern Dai as a lingua franca. In S. A. Wurm, P. Mühlhäusler & D. T. Tryon (Eds.), Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. (Vol. 2, pp. 779-781). Berlin; New York: Mouton de Gruyter. Bradley, D. (1996b). Yunnanese Chinese. In S. A. Wurm, P. Mülhäusler & D. T. Tryon (Eds.), Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. (Vol. 2, pp.785-786). Berlin; New York: Mouton de Gruyter. Bradley, D. (2007). Languages of mainland South-East Asia. In O. Miyaoka, O. Sakiyama & M. E. Krauss (Eds.), The Vanishing Languages of the Pacific Rim (pp. 302-336). Oxford: Oxford University Press. Brewer, J. D. (2000). Ethnography. Philadelphia: Open University Press. Briggs, L. P. (1949). The appearance and historical usage of the terms Tai, Thai, Siamese and Lao. Journal of American Oriental Society., 69(2), 60-73. Buderi, R., & Huang, T. G. (2007). Guanxi: Microsoft, China and Bill Gates' Plan to the Road Ahead. London: Arrow books. Bun, C. K., & Kiong, T. C. (1993). Rethinking assimilation and ethnicity: the Chinese in 394 Thailand. International Migration Review, 27(1), 140-168. Burutpat, S., Sujaritluck, D., & Srijumpa, S. (1997). Ngarn wijai paasasart nai prathet Thai (Linguistics Research in Thailand). Bangkok: Thailand National Research Committee. Callen, M. (1990). AIDS: the linguistic battlefield. In C. Ricks & L. Michaels (Eds.), The State of the Language. London: Faber and Faber. Cameron, D. (2002). Language: diversity in danger. Critical Quaterly, 44(4), 135-139. Cameron, D., Frazer, E., Harvey, P., Rampton, B., & Richardson, K. (1993). Ethics, advocacy and empowerment: issues of method in researching language. Language & Communication, 13(2), 81-94. Campbell, R. (1986). Teak-Wallah: The Adventures of a Young Englishman in Thailand in the 1920s. Oxford: Oxford University Press. Capra, F. (1992). The Tao of Physics: An Exploration of the Parallels Between Modern Physics and Eastern Mysticism. (3rd ed.). London: Flamingo. Carbaugh, D. (1989). Fifty terms for talk: a cross-cultural study. In S. T. Toomey & F. Korzenny (Eds.), Language, Communication, and Culture. California: Sage. Casino Jr., V. J. D. (2004). (Re)placing health and health care: mapping the competing discourses and practices of “traditional” and “modern” Thai medicine. Health & Place, 10, 59-73. Charoenma, N. (1982). The phonologies of a Lampang Lamet and Wiang Papao Lua. The Mon-Khmer Studies Journal, 11, 35-45. Charoenmuang, T. (1995). When the young cannot speak their own mother tongue: explaining a legacy of cultural domination in Lan Na. In V. Grabosky (Ed.), Regions and National Integration in Thailand, 1892-1992. (pp. 82-93). Wiesbaden, Germany: Harrassowitz. Charoenmuang, T. (2006, 1 December). Puwa CEO: jaak wun wan tueng wun nii (The CEO Governor: from yesterday to today). Matichon Sudsupda (Matichon Weekly), 27, 33-36. Chiang Khong District Office. (2005). Amphoe Chiang Khong, changwat Chiang Rai: ekkasarn banyaai saroop sapaab thua pai amphoe Chiang Khong nueng nai okaat karn dern taang ma truaj yiam amphoe Chiang Khong khorng phuwarajakarn changwat Chiang Rai nai
Recommended publications
  • Mon-Khmer Studies Volume 41
    Mon-Khmer Studies VOLUME 42 The journal of Austroasiatic languages and cultures Established 1964 Copyright for these papers vested in the authors Released under Creative Commons Attribution License Volume 42 Editors: Paul Sidwell Brian Migliazza ISSN: 0147-5207 Website: http://mksjournal.org Published in 2013 by: Mahidol University (Thailand) SIL International (USA) Contents Papers (Peer reviewed) K. S. NAGARAJA, Paul SIDWELL, Simon GREENHILL A Lexicostatistical Study of the Khasian Languages: Khasi, Pnar, Lyngngam, and War 1-11 Michelle MILLER A Description of Kmhmu’ Lao Script-Based Orthography 12-25 Elizabeth HALL A phonological description of Muak Sa-aak 26-39 YANIN Sawanakunanon Segment timing in certain Austroasiatic languages: implications for typological classification 40-53 Narinthorn Sombatnan BEHR A comparison between the vowel systems and the acoustic characteristics of vowels in Thai Mon and BurmeseMon: a tendency towards different language types 54-80 P. K. CHOUDHARY Tense, Aspect and Modals in Ho 81-88 NGUYỄN Anh-Thư T. and John C. L. INGRAM Perception of prominence patterns in Vietnamese disyllabic words 89-101 Peter NORQUEST A revised inventory of Proto Austronesian consonants: Kra-Dai and Austroasiatic Evidence 102-126 Charles Thomas TEBOW II and Sigrid LEW A phonological description of Western Bru, Sakon Nakhorn variety, Thailand 127-139 Notes, Reviews, Data-Papers Jonathan SCHMUTZ The Ta’oi Language and People i-xiii Darren C. GORDON A selective Palaungic linguistic bibliography xiv-xxxiii Nathaniel CHEESEMAN, Jennifer
    [Show full text]
  • Comparative Assessment of Resource and Market Access of the Poor in Upland Zones of the Greater Mekong Region
    Comparative assessment of resource and market access of the poor in upland zones of the Greater Mekong Region Yangtze Irrawaddy Pearl Red Salween Chao Mekong Phraya David E. Thomas Benchaphun Ekasingh Methi Ekasingh Louis Lebel Hoang Minh Ha Laura Ediger Sithong Thongmanivong Xu Jianchu Chanchai Sangchyoswat Ylva Nyberg Rockefeller Foundation Grant No. 2004 SE 024 2008 Citation: Title: Comparative assessment of resource and market access of the poor in upland zones of the Greater Mekong Region Authors: David E. Thomas, Ph.D. World Agroforestry Centre, Chiang Mai. Benchaphun Ekasingh, Ph.D. Chiang Mai University Methi Ekasingh, Ph.D. Chiang Mai University Louis Lebel, Ph.D. Chiang Mai University Hoang Minh Ha, Ph.D. World Agroforestry Centre, Hanoi & Swedish Agric. University, Uppsala Laura Ediger, Ph.D. World Agroforestry Centre, Kunming (consultant) Sithong Thongmanivong, Ph.D. National University of Laos Xu Jianchu, Ph.D. World Agroforestry Centre, China Chanchai Sangchyoswat, Ph.D. Chiang Mai University Ylva Nyberg, M.Sc. World Agroforestry Center, Hanoi Copyright 2008 World Agroforestry Centre ICRAF Chiang Mai P.O. Box 267, CMU Post Office Chiang Mai, Thailand 50202 [email protected] Submitted to the Rockefeller Foundation as the final product under Grant No. 2004 SE 024 Acknowledgements This volume reports on research conducted during 2004 to 2007 under a research project entitled Comparative assessment of resource and market access of the poor in upland zones of the Greater Mekong Region, organized by the World Agroforestry Centre and Chiang Mai University. The project was made possible by financial support provided under a grant from the Rockefeller Foundation, through its office in Bangkok, Thailand.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • No.9 Thai-Yunnan Project Newsletter June 1990
    [Last updated: 28 April 1992] ----------------------------------------------------------------------------- No.9 Thai-Yunnan Project Newsletter June 1990 This NEWSLETTER is edited by Gehan Wijeyewardene and published in the Department of Anthropology, Research School of Pacific Studies; printed at Central Printery; the masthead is by Susan Wigham of Graphic Design (all of The Australian National University ).The logo is from a water colour , 'Tai women fishing' by Kang Huo Material in this NEWSLETTER may be freely reproduced with due acknowledgement. Correspondence is welcome and contributions will be given sympathetic consideration. (All correspondence to The Editor, Department of Anthropology, RSPacS, ANU, Box 4 GPO, Canberra, ACT 2601, Australia.) Number Nine June 1990 ISSN 1032-500X The International Conference on Thai Studies, Kunming 1990 There was some question, in the post Tien An Men period, as to whether the conference would proceed. In January over forty members of Thammasart University faculty issued an open letter to the organizers, which in part read, A meeting in China at present would mean a tacit acceptance of the measures taken by the state, unless there will be an open critical review. Many north American colleagues privately expressed similar views. This Newsletter has made its views on Tien An Men quite clear, and we can sympathize with the position taken by our colleagues. Nevertheless, there seems to be some selectivity of outrage, when no word of protest was heard from some quarters about the continuing support given by the Chinese government to the murderous Khmer Rouge. This does not apply to the Thai academic community, sections of which were in the vanguard of the movement to reconsider Thai government policy on this issue.
    [Show full text]
  • Prayer Cards (709)
    Pray for the Nations Pray for the Nations A Che in China A'ou in China Population: 43,000 Population: 2,800 World Popl: 43,000 World Popl: 2,800 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Tibeto-Burman, other People Cluster: Tai Main Language: Ache Main Language: Chinese, Mandarin Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Scripture: Translation Needed Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations A-Hmao in China Achang in China Population: 458,000 Population: 35,000 World Popl: 458,000 World Popl: 74,000 Total Countries: 1 Total Countries: 2 People Cluster: Miao / Hmong People Cluster: Tibeto-Burman, other Main Language: Miao, Large Flowery Main Language: Achang Main Religion: Christianity Main Religion: Ethnic Religions Status: Significantly reached Status: Partially reached Evangelicals: 75.0% Evangelicals: 7.0% Chr Adherents: 80.0% Chr Adherents: 7.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous Source: Wikipedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achang, Husa in China Adi
    [Show full text]
  • An Outline of the Structure of the Akha Language1 (Part 1)
    Tonan Ajia Kenkyu (The Southeast Asian Studies) Vol. 8, No.1 June, 1970 1 An Outline of the Structure of the Akha Language ) (Part 1) --Introduction and Phonemics-- by Makio KATSURA* Introduction: Akhas and their Language The Akhas call themselves"Akha" (/'laka/), while other ethnic groups call them by different names. Generally the Shans both in Burma and in Thailand use the name "Kaw" (/k;);)/), and the Northern Thais, "E-kaw" (/'liik;);)/). The prefix /'lii-/ in l1iik;)JI might be the same as Ilii-I, which is often prefixed to nouns and denotes "female," such as /'liinii/, /'liinan/, /'liimtew/, etc. This is perhaps because of the eye-striking appearance of the Akha women. "Kha Kaw" C/khaa kJ;)/) is mostly used by the Laotians or the inhabitants of Laos, but the /khaa-/ is very often prefixed to the names of the minority peoples regardless of their geneological relations. The Thai Lus often call the Akhas "Kaw Ho Laem" Uk;);) hoo Ih:m/), which means "Akhas with pointed head," due to the shape of the head-dress of the Akha women. The name "O-ni" or "Wo-ni" used by the Chinese includes not only the Akhas but also many peoples belonging to the Burmese-Loloish Group.2l These names used by other peoples * {i TIIiU;ffi-~~ 1) This is a part of the report of the author's field work on the Akha language conducted in Northern Thailand in 1964-1965 under the sponsorship of the National Research Council of Thai­ land and the Center for Southeast Asian Studies of Kyoto University.
    [Show full text]
  • Hill Tribes Phrasebook & Dictionary 4 Preview
    CONTENTS INTRODUCTION........................................................ 7 Hill Tribes of SE Asia Map .......8 Vietnam & Laos .......................10 Local Names of the Five Myanmar (Burma) ................. 10 Largest Groups ...................9 Thailand .................................... 10 China .............................................9 The Languages .......................14 LAHU ...................................................................... 17 Culture, Subgroups Sounds....................................... 21 & Locations ........................17 The Language .........................24 Lahu Language Map ............ 18 Words & Phrases .................... 26 AKHA ...................................................................... 41 Culture, Subgroups Sounds....................................... 50 & Locations ........................41 The Language .........................52 Akha Language Map ............ 42 Words & Phrases .................... 55 LISU ........................................................................ 75 Culture & Locations .............. 75 The Language .........................81 Lisu Language Map .............. 76 Words & Phrases .................... 84 Sounds....................................... 79 MONG ..................................................................... 99 Culture, Subgroups Sounds.....................................104 & Locations ........................99 The Language .......................108 Mong Language Map.........100 Words & Phrases ..................111
    [Show full text]
  • Sociolinguistic Survey of Mpi in Thailand
    Sociolinguistic Survey of Mpi in Thailand Ramzi W. Nahhas SIL International 2007 SIL Electronic Survey Report 2007-016, August 2007 Copyright © 2007 Ramzi W. Nahhas and SIL International All rights reserved 2 Abstract Ramzi W. Nahhas, PhD Survey Unit, Department of Linguistics School of Graduate Studies Payap University/SIL International Chiang Mai, Thailand Mpi is a language spoken mainly in only two villages in Thailand, and possibly in one location in China, as well. Currently, Mpi does not have vernacular literature, and may not have sufficient language vitality to warrant the development of such literature. Since there are only two Mpi villages in Thailand, and they are surrounded by Northern Thai communities, it is reasonable to be concerned about the vitality of the Mpi language. The purposes of this study were to assess the need for vernacular literature development among the Mpi of Northern Thailand and to determine which (if any) Mpi varieties should be developed. This assessment focused on language vitality and bilingualism in Northern Thai. Additionally, lexicostatistics were used to measure lexical similarity between Mpi varieties. Acknowledgments This research was conducted under the auspices of the Payap University Linguistics Department, Chiang Mai, Thailand. The research team consisted of the author, Jenvit Suknaphasawat (SIL International), and Noel Mann (Technical Director, Survey Unit, Payap University Linguistics Department, and SIL International). The fieldwork would not have been possible without the assistance of the residents of Ban Dong (in Phrae Province) and Ban Sakoen (in Nan Province). A number of individuals gave many hours to help the researchers learn about the Mpi people and about their village, and to introduce us to others in their village.
    [Show full text]
  • Maejo University SDG Report 2020
    Maejo University SDG Report 2020 Sustainable Development Report 2020 I 1 Contents 03 05 17 22 25 President’s Message No Poverty Zero Hunger Good Health and Well- Quality Education Being 28 30 34 40 42 Gender Equality Clean Water and Affordable and Decent Work and Industrial Innovation Sanitation Clean Energy Economic Growth and Infrastructure 44 46 48 50 53 Reduced Sustainable Cities and Responsible Consumption Climate Action Life Below Water Inequalities Communities and Production 56 64 67 73 74 Life on Land Peace, Justice and Partnerships for the About the Report University Impact Strong Institutions Goals Rankings for the SDGs 2 President’s Message Key role of Maejo University during the crisis of COVID-19 pandemic in the previous two years up to the present is to cope up with various problems disrupting university development. Nevertheless, this dramatic crisis makes us unite to make a dream come true and overcome these obstacles. One achievement which we are proud of Maejo University is the result of the world university ranking by Times Higher Education Impact Ranking of the year 2021. This is on the basis of roles of the university under Sustainable Development Goals: SDGs, and Maejo University is ranked in the range 301- 400 in the world (Ranked fifth of the country). Notably, Maejo University ranks 39th in the world in terms of the contribution to push forward hunger-poverty alleviation, food security, and nutrition of people of all ages. On behalf of the President of Maejo University, I am genuinely grateful to all university executives, personnel, students, and alumni for the glorious success of the country's excellence in agriculture university.
    [Show full text]
  • Development of Basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific
    DOCUMENT RESUME ED 377 740 FL 800 845 TITLE Development of basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific. Final Report of the Second Sub-Regional Workshop (Chiang Rai, Thailand, February 22-March 5, 1994). INSTITUTION Asian Cultural Centre for UNESCO, Tokyo (Japan).; Ministry of Education, Bangkok (Thailand).; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Bangkok (Thailand). Principal Regional Office for Asia and the Pacific. PUB DATE Mar 94 NOTE 142p.; Illustrations contain small and broken print. PUB TYPE Collected Works Conference Proceedings (021) EDRS PRICE MFO1 /PCO6 Plus Postage. DESCRIPTORS Classroom Techniques; *Educational Needs; Foreign Countries; *Indigenous Populations; Instructional Effectiveness; *Instructional Materials; *Literacy Education; *Material Development; *Minority Groups; Teaching Methods; Uncommonly Taught Languages; Workshops IDENTIFIERS *Asia; Burma; China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Philippines; Thailand; Vietnam ABSTaACT A report of a regional workshop on development of instructional materials for basic literacy education of minority groups in Asia and the Pacific is presented.Countries represented include: China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Myanmar (Burma); Philippines; Vietnam; and Thailand. The workshop's objectives were to discuss the need for effective literacy learning materials, develop guidelines for preparing effective basic literacy learning materials for minority language populations, and suggest methods for their use. The report begins with an overview of the proceedings and resulting recommendations. Subsequent chapters summarize: needs and problems in education of minority populations; guidelines for preparation of effective basic literacy learning materials; studies of specific language groups; resource papers on Thai hill tribes and development of basic literacy materials in minority languages; a report from UNESCO and its Asian/Pacific Cultural Center; nine country reports; and national followup plans.
    [Show full text]
  • Forbidden Songs of the Pgaz K'nyau
    Forbidden Songs of the Pgaz K’Nyau Suwichan Phattanaphraiwan (“Chi”) / Bodhivijjalaya College (Srinakharinwirot University), Tak, Thailand Translated by Benjamin Fairfield in consultation with Dr. Yuphaphann Hoonchamlong / University of Hawai‘i at Mānoa, Honolulu, Hawai‘i Peer Reviewer: Amporn Jirattikorn / Chiang Mai University, Thailand Manuscript Editor and General Editor: Richard K. Wolf / Harvard University Editorial Assistant: Kelly Bosworth / Indiana University Bloomington Abstract The “forbidden” songs of the Pkaz K’Nyau (Karen), part of a larger oral tradition (called tha), are on the decline due to lowland Thai moderniZation campaigns, internaliZed Baptist missionary attitudes, and the taboo nature of the music itself. Traditionally only heard at funerals and deeply intertwined with the spiritual world, these 7-syllable, 2-stanza poetic couplets housing vast repositories of oral tradition and knowledge have become increasingly feared, banned, and nearly forgotten among Karen populations in Thailand. With the disappearance of the music comes a loss of cosmology, ecological sustainability, and cultural knowledge and identity. Forbidden Songs is an autoethnographic work by Chi Suwichan Phattanaphraiwan, himself an artist and composer working to revive the music’s place in Karen society, that offers an inside glimpse into the many ways in which Karen tradition is regulated, barred, enforced, reworked, interpreted, and denounced. This informative account, rich in ethnographic data, speaks to the multivalent responses to internal and external factors driving moderniZation in an indigenous and stateless community in northern Thailand. Citation: Phattanaphraiwan, Suwichan (“Chi”). Forbidden Songs of the Pgaz K’Nyau. Translated by Benjamin Fairfield. Ethnomusicology Translations, no. 8. Bloomington, IN: Society for Ethnomusicology, 2018. DOI: https://doi.org/10.14434/emt.v0i8.25921 Originally published in Thai as เพลงต้องห้ามของปกาเกอะญอ.
    [Show full text]
  • Khmuic Linguistic Bibliography with Selected Annotations
    Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS Vol. 10.1 (2017): i-xlvi ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52401 University of Hawaiʼi Press eVols KHMUIC LINGUISTIC BIBLIOGRAPHY WITH SELECTED ANNOTATIONS Nathaniel CHEESEMAN Linguistics Institute, Payap University, Thailand Paul SIDWELL Australian National University R. Anne OSBORNE SIL International Abstract: The Khmuic languages represent a branch in the north-central region of the Austroasiatic family. While there are several existing Khmuic bibliographies, namely, Smalley (1973), Proschan (1987), Preisig and Simana (n.d.), Renard (2015), and Lund University (2015), this paper seeks to combine, update and organize these materials into a more readily accessible online resource. A brief overview of Khmuic languages and their linguistic features is given. References are organized according to linguistic domain, with some annotations. An updated language index of a dozen Khmuic languages is also included. Keywords: Austroasiatic, Mon-Khmer, Khmuic, bibliography ISO 639-3 codes: bgk, kjm, xao, kjg, khf, xnh, prb, mlf, mra, tyh, pnx, prt, pry, puo 1. Introduction The Ethnologue, (19th edition), lists thirteen Khmuic languages. Khmuic languages are spoken primarily in northern Laos, but also are found in Thailand and Vietnam. The Khmuic language family is a Sub-branch of the Austroasiatic linguistic family that is dispersed throughout Southeast Asia. Since the early 1970s, five major bibliographies on Khmuic languages have been produced. Most of these focus on Khmu, the largest Khmuic language group. Smalley (1973) wrote the first major Khmuic bibliography that gives readers a mid-twentieth century snapshot of Khmu. This work was an expansion of Smalley’s earlier listings of major Khmu works found in Outline of Khmuˀ structure (Smalley 1961a).
    [Show full text]