ll

DIE GRÖSSTE ZEITUNG LE PLUS GRAND JOURNAL DER REGION DE LA RÉGION AUFLAGE: 100 500 TIRAGE: 100 500 ERSCHEINT JEDEN PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI MITTWOCH/DONNERSTAG DANS TOUS LES MÉNAGES IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND DES DE LA RÉGION BIENNE- SEELANDES UND DES BERNER JURAS. JURA BERNOIS-SEELAND. HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12

INSERATE: BURGGASSE 14 E ANNONCES: RUE DU BOURG 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 3./4. JULI 2019 WOCHE 27 42. JAHRGANG / NUMMER 27 33/4/4 JUILLET 2019 SEMAINE 27 42 ANNÉEANNÉE / NUMÉRO 27 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com KIOSKPREIS FR. 2.– INTERNET: http://www.bielbienne.com Die andere Zeitung L’autre journal DIESE WOCHE:

Einer der letzten CETTE SEMAINE: Abenteurer des Seelandes: Markus Itten bereiste Künstlerin Tatjana mit seinem Motorrad n Zimmermann hat 56 Länder und legte dabei Grosses vor: Sie will in Biel 107 000 Kilometer zurück. eine in Mosaiksteine «ge- Seite 3. kleidete» Kuh in Lebens- grösse ausstellen. Seite 7.

Après un éléphant au Markus Itten, notaire n Sri Lanka et une girafe seelandais, a soif en Colombie, l'artiste d'aventures. Sur sa Tatjana Zimmermann moto, il a parcouru cède à la tentation d'habil- 107 000 kilomètres en ler une vache de mosaïque traversant 56 pays sur les quelque part à Bienne. cinq continents. Page 3. Page 7.

Peter Bohnenblust n Bieler FDP-Stadtrat in der Rubrik «Gut buch- stabiert». Seite 15.

Peter Bohnenblust, n conseiller de Ville libéral-radical biennois, s'est prêté au jeu de l'épellation contrôlée. Page 15.

PRODUKTION / PRODUCTION: RJ / AJÉ / SF / JST / FF / Z.V.G

Wiedersehen mit Roy Hodgson: Der ehemalige Xamax- Der Bielersee ist eine (1990–1991) und GC-Trainer (1999–2000) und Übungsleiter der touristischen Perlen der Schweizer Nati (1992–1996) nimmt mit seinem Team des Seelandes. Lesen Sie Crystal Palace am Uhrencup in Biel teil. Das Interview auf das Interview (Seite 2) Seite 2. mit Oliver von Allmen, Direktor Tourismus Biel Désormais à la tête de Crystal Palace, l'ex-coach de la Nati Seeland, und die Roy Hodgson participera à la Coupe horlogère. Il a accordé Sonderbeilage une interview exclusive à BIEL BIENNE. Page 2. «Passage».

Le lac de Bienne est une des perles touristiques Phanee de Pool aus Bévilard im Berner Jura hatte genug von vantées par Tourisme ihrem Beruf als Polizistin, orientierte sich neu – und feiert Bienne Seeland. Son heute als Sängerin grosse Erfolge. Bevor sie nun ans directeur, Oliver von «Paléo Festival» nach Nyon reist, tritt sie am Musikfestival Allmen, dévoile une «Stand’été» in Moutier auf. Seite 17. nouvelle stratégie de communication en Phanee de Pool multiplie les grandes scènes avec le Paléo page 2 et publie un et Stand'été à Moutier. Elle se dévoile en chansons sur des cahier spécial, titres célèbres. Page 17. «Passage». 2 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 AKTUELL ACTUEL BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

INTERVIEW COUPE HORLOGÈRE «Ich hatte gute Jahre in «J’ai de l’amour pour der Schweiz!» la Suisse!» Roy Hodgson, 71, ist ehemaliger Trainer der Schweizer Nati, von Xamax L’ancien sélectionneur de la Nati, de Xamax et de GC und GC, nimmt mit seinem Londoner Club Crystal Palace am kommenden Roy Hodgson, 71 ans, participera à la tête du club londonien Uhrencup teil. Er hat Biel Bienne ein exklusives Interview gewährt. de Crystal Palace à la prochaine Coupe horlogère. VON MOHAMED HAMDAOUI Il a accordé un entretien exclusif à Biel Bienne.

Biel Bienne: Mr Hodgson, Turnier kommt etwas schnell pouvoir regretter les endroits notre camp de base à Yver- Sie lebten mehrere Jahre in für uns, als dass wir ernsthaft où j’ai vécu et avoir le temps don nous convient très bien. der Schweiz und trainierten damit rechnen, es zu gewin- d’apprécier vraiment les pays Nous allons bien sûr nous Xamax, GC und das Schweizer nen. Wir spielen gegen gute où j’ai travaillé. Je n’ai que focaliser sur le football et Nationalteam. Was vermissen Mannschaften, die dem- des regards positifs sur la l’entraînement, mais aussi en Sie am meisten von unserem nächst in die neue Saison Suisse et je pense que c’est un profiter pour visiter le pays Land? starten. Aber wir werden mit des meilleurs pays où vivre. et faire partager les bons mo- Roy Hodgson: Ich verlebte einem sehr motivierten Team ments que nous allons vivre eine gute Zeit in der Schweiz, antreten, und ich hoffe, dass Vous vous apprêtez à jouer la à Yverdon et dans toute la mit den Clubs und mit der wir in der Lage sein werden, prochaine la Coupe horlogère région. Nati. Ich hatte das grosse eine sehr gute Leistung zu er- face à Young Boys et le FC Lu- Glück, dass ich auf viele gute bringen. Wir wissen, dass wir cerne. À quel genre de matches Quel regard portez-vous sur la Spieler zurückgreifen konnte. in unserer zweiten Trainings- vos attendez-vous? Nati? Sie hatten den nötigen Ehr- woche unter normalen Um- Nous nous attendons à deux L’équipe nationale suisse a geiz und Spirit, so dass wir ständen nicht gegen Teams parties difficiles, car nous fortement progressé ces dix Erfolge feierten, 1994 die mit der Qualität von Young commençons à peine notre dernières années et, depuis

WM-Endrunde erreichten Boys und Luzern spielen wür- PHOTO: Z.V.G. préparation et ce tournoi trois ans, sous la direction und 1996 jene der Europa- den. ren wacker geschlagen und Roy Hodgson: «Ich hege PAR MOHAMED HAMDAOUI arrive un peu tôt pour pou- de Vladimir Petkovic, elle a meisterschaft. Wenn ich an sicherlich waren die letzten für die Schweiz nach wie voir sérieusement nous jau- obtenu beaucoup de succès. die Schweiz denke, kommen Was bedeutet es für Sie, an so drei oder vier Jahre unter vor grosse Zuneigung und Biel Bienne: Vous avez ger. Nous sommes conscients Nous connaissons certains mir viele wertvolle Erlebnisse einem traditionsreichen Turnier Vladimir Petkovic sehr er- Bewunderung.» entraîné Xamax et GC, mais d’affronter des équipes bien de ses bons joueurs qui évo- in den Sinn; ich hege für das teilzunehmen? folgreich. Wir kennen einige surtout l’équipe nationale préparées qui commenceront luent en Premier League et Land nach wie vor grosse Wir freuen uns sehr, dass wir der Spieler, die in der Premier Roy Hodgson: «Je n’ai suisse de football. Quels sont leur championnat bien avant je ne peux que souhaiter à la Zuneigung und Bewunde- mit unserem Fussballverein League spielen. Über alles que des regards positifs les meilleurs souvenirs que vous le nôtre, mais nous serons Nati d’avoir encore d’autres rung. Mein Job führte mich an diesem Turnier teilneh- gesehen freut es mich, dass sur la Suisse et je pense gardez de la Suisse? présents avec enthousiasme succès. seither in viele Länder und men können. Ich kenne den die Nationalmannschaft so que c’est un des meilleurs Roy Hodgson: J’ai vécu de et espérons pouvoir présenter ich komme gar nicht dazu, Uhrencup aus meiner Zeit in erfolgreich ist. pays où vivre.» magnifiques moments, aussi un bon visage de nous. Même Où ressentez-vous le plus de spezifische Orte zu vermis- der Schweiz. Ich bin sicher, bien avec les clubs qu’avec si à l’entame de notre deu- plaisir: entraîner un club ou sen. Ich muss mich jeweils dass alles sehr gut organisiert Was bereitet Ihnen mehr Spass: l’équipe nationale. Ce fut un xième semaine d’entraîne- une équipe nationale? neu ausrichten und heraus- ist. Wir spielen in tollen Sta- Clubs oder Nationalmann- sacré coup de chance que la ment, nous ne pourrons pas J’ai eu des joies aussi bien finden, welche Vorteile das dien und auch an unserem schaften trainieren? Nati ait eu au même moment forcément présenter un aussi dans des clubs que dans des neue Land bietet. Ich kann Trainingsort Yverdon werden Beides bereitet Spass und Ver- tant de bons joueurs prêts beau jeu que Young Boys et équipes nationales et je n’ai über die Schweiz nur Gutes wir gute Bedingungen vor- gnügen, also habe ich keine à jouer en équipe et parta- Lucerne. donc pas de préférence. Je berichten und halte sie bis finden. Auf die Reise in die Präferenz. Ich bin jeweils geant la même ambition de suis heureux où je me trouve heute als eines der besten Schweiz freuen wir uns somit glücklich, wo ich bin. Zudem se qualifier pour la Coupe du Quelle importance accordez- et suis un privilégié d’avoir Länder zum Leben. aus fussballerischer Sicht auf konnte ich in meiner Kar- monde de 1994 et les Cham- vous à ce genre de tournoi? pu dans ma carrière aussi die Trainings und das Tur- riere beides tun. Die Freude pionnats d’Europe de 1996. En tant que club de football, bien diriger des clubs que des Ihre Mannschaft spielt am Uh- nier, aber auch darauf, das mit Fussballteams oder Na- Quand je me retourne sur le nous sommes vraiment ravis équipes nationales. Le reste rencup gegen Schweizer Meister Land zu besuchen und die tionalmannschaften hängt passé, je ne ressens que de d’être invités à un tournoi dépend, aussi bien dans les Young Boys und den FC Lu- Schätze von Yverdon und letztendlich immer von den bons moments et je ne peux qui, je le sais, à une longue clubs que les sélections na- zern. Was für Spiele Umgebung zu entdecken. Ergebnissen ab. Unter dem que ressentir une profonde tradition en Suisse. Je suis tionales, de la chance ou de erwarten Sie? Strich erreichte ich durch- admiration et de l’amour convaincu que l’organisation la malchance et des résultats. Wir erwarten harte Spiele. Wie stufen Sie die Schweizer aus annehmbare Ergebnisse. pour ce pays. Ma profes- sera méticuleuse et que les J’ai plutôt eu de la chance Unser Premier-League-Club Nati heute ein? So konnte ich meine Zeit in sion m’a absorbé beaucoup stades où nous allons jouer d’avoir de bons résultats et du befindet sich in einem frühen Die Nationalmannschaft hat den jeweiligen Trainerämtern d’énergie et je n’ai pas tou- présenteront les meilleures coup j’ai toujours aimé mon Stadium der Saison und das sich in den letzten zehn Jah- auskosten. n jours eu assez de recul pour conditions possible. En plus, métier de coach. n

TOURISMUS TOURISME Spannende Ideen Des idées passionnantes Tourismus-Direktor Oliver von Allmen Le directeur de Tourisme Bienne Seeland Oliver von Allmen macht einen Werbeschritt in die Zukunft. entame une démarche publicitaire tournée vers l’avenir.

VON MARIO CORTESI Unterlagen an, wenn diese PAR MARIO CORTESI Bienne et un magazine de haute saison, par exemple attraktive Inhalte bieten. Es plus petit format), nous dans les campings de la ré- Biel Bienne: Tourismus Biel ist eine gute Ergänzung zu Biel Bienne: Tourisme atteignons un public très gion où les brochures seront Seeland wendet sich mit den elektronischen Medien. Bienne Seeland lance large. Les visiteurs aiment directement offertes aux einem Freizeitmagazin an Selbstverständlich wird das un magazine tourné vers bien lire des magazines im- campeurs. seine Kunden – mit Magazin auch auf unserer les loisirs destiné à sa primés quand ils proposent welchem Ziel? Website verfügbar sein. clientèle. Dans quel but? un contenu attrayant. C’est «Passage» sera-il un Oliver von Allmen: Unsere Oliver von Allmen: «Pas- un bon complément aux épiphénomène où vierfarbige Zeitschrift «Pas- Unsere Region bietet ja sage», notre périodique médias électroniques. Il va compte-t-il s’installer sage» verfolgt mehrere Ziele. enorm viel, wie wurden die en quadrichromie, pour- de soi que notre publication dans la durée? Die Gäste, die sich bei uns Themen ausgewählt? suit plusieurs objectifs. Les sera aussi disponible sur Une édition hivernale paraî- aufhalten, sollen spannende Es ist wichtig, dass wir einen clients qui veulent passer notre site Internet. tra en novembre et grâce à Tipps und Ideen für Ausflüge guten Mix zwischen Events, des moments agréables chez différents annonceurs, nous erhalten. Auch Leute aus dem Gastro, Neuheiten und klassi- nous doivent profiter de Notre région propose une espérons pouvoir faire notre Seeland, die in den Ferien in schen Angeboten haben. An- tuyaux et d’idées passion- offre énorme. Comment place dans le paysage média-

der Region bleiben, erhalten in- lässe, die länger als nur einen FLURY PHOTO: FABIAN nants pour les aider. Mais choisissez-vous vos thèmes? tique de la région. teressante Freizeitvorschläge … Tag dauern, wie zum Beispiel Ist das «Passage» eine Oliver von Allmen: aussi les habitants du See- Il est important de faire das «lakelive», sind natürlich Eintagsfliege oder soll es in «Es ist wichtig, dass wir land qui veulent passer leurs un bon mélange entre les Quel est l’article de … also ein Schritt nach attraktive Themen. Für die Zukunft Bestand haben? einen guten Mix zwischen vacances dans la région événements, la gastrono- «Passage» qui vous a vorne in eine neue Richtung kommende Winterausgabe Im November wird es eine Events, Gastro, Neuheiten doivent pouvoir disposer de mie, les nouveautés et les le plus séduit? für den regionalen ist dann die Gewichtung der Winterausgabe geben, wobei und klassischen propositions de loisirs inté- offres classiques. Les mani- Il va de soi que tout ce qui Tourismus! Inhalte wieder eine andere. wir hoffen, dass auch dank Angeboten haben.» ressantes. festations qui durent plus a trait au tourisme me plait! Ja, es ist wichtig, dass Tou- diverser Inserenten das d’une journée, par exemple Mais si je devais faire un rismus Biel Seeland wahrge- Wo sehen Sie zum Start die «Passage» zu einem festen Oliver von Allmen: Un pas de plus pour «lakelive», sont naturelle- choix, je parlerais des cinq nommen und seine Stimme grössten Probleme für dieses Bestandteil der regionalen «Il est important de développer un nouveau ment des thèmes attrayants. tuyaux concoctés par notre als wichtige Institution in neue Projekt? Medienlandschaft wird. faire un bon mélange tourisme régional! Pour l’édition hivernale, le équipe de Tourisme Bienne unserer Region gehört wird. Das Verteilen der separat ge- entre les événements, Exactement. Il est impor- contenu sera différent. Seeland. Ce sont des propo- druckten Zeitschrift ist auf- Welches ist Ihr Lieblings- la gastronomie, les tant que Tourisme Bienne sitions de première main, Ist es in Zeiten der wändig. Selbstverständlich artikel im «Passage»? nouveautés et les Seeland soit pris au sérieux Quels sont les plus gros variées, qui montrent la elektronischen Medien über- werden unsere Mitglieder Mir gefällt natürlich alles, offres classiques.» et devienne une institution problèmes auxquels se diversité de la région. � haupt noch sinnvoll, ein und Partner mit dem Magazin was mit Tourismus im Zu- dont la voix compte dans la heurtent ce nouveau Print-Produkt herzustellen? beliefert. Parallel dazu haben sammenhang ist! Aber wenn région. projet? Natürlich! Mit einer Auflage wir verschiedene Akteure, ich auswählen müsste, wären La distribution d’un journal von über 140‘000 Exemplaren die uns bei der Distribution das die fünf Tipps unseres À l’époque des médias imprimé coûte cher. Il va de (Beilage in diesem Biel Bienne unterstützen. Während der Teams von Tourismus Biel électroniques, un journal soi que nos membres et nos und mit dem gleichen Text in Hochsaison werden wir auch Seeland. Da sind Vorschläge papier a-t-il encore sens? partenaires recevront ce ma- einem kleinformatigen Ma- aktiv – zum Beispiel auf den aus erster Hand drin, die in Bien sûr! Avec plus de gazine. En parallèle, divers gazin) erreichen wir ein sehr Campingplätzen der Region – einem guten Mix zeigen, wie 140 000 exemplaires (un sup- acteurs nous soutiennent breites Publikum. Die Gäste und verteilen die Broschüren abwechslungsreich unsere plément spécial de 8 pages pour la distribution. Nous schauen sich gerne gedruckte direkt an die Gäste. Region ist. � dans cette édition de Biel serons aussi actifs durant la BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 AKTUELL ACTUEL BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 3

REISEN & ABENTEUER VOYAGES & AVENTURES Mut, Ausdauer Audace, persévérance und Vertrauen et confiance

Der Inser Notar Markus Itten hat mit dem Notaire d’Anet, il sillonne le Proche-Orient, sept mois.» Markus Itten puis «l’Asie, autrefois encore voyage seul. «On ne doit Motorrad fünf Kontinente bereist. Markus Itten a très originale». À la moitié faire aucun compromis, on des années 70, il escalade de ne peut compter que sur soi VON HANS-UELI AEBI nächsten Kontinent verschifft sillonné les cinq nombreux sommets sur tous en cas d’accident.» Un tel und wartete dort auf die Fort- les continents. Début 2000, voyage sans fin ne suscite-t-il 107 000 Kilometer, 56 setzung. «Ich habe fantasti- continents à moto. Markus Itten passe «de la jamais l’ennui? «Cela n’a pas Länder, acht Reifensätze, drei sche Landschaften gesehen, verticalité à l’horizontalité» court à moto.» Sur de long Ketten, zwei Batterien, eine eine Vielzahl unterschiedli- PAR HANS-UELI AEBI et enfourche une moto. trajet, il a parfois médité, BMW F800 und ein «Lonely cher Kulturen kennengelernt «J’ai été en selle durant récité des poèmes ou plongé Rider». Über vier Jahre ver- und bereichernde Bekannt- Quelque 107 000 kilo- 18 mois.» Entre chacune dans ses souvenirs. teilt bereiste Markus Itten, schaften gemacht.» Zeugen mètres, 56 pays, 8 jeux de des sept étapes, il revient 71, fünf Kontinente. «Zu- sind 800 authentische Foto- pneus, trois chaînes, deux en Suisse, «afin de traiter Points forts. Des sou- nächst war ein Trip über die porträts von Menschen, die batteries, une BMW F800 et ses impressions et de faire venirs, il y en a tant. L’Asie Seidenstrasse nach Shanghai Itten unterwegs antraf. un «cavalier solitaire». Du- le plein d’énergie». Durant centrale a particulièrement sowie durch Nordamerika ge- rant quatre ans, Markus Itten, ses absences, sa femme, elle- impressionné Markus Itten, plant.» Unterwegs verspürte Challenges. «Die gröss- 71 ans, a visité les cinq conti- même notaire, occupe son «elle est encore très originale der Inser Notar Hunger nach ten Gefahren lauern auf der nents. «D’abord, un voyage poste. «Sans elle, le voyage et pas touristique». L’Amé- mehr. Von Shanghai gings Strasse, sprich das Unfallri- par la route de la soie jusqu’à aurait été impossible.» La rique du Sud et la Patagonie via Japan, Australien, Neu- siko.» In der Türkei wurde Shanghai, ainsi qu’une tra- moto restait même outre- étaient aussi marquantes, seeland, die Samoa-Inseln, Itten beinahe von Hunden viel «Hard Life» gesehen: Markus Itten bereiste versée de l’Amérique du Nord mer, y était entretenue puis «spectaculaires et désertes». Hawaii nach Alaska. Es folg- zerfleischt, sonst sei «eigent- «Millionen Menschen leben mit seinem Motorrad était prévue.» Mais une fois transportée par bateau sur Ensuite l’Afrique, «en par- ten 37 000 Kilometer über lich nie etwas passiert». Er sei in prekären Verhältnissen, 56 Länder. en route, le notaire d’Anet le prochain contient pour y ticulier l’Ethiopie et le Sou- verwundene Wege nach Us- überall freundlich empfan- vor allem im zentralen Afrika a vu son appétit de voyages attendre la suite du voyage. dan». La richesse en biens huaia an der Südspitze von gen worden, übernachtete im oder in Gegenden ohne Was- Markus Itten a découvert augmenter. De Shanghai, il «J’ai vu des paysages fan- culturels et en paysages Südamerika. Per Frachtschiff Zelt, bei Einheimischen oder ser, Bildung und Infrastruk- 56 pays sur sa moto. gagne le Japon, l’Australie, tastiques, découvert de splendides serait indescrip- weiter nach Südafrika und in einfachen Unterkünften. tur.» la Nouvelle-Zélande, les îles nombreuses cultures diffé- tible. «Dans le sud de l’Éthio- über die Ostroute nach Kairo. Eine weitere Herausforderung Was bleibt? «Wir müssen Samoa, Hawaï puis l’Alaska. rentes et noué des amitiés pie, j’ai campé durant une Den Abschluss bildete eine sei das Wetter gewesen, «von Sorge tragen zu unserem klei- Puis s’enchaînent 37 000 ki- enrichissantes.» Quelque semaine chez des autoch- 19 000 Kilometer lange Tour 48 Grad Celsius bis Schnee nen Planeten.» Bei der Rück- lomètres de routes cabossées 800 photoportraits authen- tones. Les clans des Mursi et entlang der europäischen war alles dabei». kehr sei ihm jeweils bewusst Itten campierte bei Urein- jusqu’à Ushuaia, la pointe de tiques de ces rencontres en des Hamar n’ont ni électri- Küste via Gibraltar bis ans Von Pannen blieb Itten geworden, «dass die Schweiz wohnern, wie den Mursi l’Amérique du Sud. Par cargo, témoignent. cité, ni téléphone portable, Nordkap. Vor zwei Wochen verschont, zweimal ist er das schönste Land der Welt in Äthiopien. il gagne l’Afrique du Sud, puis mais beaucoup de joie.» kehrte Itten zurück ins hei- gestürzt, riss sich dabei drei ist». Nächste Pläne? Vorerst remonte le continent noir Challenges. «Les plus Chaque matin, sa tente était mische Seeland. Schultersehnen. «In Süd- keine grössere Reise, aber ein Le Seelandais a logé par l’Est jusqu’au Caire. Pour grands dangers sont sur la entourée d’une quinzaine Hauptantrieb für den amerika legte mich ein Virus Bildband «Gesichter» mit entre autres terminer, un tour de 19 000 route, soit le risque d’acci- d’enfants peinturlurés. Mar- Monstertrip: «Abenteuerlust flach. Ich musste nach Hause einer Auswahl seiner wun- dans la tribu des Mursi kilomètres le long des côtes dent.» En Turqie, Markus kus Itten a aussi vu beaucoup und Neugierde.» Um eine und die Reise sieben Monate derbaren Porträts. n en Éthiopie. européennes de Gibraltar Itten a failli être mis en pièce d’existences difficiles: «Des solche Reise zu prästieren unterbrechen.» Itten reiste al- jusqu’au cap Nord. Il y a deux par des chiens tueurs, sinon millions de gens vivent dans brauche es «Mut, Ausdauer lein. «Man muss keine Kom- semaines, Markus Itten est re- «il ne s’est jamais passé des conditions précaires, sur- und Vertrauen», in sich sel- promisse eingehen, dafür ist venu dans son cher Seeland. grand-chose». Il a été bien tout en Afrique centrale ou ber und in die Maschine. man bei einem Unfall auf Principal moteur de ce accueilli partout, a dormi dans des régions sans eau, sich allein gestellt.» Kommt périple monstrueux: «La soif sous tente ou chez l’habi- formation ou infrastructure.» 18 Monate. «Das Reise- bei endlosen Trips nie Lan- d’aventure et de curiosité.» tant, parfois dans de simples Que lui reste-t-il de son virus packte mich bereits im geweile auf? «Auf einem Pour résister à un tel voyage, hébergements. Un autre défi périple? «Nous devons nous Teenageralter.» Mit 16 tourte Motorrad gibt es das nicht.» il faut «de l’audace, de la per- était la météo, «de 48 degrés soucier de notre petite pla- Itten «per Autostopp» durch Auf langen Fahrten habe er sévérance et de la confiance», à la neige, il y a eu de tout». nète.» À ses retours, il aurait Europa, mit 20 bereiste er manchmal meditiert, Ge- tant pour l’homme que pour Il a été épargné par les à chaque fois constaté «que den Nahen Osten, danach dichte aufgesagt oder in Erin- la machine. pannes, mais il est tombé la Suisse est le plus beau pays «das damals noch sehr ur- nerungen geschwelgt. deux fois. Il s’est déchiré du monde». Ses prochains sprüngliche Asien». Ab Mitte Dix-huit mois. «Le virus trois ligaments à l’épaule. plans? Pour l’instant, pas de der Siebzigerjahre bestieg er Highlights. Davon gab du voyage m’a déjà saisi à «Un virus m’a terrassé en grand voyage, mais un livre zahlreiche Gipfel auf allen es zahllose, besonders be- l’adolescence.» À 16 ans, Amérique du Sud. J’ai dû de photographies, «Visages», sieben Kontinenten. «Aus- eindruckt haben Itten Zen- Markus Itten visite déjà l’Eu- rentrer à la maison et inter- avec un choix de ses merveil-

ser dem Mount Everest habe tralasien, «das noch sehr PHOTOS: Z.V.G. rope en autostop. À 20 ans, rompre mon voyage durant leux portraits. n ich jeden der höchsten Berge ursprünglich und nicht tou- bestiegen.» Anfang 2000 ristisch ist». Prägend waren wechselte Itten «von der Ver- auch Südamerika und Pa- tikalen in die Horizontale» tagonien, «spektakulär und und schwang sich aufs Mo- einsam». Dann Afrika, «ins- torrad. besondere Äthiopien und «Ich sass 18 Monate im der Sudan». Der Reichtum Sattel.» Nach jeder der sie- an Kulturgütern und herrli- ben Etappen kehrte Itten in chen Landschaften sei un- die Schweiz zurück, «um die beschreiblich. «Im Süden Der Seeländer Notar Eindrücke zu verarbeiten, von Äthiopien campierte bereiste faszinierende Energie zu tanken». Wäh- ich eine Woche mit Urein- Gegenden, beispielsweise rend seiner Abwesenheit wohnern. Die Mursi und Ha- die Danaikil-Desert in hielt seine Ehefrau, ebenfalls mar-Stämme haben keinen Somalia. Notarin, die Stellung. «Ohne Strom, kein Handy, aber viel sie wäre diese Reise nicht Zufriedenheit.» Jeden Mor- Le notaire d’Anet a möglich gewesen.» Das Mo- gen sei sein Zelt von 15 bunt traversé des paysages à torrad blieb jeweils in Über- bemalten Kindern umgeben couper le souffle comme see, wurde gewartet, auf den gewesen. Itten hat aber auch celui-ci en Somalie.

NEWS Biel: Bald flächen- vélos électriques» – adopté en � deckend Tempo 30? IG Stellplätze: Erste tet, als dass sich der mit dem Bienne: «zones 30» Conseil municipal a un délai février 2017 par le Conseil de Die Bieler Linke sagt Tempo � Hürde genommen. Im NRP-Projekt betriebene Auf- � généralisées? Trois de six mois pour apporter sa ville – favorisant ainsi l’usage 50 in Biel den Kampf an: Die Seeland gibt es keine öffent- wand rechtfertigen liesse.» élus de gauche, Peter Heini- réponse. bb du vélo en ville. Les com- Stadträte Peter Heiniger (PdA), lichen Stellplätze für Wohn- Die Eingabe sei anzupassen: ger (PdT), Dana Augsburger merces impliqués sont munis Dana Augsburger (SP) und mobile, die sich ausserhalb 20 Standorte in den nächsten (PS) et Titus Sprenger (Pas- Bienne: coup de de l’autocollant «Un coup Titus Sprenger (Passerelle) ha- eines Campings befinden. Die fünf Jahren. Gemäss IG-Prä- serelle) viennent de déposer � pompe. La Ville de de pompe? – Pumpen pum- ben eine Motion eingereicht, «IG Wohnmobil-Stellplätze sident René Schlauri besteht une motion exigeant que Bienne lance le projet de pen» et leur emplacement est die Tempo 30 für sämtliche im Berner Seeland» will das ein Missverständnis: «Die l’ensemble des rues et routes mise à disposition de pompes recensé sur le site internet de Gemeindestrassen fordert. ändern (Biel Bienne berichte- Anzahl Standorte entspricht municipales soient soumises à vélo en libre-service avec la Ville de Bienne à l’adresse «Die Anzahl Verkehrsunfälle te). Ziel: In den nächsten fünf nicht jener der Stellplätze.» au régime des 30 km/h. l’appui des commerces lo- suivante: www.biel-bienne. kann stark gesenkt werden. Jahren sollen fünf bis zehn An einem Standort befinden «Cela permettra de réduire caux. Une vingtaine d’établis- ch/pompeavelo. «Les établis- Und die Lebensqualität kann neue Plätze eingerichtet wer- sich jeweils etwa vier Stell- le nombre d’accidents. Par sements ont été approchés sements participants sont mit einer relativ einfachen den. Dazu soll ein Konzept plätze. «20 Stellplätze an fünf ailleurs, la qualité de vie dans pour y participer et quinze répartis en trois catégories, le Massnahme massiv erhöht erarbeitet werden. Die Inter- Standorten ist realistisch, les quartiers sera améliorée ont déjà répondu favorable- label or pour une disponibi- werden.» Die Motionäre be- essengemeinschaft hat beim das habe seeland.biel/bienne grâce à cette mesure simple», ment. Les établissements qui lité 24 heures sur 24 à l’exté- tonen, dass der Bremsweg in Förderprogramm der Neuen wohl auch gemeint.» Denn: déclarent les motionnaires. participent au projet (maga- rieur du magasin, le label 30er-Zonen nur noch halb so Regionalplanung (NRP) In den 60 Seeländer Gemein- Ils rappellent notamment sins de vélo, de sport, ateliers argent pour une disponibilité lange sei, wie in Zonen mit Seeland 2020 bis 2023 ein den 20 Standorte zu finden, que dans les «zones 30 », les ou stations-service) mettent à l’extérieur lors des heures Tempo 50. Weiter könne die Gesuch eingereicht. Nun hat sei «utopisch». Die IG will distances de freinage sont à disposition gratuitement et d’ouverture et le label bronze Massnahme «sehr kostengüns- das Projekt eine erste Hürde das Missverständnis ausräu- réduites de moitié par rapport à leur frais une pompe à vélo pour des pompes à vélo tig umgesetzt» werden, da genommen, wie die Ge- men und die entsprechenden aux quartiers où la vitesse est et, pour certains, proposent disponibles à l’intérieur», die Zahl der Verkehrsschilder schäftsstelle von seeland.biel/ Passagen in der Eingabe an- limitée à 50 km/h. Par ail- de recharger la batterie de explique Roger Racordon, res- reduziert würde. Der Gemein- bienne mitteilt. Mit einem passen. Schlauri: «Wir sind leurs, les auteurs de cette mo- son vélo électrique. Cette ponsable du Département des derat hat nun sechs Monate Vorbehalt: «Das formulierte auf gutem Weg. Das Projekt tion estiment que la généra- action répond au postulat Infrastructures de la Ville de Zeit, zum Vorstoss eine Ant- quantitative Ziel wurde als zu wird in der nächsten Instanz lisation des «zones 30» serait «Pompes à vélo publiques Bienne. Un flyer informera la wort zu formulieren. bb wenig ambitioniert betrach- weiter beraten.» HUA une mesure peu coûteuse. Le et stations de recharge pour population cette semaine. RJ Aktuell im Centre Brügg:

Senioren-Rabatt-Tag am Dienstag, 9. Juli 2019 10% RABATT AUF DAS GESAMTE SORTIMENT.*

Am 9.7.2019 an der Kasse Ihre Senioren- Vorteilskarte der Genossenschaft Migros Aare vorweisen. Sie sind über 60 und besitzen noch keine persönliche Senioren-Vorteilskarte?

Melden Sie sich unter www.migrosaare.ch/seniorenkarte oder am Kundendienst im nächsten Schon heute

Supermarkt an. vormerken: Weitere Senioren-Rabatt- Um als Karteninhaber regelmässig von Tage  nden am 13. August und Informationen und Vergünstigungen 10. September statt. pro tieren zu können, abonnieren Weitere Informationen unter: Sie die elektronische Senioren-Post unter www.migrosaare.ch/senioren www.migrosaare.ch/seniorenpost.

* Karte gültig während speziellen Einsatzzeiten in allen Migros-Supermarkt-Filialen, Migros-Restaurants, Migros-Take-aways, Migros-Daily-Take-aways sowie bei den VOI Migros-Partner der Genossenschaft Migros Aare in den Kantonen Aargau, und Solothurn (mit Ausnahme von Breitenbach, Dornach, La Neuveville, Moutier, St. Imier, Tavannes, Tramelan) und in den Apotheken Zur Rose in Bern. Ausgenommen sind Gebührensäcke und -marken, Vignetten, Depots, Servicedienstleistungen, E-Loading, iTunes/App-Karten, SIM-Karten, Gutscheine, Geschenkkarten, Smartboxen, Bestellterminal-Artikel und alle Heimlieferservices, Kaffeebonbüchlein, Catering Services-Leistungen und rezeptp ichtige Medikamente. Zusätzlich im VOI ausgenommen sind Migros-fremde Produkte wie Tabak, Spirituosen und Swisslos-Produkte usw. Nicht gültig in Online-Shops.

Genossenschaft Migros Aare

www.centrebruegg.ch BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 CHRONIK CHRONIQUE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 5

nähert, lassen die Täter von disciplinaire à l’encontre des Braderie et à la Barbarie. Mais Mittwoch, 26. Juni ihrem Opfer ab. Dieses kann Mercredi 26 juin personnes concernées. les organisateurs de ces deux n Konkretisiert: Laut Energie mit seinem Auto flüchten und A propos … n Déposée. Le collectif bien- manifestations admettent que Service Biel/Bienne sind die die Polizei alarmieren. Die Kan- nois d’organisation de la grève Vendredi 28 juin l’intense chaleur a dissuadé Planungsarbeiten und Konkre- tonspolizei Bern sucht Zeugen. VON/PAR des femmes du 14 juin dépose une partie de la population de tisierungen der technischen n Gebrannt: In Nidau bricht MOHAMED à la Chancellerie municipale sa n Inauguré. Le nouveau bâti- venir durant l’après-midi. Umsetzung zur Seewassernut- am Nachmittag im ersten HAMDAOUI pétition munie de 1154 signa- ment de ceff SANTÉ-SOCIAL n Acceptés. Les citoyens de zung in Biel und Nidau in vol- Stock des Gebäudes der Post- tures. Diverses interventions est inauguré à Saint-Imier. Il Sonceboz acceptent par 231 lem Gange. filiale ein Feuer aus. Verletzt Das Spiel begeistert nur Ce jeu n’amuse que ceux relaieront leurs exigences au pourra accueillir jusqu’à 400 voix contre 75 de libérer un n Gefordert: Die Stadt Biel wird niemand. jenen, der am Steuer sitzt. qui le pratiquent. J’ai déli- Conseil de Ville. étudiants et apprentis. Cette crédit de 6,6 millions de francs verlangt vom Regierungsrat n Gerechnet: Der Betriebser- Ich habe absichtlich jenen bérément écrit ceux (et pas n Réclamés. La Ville de Bienne inauguration met ainsi un pour construire la «Maison de des Kantons Bern Korrekturen trag des Energie Service Biel/ (und nicht jene) geschrieben, celles et ceux) car ce sont demande au Conseil-exécutif terme au regroupement du l’enfance». Ce nouveau bâti- bei der Umsetzung des Bundes- Bienne ist im Geschäftsjahr da es Männer sind, die dieser exclusivement des mecs de procéder à des ajustements Centre de formation profes- ment accueillera trois classes gesetzes über die Steuerreform 2018 um 1,2 Prozent auf 133 Beschäftigung nachgehen. qui cèdent à cette pratique. dans la mise en œuvre de la Loi sionnelle Berne francophone enfantines, l’école à journée und die AHV-Finanzierung. Millionen Franken gestiegen. Vielleicht, um ihre Man- Peut-être pour exprimer fédérale relative à la réforme fis- qui est passé de sept à quatre continue et la crèche. Par ail- n Reduziert: Der Bieler Ge- Der Jahresgewinn ist im Ver- neskraft auszudrücken? Die leur virilité? Rue de Morat, cale et au financement de l’AVS sites dans la cité imérienne. leurs, les citoyens de Corgémont meinderat spricht 90 000 gleich zum Vorjahr um 3,8 Murtenstrasse, die Johann- rue Verresius, place de la acceptée en mai. Elle craint no- acceptent par 303 voix contre Franken für einen «Aktions- Millionen gesunken. Verresius-Strasse, der Bahn- Gare, rue d’Aarberg et rue tamment que le projet de mise 50 un crédit de 1,7 million plan Klima». Dieser hält die hofplatz, die Aarbergstrasse Gurnigel. C’est devenu en œuvre pénalise fiscalement Samedi 29 juin pour la construction de nou- Reduktionsziele der Treibh- und die Gurnigelstrasse sind leur circuit. Leur Nürburg- trop les villes. n Imposé. Le FC Bienne nou- velles salles de classes ainsi que ausgasemissionen sowie kon- Samstag, 29. Juni zu ihrer Rennstrecke gewor- ring à eux. Sauf que lors de vellement entraîné par Anthony d’une aile supplémentaire pour krete Massnahmen für die n Gewonnen: Der FC Biel ge- den. Zu ihrem persönlichen vraies courses automobiles, Sirufo entame idéalement sa accueillir l’école enfantine. Stadt Biel fest. winnt sein erstes Testspiel in Nürburgring. Mit dem Un- les spectateurs choisissent Jeudi 27 juin préparation en écrasant 6 buts à der neuen Saison gegen Dels- terschied, dass die Zuschauer de payer leur place. Là, n Déposée. Indignés par 0 les SRD Delémont. Les deux Lundi 1er juillet Donnerstag, 27. Juni berg mit 6:0. le boycott de la dernière équipes évolueront cette saison Brumm! Brumm! Vroum! Boum! séance du Conseil de ville à nouveau dans le groupe 2 de n Fermé. Le centre pour re- n Ausgebrannt: Auf der Au- par la totalité des élus anti- première ligue. quérants d’asile de Reconvilier tostrasse A6 in Brügg fängt Sonntag, 30. Juni des richtigen Automobil- non. Ils paient de leur séparatistes d’«Ensemble- ferme définitivement ses portes, ein Lieferwagen Feuer. Zwei n Beendet: Die über 500 rennsports für ihre Plätze personne. Les habitants Prévôtois», quatre citoyens en raison notamment du flux Personen können das Fahr- Verkaufsstände an der Bieler Eintrittsgeld bezahlen. Nicht de ces quartiers de Bienne de Moutier déposent plainte Dimanche 30 juin de migrants qui ne cesse de zeug verlassen, bevor es auf Braderie schliessen, nach drei so in Biel. Hier bezahlen sie et de Nidau, mais aussi auprès de la Préfecture du n Achevées. Malgré la cani- baisser. L’affectation future des der Höhe des ehemaligen heissen Tagen neigt sich das mit ihrer Lebensqualität. Die les badauds qui profi tent Jura bernois, Ils exigent cule, la foule s’est pressée bâtiments qui appartiennent au Expokreisels vollständig aus- Sommerfest dem Ende zu. Anwohner der Bieler und du soleil pour siroter un l’ouverture d’une procédure pour participer à Bienne à la Canton est incertaine. brennt. Brandursache war Nidauer Strassen, aber auch verre sur les terrasses, eine defekte Sicherung im Gäste, die sich auf einer Re- sont obligés de subir au = Motorenbereich. Montag, 1. Juli staurantterrasse ein Getränk quotidien leurs nuisances ADIEU n Ausgefallen: Um 16. 35 Uhr n Gesteigert: Die Bielersee gönnen, sind gezwungen, sonores et risquent parfois Baeriswyl Daniel, 72, Tavannes; Bangerter-Kaufmann Gertrud, 97, Biel/Bienne; Berger-Erb fällt in Nidau bei Kunden der Schifffahrt legt das Geschäfts- den alltäglich gewordenen leur vie au moment de Franz, 85, Ipsach; Bühler Hans, 82, Biel/Bienne; Gerber Lydia, 93, Orvin; Gilg-Bänziger Alfred, 73, bernischen BKW Energie AG ergebnis 2018 vor: Sie beför- Lärm zu ertragen und set- traverser la route. Fau- Kallnach; Hager Chantal, 83, Biel/Bienne; Hutzli-Fisch Iris Eveline, 94, Port; Lambelet Roger, 69, der Strom aus. Um 17.47 Uhr derte 333 000 Passagiere; das zen beim Überqueren der dra-t-il un accident? Ou Scheuren; Nicolaisen-Isler Rosmarie, 86, Aarberg; Röthlisberger Françoise, 60, Reconvilier; sind alle Haushalte wieder an sind 36 000 Personen mehr als Strassen manchmal sogar ihr alors le geste inconsidéré Schneeberger Martha, 100, Sonceboz; Schneider Vreneli, 94, Nidau; Schwab Daniel, 63, Biel/ das Netz angeschlossen. im Vorjahr. Ebenso wurde die Leben aufs Spiel. Muss es erst d’un riverain excédé pour Bienne; Soltermann-D’Angelo Anna, 90, Biel/Bienne; Steiner Gilberte, 88, Reconvilier; Wenger Fahrleistung von 84 000 Kilo- zu einem Unfall kommen? que des mesures soient Lydia, 93, Orvin; Winkelmann Trudy, 91, Täuffelen; Zanni Chantal, 54, Biel/Bienne. meter auf 90 000 Kilometer Oder reicht eine unüberlegte enfi n prises? Par exemple Freitag, 28. Juni gesteigert. Die Nachfrage nach Aktion eines Anwohners, l’aménagement de «gen- n Ausgebremst: An der Zu- Extrafahrten nahm um 25 Pro- damit endlich Massnah- darmes couchés» sur les kunftstrasse in Biel bremsen zent zu. 2018 stiess das «MS men ergriffen werden? Zum tronçons en question. Ou zwei Autos ein drittes aus und Engelberg» zur Flotte. Beispiel das Anbringen von la confi scation immédiate bringen es zum Stillstand. Drei n Eingeladen: Die Stadt Biel Bremsschwellen. Oder die so- et médiatisée des véhicules Männer steigen aus den zwei lädt zur offiziellen 1.-August- fortige Beschlagnahmung der incriminés. Moi qui n’aime Fahrzeugen und zerren den Feier am 31. Juli um 17 Uhr betreffenden Fahrzeuge. Ich, en principe pas trop les Fahrer des dritten Autos aus im Stadtpark ein. Stadtprä- der polizeiliche Massnahmen mesures policières, j’en seinem Fahrzeug auf die Strasse sident Erich Fehr sowie der nicht unbedingt mag, würde serais le premier ravi. und fügen dem Mann Verlet- Künstler Thomas Hirschhorn mich als Erster freuen. zungen zu. Als sich ein Passant halten eine Ansprache.

FRISCHE KOCH-IDEE FRISCHE KOCH-IDEE VON IHREM VOLG immo biel.ch VON IHREM VOLG

OBERER QUAI 138, BIEL MÜHLESTRASSE 46A, BIEL A.-Ankerweg 8 in Biel Rue de la Poste 12 à Bienne 3-ZIMMERWOHNUNG 3.5-ZIMMERWOHNUNGEN 2 ½-Zi-Attikawohnung Appartements de 3 ½ + 4 ½ pièces 70m2 im 4. OG 71m2 im 3.OG • Gegenüber vom Stadtpark Renovierte Wohnung im Zentrum von Mett: - Im beliebten Elfenauquartier - Nouvelle construction "Jardin Mett" 2 • Zimmer mit hellen Parkett-/Laminatböden • Separate renovierte Küche - ca. 65 m Nettowohnfläche - Standing de propriété par étage Das heutige Rezept: - Terrasse von ca. 43 m2 - Balcons ou terrasses en plain-pied Das heutige Rezept: • Separate Küche • Zimmer mit Parkettboden Caesar Salad • Eingang mit Wandschrank und Reduit • Schönes, modernes Badezimmer - Cheminée im Wohnzimmer - Installations techniques modernes Caesar Salad • Badezimmer mit Badewanne • Inklusive Mansarde - Halboffene Küche mit Bar (panneaux solaires, pompes à chaleur) • Balkon / Lift / Keller • Balkon - Reduit, Lift im Haus - Pour toutes les classes d'âge für 4Personen - Hallenplätze dazumietbar - Places en halle souterraine disponibles für 4Personen BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'270.- BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'180.- für 4P1Eersonenisbergsalat 8S1Echisbergsalateiben Toastbrot Mietzins Fr. 1'590.00 inkl. NK 3 ½ pce à partir de CHF 1'670.00 ch. incl. 1Eisbergsalat 3ELB8Sratcremecheiben Toastbrot 4 ½ pce à partir de CHF 1'930.00 ch. incl. 8Scheiben Toastbrot 3E1KLBnoblauchzeheratcreme 032 323 26 26 032 323 26 26 1KParmesannoblauchzehe am Stück 1Knoblauchzehe www.immo-schmitz.ch www.immo-schmitz.ch Dressing: Parmesan am Stück Dressing:1Eigelb, frisch AG FÜR IMMOBILIEN-DIENSTLEISTUNGEN AG FÜR IMMOBILIEN-DIENSTLEISTUNGEN 1S1Eardellenfilet,igelb, frisch kalt abgespült TEL. 032 329 50 30 WWW.MARFURT.CH TEL. 032 329 50 30 WWW.MARFURT.CH 1K1Snoblauchzehe,ardellenfilet, kalt gepresst abgespült 1TLS1Kenfnoblauchzehe, gepresst ½T1TLZLSitronensaftenf ½T6ELOLZitronensaftlivenöl 4E6ELRLOotweinessiglivenöl 4ELRSalz,otweinessig Pfeffer, Worcestershire-Sauce Inserat 2 x 80 mm Salz, Pfeffer, Worcestershire-Sauce Zubereitung Zu verkaufen Zubereitung 1.Zubereitung Für das Dressing Eigelb, Sardelle, Knoblauch, Senf Zu vermieten und1. Für Zitronensaft das Dressing mixen. Eigelb, Olivenöl Sardelle, im Knoblauch,Faden dazurüh- Senf mit 4 Farben-Foto zum Preis ren.und Zitronensaft Essig dazurühren mixen. undOlivenöl mit im Salz, Faden Pfeffer dazurüh- und Tramelan, Grand-Rue 107 ren. Essig dazurühren und mit Salz, Pfeffer und Wohnpark Champagne, Biel Worcestershire-Sauceren. Essig dazurühren abschmecken. und mit Salz, Sauce Pfeffer kühl und A louer, pour le 1er juillet 2019, un bel von CHF. 225.– netto KAMMER BIELER IMMOBILIEN-TREUHÄNDER stellen.Worcestershire-Sauce abschmecken. Sauce kühl Appart. de 4½ pcs avec grand balcon CHAMBRE IMMOBILIÈRE BIENNOISE stellen. Neubau-Mietwohnungen 2.stellen. Lattich rüsten, waschen, in Stücke teilen. Rinde Près de la gare, 3ème étage avec + MwSt. 2½- bis 4½-Zimmerwohnungen und Attika ascenseur, cuisine ouverte avec vom2. Lattich Toastbrot rüsten, wegschneiden. waschen, in Brot Stücke würfeln, teilen. in Rinde der - Top-moderner Ausbau lave-vaisselle. Grenier et cave. Jardin Bratcremevom Toastbrot rösten. wegschneiden. Knoblauch darüberpressen, Brot würfeln, in her- der - grosszügige Grundrisse commun. ausnehmen.Bratcreme rösten. Knoblauch darüberpressen, her- Annonce 2 x 80 mm - Loggias / Terrassen Loyer: CHF 1'190.- + charges CHF 260.- ausnehmen. Ihre Immobilien-Partner für 3. Lattich mit Dressing mischen, Croûtons darauf- - eigene Waschmaschine / Tumbler Garage: CHF 100.-/mens. 3. Lattich mit Dressing mischen, Croûtons darauf- A vendre das Seeland, Biel und den Berner streuen,3. Lattich Parmesan mit Dressing darüberhobeln. mischen, Croûtons darauf- Zögern Sie nicht uns zu kontaktieren: streuen, Parmesan darüberhobeln. 032 341 08 85 | [email protected] Jura. Weiterestreuen, RezepteParmesan finden darüberhobeln. Sie auf A louer www.volg.ch/rezepte/Weitere Rezepte finden Sie auf avec une photo en 4 couleurs www.volg.ch/rezepte/ Vos partenaires Immobilier Zubereitung: ca. 15 Minuten au prix de CHF 225.– net pour le Seeland, Bienne et Zubereitung: ca. 15 Minuten Zubereitung: ca. 15 Minuten + Tva. le Jura Bernois.

FRISCHE KOCH-IDEE VON IHREM VOLG

Das heutige Rezept: Caesar Salad

für 4Personen 1Eisbergsalat 8Scheiben Toastbrot 3ELBratcreme 1Knoblauchzehe Parmesan am Stück Dressing: 1Eigelb, frisch 1Sardellenfilet, kalt abgespült 1Knoblauchzehe, gepresst 1TLSenf ½TLZitronensaft 6ELOlivenöl 4ELRotweinessig Salz, Pfeffer, Worcestershire-Sauce Zubereitung 1. Für das Dressing Eigelb, Sardelle, Knoblauch, Senf und Zitronensaft mixen. Olivenöl im Faden dazurüh- ren. Essig dazurühren und mit Salz, Pfeffer und Worcestershire-Sauce abschmecken. Sauce kühl stellen. 2. Lattich rüsten, waschen, in Stücke teilen. Rinde vom Toastbrot wegschneiden. Brot würfeln, in der Bratcreme rösten. Knoblauch darüberpressen, her- ausnehmen. 3. Lattich mit Dressing mischen, Croûtons darauf- streuen, Parmesan darüberhobeln. Weitere Rezepte finden Sie auf www.volg.ch/rezepte/

Zubereitung: ca. 15 Minuten 6 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 ECHO BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

wirken, oder verstehe ich Ihre zungen zu hören bekommen? schen und dort liegen lassen. rer Ansichten Überläufer und Kunst einfach nicht? Ich nehme an, dass bei der Sobald ich mein Badetuch nicht, weil man sich keiner Mein Aufsteller der Woche Kommen Touristen nach Biel, Kirche tatsächlich wegen der auf dem Rasen ausbreiten Diskussion stellen will. muss es denen beim Betreten vielen Austritte die Panik will, sehe ich Zigarettenstum- Als Präsidentin hatte ich Ma satisfaction de la semaine des Bahnhofplatzes schlicht ausgebrochen ist. Ob mit der mel, die da liegen. Ich habe verschiedene Male versucht, die Sprache verschlagen, und neuen Idee die ausgetretenen mit dem Rauchen 1992 auf- einen Kompromiss mit allen manch einer wird sich fragen: Schäfchen wieder zurück- gehört und bin tolerant und zu fi nden, doch dazu braucht Anna Tanner, «In welchen Slums oder bei kommen oder neue «Protest- verständnisvoll gegenüber es Gesprächsbereitschaft und Stadträtin SP/ welchen Randständigen bin schäfchen» eintreten, sei Rauchern geblieben. nicht ein stures Beharren auf conseillère ich da nur gelandet?» Rechts dahingestellt. Wenn ich aber in der Badi seinen Standpunkten. de Ville PS, umkehrt und weg hier! Ein Der Artikel von Hans-Ueli Nidau, wo viele Aschenbe- Daniela Hess, Biel/Bienne Bahnhofplatz sollte eine Visi- Aebi sollte eigentlich zu den- cher vorhanden sind, sehe, Altpräsidentin der SP tenkarte einer Stadt sein und ken geben. Was mich aber dass für manche der Rasen als Biel-Bienne auf Touristen einladend wir- nicht unbedingt erstaunt, sind Aschenbecher dient, werde

PHOTO: ZVG ken. Besonders in Biel: Er sollte die vielen negativen Angriffe ich ungeduldig! Catherine Binz hat die auf die stolze Uhrenstadt hin- auf den Schreiber. Haben wir Wo bleibt der Respekt Adrian Spahr hat das «Wir, das Kollektiv Biel für den «Robert Walser-Sculpture» weisen. Denkste, das Gegenteil nun einen freien Journalismus gegenüber den anderen «A Propos ...» «Grotesk» Frauenstreik, konnten diese Woche besucht. Ihre ist seit Jahren der Fall! oder nicht? Anscheinend nur, Badegästen, die über diese von Renaud Jeannerat in die gesammelten Unterschriften Jost Rindlisbacher, Biel wenn es gewisse Gruppierun- weggeworfenen Zigaretten- der BIEL BIENNE-Ausgabe für unsere Anliegen einreichen. Beobachtungen gen erlauben. stummel gehen und immer vom 26./27. Juni gelesen. Die Forderungen zielen ab auf Roland Lutz, Nidau aufpassen müssen, wo sie ihr Adrian Spahr ist Gleichstellungsmassnahmen Mittwoch, 19. Juni 2019, 15 Uhr Badetuch hinlegen. Raucher, zwischen den Geschlechtern, Schutz, auf dem Bahnhofplatz in Biel: Walser- gebt doch ein bisschen Acht Irritiert Sensibilisierung und Sicherheit für Sag mir, wo die Menschen sind, Peter Gnägi ärgert sich und benutzt die Aschenbe- Frauen und ganz speziell auch für wo sind sie geblieben? über Fahrer von cher! Das «A Propos ... » hat mich Frauen mit Migrationserfahrungen. Sag mir, wo die Menschen sind, Skulptur II Wollen wir nicht alle von der in verschiedenster Hinsicht Dem Ganzen konnte durch was ist geschehn? «Robert Walser-Sculpture» E-Bikes tollen und günstigen Badi irritiert. Renaud Jeannerat verschiedene Vorstösse im Parlament Sag mir, wo die Menschen sind, am HB Biel er-leben. profi tieren, ohne den Bad- rühmt sich als Freund der Nachdruck verliehen werden. Es über «Walser» weht der Wind? Einfach heran-, durch-, Neulich spazierte ich an meistern noch mehr Arbeit direkten Demokratie und entsteht eine politische Bewegung Wann wird man jäh verstehn, hoch- und eintreten. Inne- einem schönen Samstag dem zu machen? bezeichnet im selben Atem- und somit eine Kraft aus der Bieler wann wird man jäh verstehn? halten und wirken lassen. Bielersee entlang. Der gemüt- Susanna Geser, Biel zug ein von der Berner Kan- Bevölkerung, welche die politischen Catherine Binz, Biel Sich Zeit geben, zuhören, liche Spaziergang entpuppte tonsverfassung verankertes Entscheide beeinfl ussen wird.» lesen, betrachten, beob- sich rasch zum regelrechten demokratisches Recht (Art. achten, mitmachen und Spiessrutenlauf. Unzählige Daniela Hess reagiert 62 Referendum) als «Torpe- BIEL BIENNE-Lesende zur verweilen. In sich ruhen, E-Bikes rasten in horrendem auf die in der BIEL BIENNE- dierung». Für Herrn Jeannerat «Il y a quelques jours, le collectif nachdenken, geniessen, Tempo an mir vorbei. Ausgabe vom 26./27. Juni muss es unerträglich sein, ’Grève féministe Biel-Bienne’ a pu Walser- Walser trinken und Freude Dabei stellte ich fest, dass erschienene Gastkolumne dass sich die Junge SVP die déposer à la Chancellerie municipale haben. Wiederkommen und viele ihr E-Bike ungenügend «Das Denken der «Frechheit» herausnimmt, les signatures de notre pétition et noch mehr Neues entde- beherrschen und Verkehrs- Überläufer» von dem Berner Stimmvolk zu nos revendications. Elles portent sur Skulptur I cken. Bis 8. September. Ein- regeln bloss als Empfehlung ermöglichen, über den über- le soutien de mesures en faveur de Sehr geehrter Herr Hirschhorn, tritt gratis. Vielen Dank! betrachten. Alain rissenen Luxuskredit von 3,3 l’égalité, mais aussi la protection dass Sie den Schriftsteller Ro- Jakob Tschanz, Nidau Der gemischte Langsamver- Steuermillionen für ausländi- des femmes, la sensibilisation et bert Walser (1878–1956) mit kehr ist ein haltloser Zustand. sche Fahrende mitzureden. un soutien aux femmes migrantes. einer Skulptur ehren wollen, Peter Gnägi, Bellmund Pichard Zudem – und das irritiert Nous allons les relayer via différentes ist sicher begrüssenswert. Was Roland Lutz hat das Ich habe nichts gegen die mich noch viel mehr – stört interventions parlementaires et ich aber beim näheren Be- «A Propos ...» von GLP, jedoch ist die Kolumne er sich offenbar an «Schwar- espérons ainsi peser de notre poids trachten der fertigen Skulptur Hans-Ueli Aebi in der Susanna Geser ärgert sich doch sehr einseitig. Der Über- zen» (wie er selbst schreibt), auprès de la population et des sehe, hat mich wörtlich aus BIEL BIENNE-Ausgabe vom über Zigarettenstummel tritt in eine andere Partei- die das Anliegen als Unter- autorités politiques.» den Socken gehauen: Ich sehe 12./13. Juni gelesen und in der fraktion und in der gleichen schriftensammler unter- einen unansehnlich, beschä- gibt ihm Partei bleiben, hat es so in der stützen. Dürfen französisch mend zusammengenagelten Badi Schweiz noch nie gegeben. sprechende Dunkelhäutige Holzverschlag, ein Flickwerk Recht Jedenfalls ist mir nichts der- sich nur dann politisch in mit Abfallberg. Toll, dass es eine Superbadi gleichen bekannt. Biel beteiligen, wenn sie die Mein Hühner- oder Kanin- Hans-Ueli Aebi hat absolut wie in Nidau gibt! Sie ist Immerhin heisst diese jetzt «richtige» Meinung vertre- Transitplatz errichtet? Wol- chenstall im Emmental ist recht – früher war es logisch, nicht teuer, die WC’s geputzt, GLPplus. Dass wegen einer ten? Im zweisprachigen Biel len wir 3 300 000 Franken weit schöner zusammengezim- dass die Kirchenglocken ge- nettes und aufmerksames Person, die nicht einmal ist man mit fl iessendem Fran- dafür ausgeben, obwohl sich mert als Ihr unansehnlicher läutet haben, wenn am Sonn- Personal. Doch mich stören Mitglied ist, eine Namensän- zösisch sicher nicht fehl am einige der Nutzer weder an Holzverschlag. Eine solche tag Zeit zum Kirchengang die Gäste, die rauchen und derung gemacht wurde, ist Platz. Ich bin übrigens auch Gesetz und Ordnung noch Skulptur, wie Sie das nennen, war, wenn eine Beerdigung ihre Zigarettenstummel im schon bemerkenswert. Eigent- dunkelhäutig, spreche auch an hiesige Gepfl ogenheiten sollte doch für alle Neugieri- anstand oder wenn etwas fein präparierten Rasen auslö- lich gibt es doch wegen ande- nur eine der beiden Landes- halten? Wir fi nden: Nein! gen anziehend und einladend ganz Aussergewöhnliches be- sprachen und sammle auch Schon in Meinisberg haben vorstand. Unterschriften gegen den wir uns erfolgreich gegen die Eugen Häni zur Anscheinend hat sich das Transitplatz in Wileroltigen. «Gessler-Politik» des Kantons grundlegend geändert: Heute Ist das nun auch «grotesk»? Bern gewehrt. Zeigen wir uns Walser-Skulptur bimmeln die Kirchen sogar Nun könnte man meinen, also solidarisch und helfen bei Empörungs-Protestbe- beim Referendum ginge es wir nun den Wileroltigern, Dr Thomas Hirschhorn wegungen. Was kommt als um Hautfarben oder Aus- diesen teuren Unsinn zu ver- Dä het gsait zu mir Nächstes, werden wir das Läu- Steck-Aschenbecher länder. Dabei geht es um viel hindern! S Holz isch s Grüscht ten auch noch bei Kundge- bleiben von wichtigere Sachen: Wollen Adrian Spahr, D Skulptur sind ihr bungen von linken Aktivisten rauchenden wir es zulassen, dass der Kan- Co-Parteipräsident Junge Eugen Häni, Biel am 1. Mai oder beim Einzug Badegästen ton gegen den Willen einer SVP Kanton Bern,

von Häuser- und Landbeset- PHOTO: STEF FISCHER oft unbenutzt. kleinen Gemeinde einen Lengnau

Fahrplanänderungen zwischen Sonceboz- SombevalSBB und 290La Chaux-de-Fonds. x 148

Vom 8. Juli bis 19. August 2019. Um das Bahnangebot in der Jura-Region auszubauen, modernisieren wir unser Schienennetz. Diese Bauarbeiten bedingen Fahrplanänderungen und einen Ersatzbusbetrieb zwischen Sonceboz- Sombeval und La Chaux-de-Fonds von Montag, 8. Juli, um 4.00 Uhr bis Montag, 19. August um 2.00 Uhr. Die Anschlüsse an die Züge der Chemins de fer du Jura (CJ) sind in La Cibourg gewährleistet anstatt wie üblich in La Chaux-de-Fonds. Reisende von Biel/Bienne und Sonceboz- Sombeval nach Saignelégier und umgekehrt steigen in La Cibourg um.

Bitte prüfen Sie Ihre Verbindungen im aktualisierten Online-Fahrplan in der App SBB Mobile oder auf sbb.ch. BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PERSONEN GENS D’ICI BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 7

PORTRÄT PORTRAIT PEOPLE BIRTH DAY TO Tatjana Zimmermann YOU Die Bieler Künstlerin hat Lust, eine in ein L’envie de l’artiste s’est tournée vers la Kleid bunter Mosaiksteine gehüllte Kuh in création d’une vache grandeur nature,

Lebensgrösse zu schaffen, die in Biel tem- habillée de mosaïque colorée, s’élevant HAPPY porär ausgestellt werden soll. sur un espace temporaire à Bienne. n Edna VON THIERRY LUTERBACHER Epelbaum,

PHOTO: FABIAN FLURY Kinobesitzerin, Das Tiertotem ist be- Die Bielerin Catherine La Biennoise Biel, wird diesen zeichnend für das künstle- nCorbaz hatte schon im- n Catherine Corbaz Donnerstag rische Schaffen von Tatjana mer eine ausgeprägte ökologi- a depuis toujours une fi bre 47-jährig; proprié- Zimmermann. Es kann die sche und soziale Ader. Als ers- écologique et sociale déve- taire de cinémas, «Kraft, Unabhängigkeit und te Ersatzkandidatin könnte sie loppée. Elle est d’ailleurs Bienne, aura Langlebigkeit eines Elefanten» für die Grünen bald im Bieler la première des viennent- 47 ans jeudi. symbolisieren, aber auch als Projet Vache Tatjana Zimmer- Stadtrat politisieren, sollte ensuite sur la liste des Metapher dienen für die «ge- mann: «Je suis ein amtierender Parlamen- Verts pour le Conseil de n Franziska waltfreie Kommunikation der Kuh-Projekt moins dans le ‘je tarier zurücktreten. «Es ist Ville. «Mais ce n’est pas Steck, Giraffe» oder in der Schweiz dois’ mais plus nicht immer einfach, Worte toujours facile de passer Regierungsstatt- auch als patriotische Ikone ste- dans le ‘j’ai envie’.» auch in Taten umzusetzen», de la parole aux actes.» La halterin, Aarberg, hen. Die Kuh, nach der hindu- so Corbaz. Ein Beispiel? «Ich preuve? «J’ai prévu d’aller wird diesen Freitag istischen und der ägyptischen beabsichtigte, diesen Sommer cet été faire de la voile en 47-jährig; préfète, Mythologie ist sie heilig und nach Schweden zu reisen, um Suède. Pour éviter l’avion, Aarberg, aura das Symbol der Fülle, Frucht- En 2015, Tatjana se rend Segelferien zu verbringen. Um très polluant, je voulais y 47 ans vendredi. barkeit, Geduld und der be- en Colombie, dans le Cauca, den die Umwelt belastenden aller en train. Or je me suis scheidenen Mutter aller Dinge pour créer au sein de la Fon- Flug zu vermeiden, hatte ich rendu compte à quel point n Alfred und Göttin der Freude. dation ‘Madre Tierra’ un banc vor, im Zug zu fahren. Ich bin c’est compliqué si l’on ne Steinmann, en mosaïque de six mètres de mir dann bewusst geworden, s’y prend pas longtemps Stadtrat SP, Bleistift. Tatjana Zimmer- long, ‘Tu y Yo’, inspiré par le wie kompliziert das ist, wenn à l’avance.» En cause: le Biel, wird diesen mann, 50, arbeitet in ihrer travail de l’artiste française Niki man die Reise nicht frühzeitig manque d’offres ferro- Freitag 64-jährig; Atelier-Galerie Tentation in de Saint Phalle et de l’archi- plant.» Das Problem: fehlen- viaires et le prix élevés des conseiller de Ville einem Keller in der Bieler Alt- tecte catalan Antoni Gaudi. de Zugverbindungen und billets. «Si l’on veut lutter PS, aura 64 ans stadt. Dort ist sie umgeben hohe Billettpreise. «Wenn wir contre le réchauffement vendredi. von unzähligen Mosaikstei- PHOTO: JOEL SCHWEIZER Eléphant. Un changement gegen die Klimaerwärmung climatique, il est urgent de nen respektive Porzellan- und mit einem Atelier kombiniert Tatjana PAR THIERRY LUTERBACHER profond de perspective d’exis- ankämpfen wollen, so soll- faire en sorte que le train n Beat Keramik-Fragmenten, die in ist, wo Zimmermann die Mo- Zimmer- tence se traduit par un départ te unbedingt sichergestellt soit plus attrayant que Felber, unterschiedlichen Farben saikkunst vermittelt. Sie lebte mann: «Ich L’animal-totem fait par- en 2017 au Sri Lanka, dans werden, dass die Eisenbahn l’avion sur de tels trajets», Journalist, Biel, leuchten. Sie dienen dazu, damals in der Stadt Sigiriya, bin jetzt tie intégrante de la vie de la l’optique d’ouvrir un «guest für Vorhaben wie meines poursuit cette mère d’une wird kommenden Zimmermanns Werke «ein- die zum Unesco-Weltkultur- weniger im mosaïste. Il peut symboliser house» couplé à un atelier das attraktivere Reisemittel fi lle adulte. Cette cadre Dienstag zukleiden». erbe zählt und 160 Kilometer Ich-Muss-, «la puissance, l’indépendance créatif pour transmettre l’art ist als das Flugzeug», meint «en cours de reconversion» 62-jährig; Die Künstlerin ist am 20. von Sri Lankas Hauptstadt sondern im et la longévité de l’éléphant»; de la mosaïque. die 54-jährige Mutter einer de 54 ans a donc dû opter journaliste, Juni 1960 als Tochter eines Colombo entfernt ist. Zim- Ich-habe- il peut être la métaphore de Installée à Sigiriya, un site erwachsenen Tochter. Was die pour un compromis: elle se Bienne, aura Schweizers und einer Spanierin mermann kreierte zu dieser Lust- la «communication non vio- classé au patrimoine mondial Reise nach Schweden betrifft, rendra en Suède en avion, 62 ans mardi geboren worden; im Berner Zeit den zwei Meter grossen Modus.» lente de la girafe»; ou encore de l’UNESCO situé à 160 km musste Catherine Corbaz mais pourra malgré tout prochain. Jura ist sie aufgewachsen. Seit Elefanten «Love & Smile» aus à l’image de la vache, élevée de la capitale Colombo, elle einen Kompromiss eingehen: rentrer en Suisse en train ihrer frühesten Kindheit gab es Fiberglas, der in Briare-Por- au rang d’icône patriotique transforme un autre imaginaire Sie wird mit dem Flugzeug grâce à un billet trouvé in ein einziges für sie unverzicht- zellan «gekleidet» war. Diese quand elle est helvétique, et en réel et crée l’éléphant de nach Nordeuropa fl iegen, extremis. «Mais c’est sans bares Utensil: den Bleistift. Er Arbeit sollte Zimmermanns «sacrée, symbole d’abondance, deux mètres, «Love & Smile», aber mit dem Zug in die doute la dernière fois que liess Tatjana ihre Welt auf den künstlerisches Schaffen in de fertilité, de patience, mère en fi bre de verre, habillé de Schweiz zurückkehren. «Es ist je prendrai l’avion.» MH unterschiedlichsten Unterla- Sri Lanka künftig eigentlich primitive de toutes choses, porcelaine de Briare. Un travail aber zweifellos das letzte Mal, gen entdecken. beeinfl ussen. Doch dazu kam déesse de la joie» quand elle censé préparer l’avènement de dass ich fl iege.» MH Es dauert nicht lange es nicht. Zimmermann wird est issue de la mythologie hin- futurs ateliers qui ne seront und der Bleistift wird durch verschiedentlich enttäuscht. doue et égyptienne. jamais réalisés. Des raisons liées Farbstifte ersetzt. Ab diesem Als Konsequenz verlässt sie à des déboires précipitent le Moment, sagt sie, ist sie einge- das Land. Tesselles. Dans son Ate- départ de l’artiste. nommen vom künstlerischen lier-Galerie Tentation, sous la Moment. Trotzdem macht sie Giraffe. Sie kehrt im Juli voûte d’une cave de la vieille Girafe. Elle revient donc eine ganz «normale» Lehre als 2018 nach Biel zurück. «Ich be- ville de Bienne, Tatjana Zim- à Bienne, en juillet de l’an- kaufmännische Angestellte. fand mich in einem Stand-by- mermann, 50 ans, travaille née dernière. «J’étais en mode «Ich habe in der Uhrenin- Modus, ich hatte in Sri Lanka entourée d’une multitude de stand-by, je ne pouvais pas dustrie für Swatch gearbeitet. alles investiert, konnte aber tesselles, c’est-à-dire de frag- rester là-bas et j’avais tout mis Dabei konnte ich auch Uhren- trotzdem nicht dort bleiben; ments de porcelaine ou de là-bas, j’étais ici en Suisse et je Designs vorschlagen. Danach ich war in der Schweiz, aber céramique de diverses cou- ne voulais pas être ici.» hatte ich die Möglichkeit, mich ich wollte gar nicht hier sein.» leurs qui servent à habiller C’est alors que la Fondation dem «X-Project» und dem Ver- Die kolumbianische Stif- ses œuvres. colombienne, lui propose de ein «Usine Sonore» in Biel an- tung schlug ihr dann ein neues Née le 20 juin 1969, de père réaliser un nouveau projet: zuschliessen.» Projekt vor: Giraffe Sophie. suisse et de mère espagnole, la girafe Sophie, d’une taille

Sechs Meter hoch, gebaut aus elle a grandi dans le Jura ber- de six mètres, construite avec PHOTO: HANS-UELI AEBI Kolumbien. Zimmermann Stahlstangen, die von einem nois et, dès sa petite enfance, des barres d’acier couvertes Nils Walser, 21, er- Nils Walser, 21 ans, a lebt seit über 30 Jahren in Biel, Metallgitter überzogen waren. elle est irrésistiblement attirée d’une maille métallique, de nreichte bei der Lehr- n obtenu une moyenne wo sie vor zehn Jahren die Ga- Auf dem Gitter: bunte Kera- par le crayon qui invente son ciment orné de fragments de abschlussprüfung zum de 5,3 lors des examens de fi n lerie Tentation gegründet hat. mikfragmente. monde sur toutes espèces de céramiques multicolores. Automobil-Fachmann mit d’apprentissage de mécani- «Mit zwei Ideen im Kopf: einer- surfaces. La couleur ne tarde einem Notenschnitt von cien en maintenance d’auto- seits das Atelier, um die Kunst Kuh. «Ich trete jetzt in pas à prendre le relais et Tat- Vache. «J’arrive mainte- 5,3 das beste Resultat aller mobiles, le meilleur résultat des Mosaiks und der Collage einen neuen Lebenszyklus ein: jana Zimmermann est, dit- nant dans un nouveau cycle Seeländer Auto-Stifte. Der Ep- de tous les apprentis see- zu vermitteln, andererseits die Ich bin weniger im Ich-Muss-, elle, touchée par la passion de vie, je suis moins dans le sacher begann zunächst eine landais. L’habitant d’Epsach Galerie, um Künstlern Raum für sondern im Ich-habe-Lust-Mo- artistique, ce qui ne l’empêche ‘je dois’ mais plus dans le ‘j’ai Schreinerlehre. «Diese brach avait commencé un appren- Ausstellungen zur Verfügung dus. Diese Lust lenkt Tatjana pas de suivre une formation envie’.» Et son envie se tourne ich ab und verbrachte eine tissage de menuisier. «Mais stellen zu können.» Zimmermann auf ihr neues d’employée de commerce. maintenant résolument vers wilde Teenagerzeit.» Danach je l’ai interrompu et passé 2015 reist Tatjana Zimmer- Vorhaben: Gestaltung einer «J’ai travaillé dans l’horloge- la création d’une vache noire fand er «den Rank» wieder, une période d’adolescence mann nach Kolumbien ins schwarz-weiss gefärbten Kuh rie, pour Swatch, y compris et blanche, grandeur nature, arbeitete als Dachdecker oder sauvage.» Puis, il est rentré Department Cauca, um für die in Lebensgrösse, bestehend dans la création en proposant en résine parée de tesselles de Gartenbauer und begann dans le rang et a travaillé Stiftung «Madre Tierra» eine aus bunten Porzellanteilchen. de design de montres, puis porcelaine colorée avec l’aide eine Lehre bei der Garage comme couvreur ou paysa- sechs Meter lange Mosaiksitz- Die Kuh soll mit Hilfe ihrer j’ai eu la chance de rejoindre de ses élèves et des gens qui Wälti in Täuffelen. «Der Job giste avant de commencer un bank namens «Tu y Yo» her- Schüler und jener von Leuten le X-Project et parallèlement ont le désir de participer à sa ist sehr vielfältig, es gibt zwar apprentissage au garage Wälti zustellen. Bei der Arbeit lässt zustande kommen, die Lust Usine sonore.» construction. manchmal schmutzige Hän- à Täuffelen. «Le travail est très sie sich von der französischen haben, an dieser Konstruktion Elle devrait s’élever sur un de, aber es sind auch Büroar- varié, on a parfois les mains Künstlerin Niki de Saint Phalle mitzuwirken. Colombie. Plus de trente espace temporaire quelque part beiten dabei.» Die Faszinati- dans le cambouis, mais il y a und dem katalanischen Archi- Die Kuh soll dereinst ir- ans qu’elle vit à Bienne où, il y à Bienne qui a fait de l’utilisa- on für Motoren sei immer da aussi du travail de bureau.» Il tekten Antoni Gaudi inspirieren. gendwo in Biel temporär a dix ans, elle a fondé la Galerie tion provisoire une marque de gewesen, «mit Motorbooten a toujours été fasciné par les aufgestellt werden. «Kunst Tentation. «Avec deux idées fabrique. «L‘art», évoque Tat- oder Töffl is». Auch für Auto- moteurs, «avec les bateaux Elefant. Eine grundlegende existiert nur dann, wenn sie en tête: l’atelier, pour trans- jana Zimmermann, «n’existe tuning habe er ein Flair, «aber à moteurs ou les boguets». Veränderung betreffend ihre sich ausdehnt, und dauert nur mettre l’art de la mosaïque et que s’il se prolonge et ne dure nur im legalen Bereich», wie Il a aussi le sens du tuning Lebensperspektiven erfolgt so lange, wie sie existiert.» n du collage, et l’espace galerie que s’il existe.» n er schmunzelnd anfügt. Seine automobile, «mais seulement 2017 in Sri Lanka. Sie eröff- pour offrir la possibilité à des Lieblingsmarke? «BMW – aus dans la légalité», ajoute-t-il en net ein «Guest House», das atelier-galerie-tentation.ch artistes d’exposer.» atelier-galerie-tentation.ch Freude am Fahren.» Walser souriant. Sa marque préférée? sei selber «überrascht», dass «BMW, pour le plaisir de la er so gut abgeschlossen habe. conduite.» Nils Walser est le Einen grossen Anteil daran premier surpris de son bon n Thomas von Burg wird neuer Verwaltungsratspräsident n Thomas von Burg reprend la présidence du conseil habe seine Freundin, «sie hat résultat. Son amie y est pour des Spitalzentrums Biel (SZB). Er löst Fredy Sidler nach d’administration du Centre hospitalier Bienne. Il remplace mich ab und zu in den A… une bonne part: «Elle m’a achteinhalb Jahren ab. Neue Vizepräsidentin des Verwaltungs- Fredy Sidler qui s’en va après huit ans et demi à la tête getreten». Demnächst tritt de temps en temps poussé rates wird Vanessa Banz Wüthrich. n EHC-Biel-Stürmer du CHB. n Mélanie Cornu sera la nouvelle déléguée à la der frisch gebackene Automo- au cul.» Prochainement, le Yan Neuenschwander ist Botschafter der Plattform culture pour le Jura bernois et les affaires culturelles franco- bil-Fachmann eine Stelle bei nouveau mécanicien va tra- mein-blutzucker.ch. Sie bringt von Diabetes Betroffene zusam- phones et bilingues du canton de Berne dès le 1er septembre. der Garage Hunziker in Täuf- vailler au garage Hunziker à ...SMS...... SMS... men, sei es Direktbetroffene, Angehörige oder interessierte Elle remplacera Jérôme Benoit. n René Graf succède felen an, danach will er sich Täuffelen, avant de suivre une Mitmenschen. Neuenschwander leidet selber unter Diabetes. à Denis Grisel à la présidence du Forum du bilinguisme. weiterbilden. HUA formation continue. HUA 8 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 UMFRAGE SONDAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

Wie werden Sie Ihren Ruhestand gestalten? À quoi ressemblera votre retraite? «Ich bin soeben 27 geworden, das Bedürfnis nach Luftverän- lassen Sie mich erst meinen derung. Ansonsten möchte ich Geburtstag feiern! Ich mach mit meiner Partnerin reisen und mir hin und wieder Gedanken, aktiv sein. Beispielsweise huma- was in vierzig Jahren sein wird. nitäre Projekte verfolgen. Da Vieles dürfte sich ändern in ich an die Wiedergeburt glaube, den kommenden vierzig Jah- warte ich ruhig auf das, was ren. Für meine Generation kommen mag.» hoffentlich zum Guten!» «À ma retraite, je compte passer

PHOTOS: Z.V.G. «Laissez-moi d’abord fêter 8 à 10 mois par an en Suisse. Nina Bitterli, 27, dignement les 27 ans que je Fabien Niederhäuser, 58, J’aime mon pays et ai besoin Josil Triponez, 32, Tank- Clément Kessi, 24, Verantwortliche viens d’avoir! Je pense parfois Masseur und Joga-Lehrer/ des changements de saisons. stellen-Mitarbeiterin/ in der Ausbildung/ einer Bar/ à ma retraite, car beaucoup de masseur et prof de yoga, Le reste du temps, avec ma employée dans une sta- en formation, responsable d’un bar, choses risquent de changer Nenzlingen (BL) compagne, j’aimerais voya- tion-service, Biel/Bienne Biel/Bienne Biel/Bienne dans les quarante prochaines ger et m’investir, là où la vie années. J’espère que cela se «Nach meiner Pensionierung nous conduira, dans des projets «Ich hoffe, meinen Ruhestand «Das sind ein wenig nebulöse fera de manière positive pour dürfte ich acht bis zehn Monate humanitaires. Comme je crois in meinem Herkunftsland Aussichten. Ich weiss nicht ma génération!» in der Schweiz verbringen. Ich en la réincarnation, j’attends verbringen zu könnnen, den einmal, was mit mir sein wird, liebe mein Land, habe aber auch cette échéance l’esprit serein!» Philippinen. Ich fühle mich wenn ich 35 bin. Ich hoffe gut in der Schweiz, aber das aber, dass wir uns zu einer Maler- und Leben hier ist teuer, vor allem Gesellschaft entwickeln, die Gipsergenossenschaft Biel für ältere Menschen. Ich weiss, weniger auf Konkurrenz und Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne dass ich auf den Philippinen Profi t fokussiert ist, sondern www.mgg.ch mit meinen Ersparnissen gut die kreativer ist und sich mehr 032 342 30 72 werde leben können. Jedenfalls mit dem Sinn des Handelns besser als hier.» und des Lebens beschäftigt.»

«J’espère pouvoir passer ma «C’est un peu le brouillard! Je retraite dans mon pays d’ori- ne sais même pas à quoi res- gine, Les Philippines. Je me sembleront mes 35 ans. En tout sens bien en Suisse, mais la vie cas, j’espère que nous évolue- y est chère. Surtout pour les rons en direction d’une société personnes âgées. Avec l’argent moins basée sur la concurrence cotisé en Suisse, je sais que je et le profi t et davantage sur la

www.coop.ch www.coop.ch pourrais bien vivre là-bas. En création et le sens de nos exis- 50% tout cas mieux qu’ici.» tences et de nos actes.» WOCHEN- KNALLER 7.50 statt 15.–

4.7.–6.7.2019 solange Vorrat Kirschen (exkl. Bio und Coop Primagusto), Schweiz, Schale à 1 kg

Sabine Perrenoud, 51, Tobias Jenni, 62, Musiktherapeutin/ Klavierlehrer/ musicothérapeute, professeur de piano, 40% 50% 43% Biel/Bienne Nidau per Tragtasche per 100 g per 100 g - «Ich möchte sofort in Rente «Ich freue mich auf die Pen- - WOCHEN gehen. Seriös: Mein Traum sionierung, weil ich dann 8.95 WOCHEN 2.35 KNALLER 1.10 statt 14.95 KNALLER statt 4.75 statt 1.95 ist es, mein Leben nach der endlich Ferien machen kann, Pensionierung auf einer Insel wann ich es will! Und zwar in zu verbringen, am liebsten Griechenland. Dieses Land ist in Asien. Warum eine Insel? meine zweite Heimat. Ich mag Tragtasche füllen mit Rispentomaten, Zucchetti, Weil es dort nichts gibt, was Griechenland für seine Ruhe, Auberginen, Zwiebeln gelb, Peperoni rot, gelb einem den Blick auf den Ho- Geschichte, Kultur, Gastrono- und grün (exkl. Bio, Cherrytomaten und rizont verwehrt.» mie, aber auch für seinen Wein ProSpecieRara), im Offenverkauf (bei einem Coop Naturafarm Schweinsnierstücksteaks, Coop Pouletbrust, Slowenien, und das Meer.» Mindestgewicht von 3 kg: 1 kg = 2.98) gewürzt, Schweiz, in Selbstbedienung, 4 Stück in Selbstbedienung, ca. 850 g «J’aimerais pouvoir prendre ma retraite sur le champ! «Je me réjouis de ma retraite, Plus sérieusement, mon rêve parce que je pourrai enfin serait de pouvoir jouir de ma partir en vacances quand je retraite sur une île, de préfé- veux! Pour aller où? En Grèce, 23% 38% 31% rence en Asie. Pourquoi sur bien sûr! C’est ma deuxième une île? Parce qu’il n’y a rien patrie. J’adore ce pays pour per 100 g per 100 g pour boucher l’horizon!» sa quiétude, son histoire, sa 10.– culture, la mer, sa gastronomie 1.50 statt 16.35 3.40 et ses vins!» statt 1.95 statt 4.95

Ristorante Pizzeria La Perla Hauptstrasse 11 Bell Pouletflügelspiess, mariniert, Schweiz, Coop St. Galler Kalbsbratwurst, 1Bell Barbecue Fischgrillplatte mariniert, 2542 Pieterlen in Selbstbedienung, ca. 650 g in Selbstbedienung, 6 × 140 g (100 g = 1.19) in Selbstbedienung, ca. 500 g Tel. 032 377 15 15

[email protected] www.ristorante-laperla.ch 25% 32% 50% Ristorante Pizzeria La Perla 12.50 7.95 25.50 Tiziano Dugaro und Team statt 16.80 statt 11.85 statt 51.– Ristorante Pizzeria La Perla

1Coop Naturaplan Bio-Gemüsespätzli, Rioja DOCa Las Flores 2017, Coop Vollmilch, UHT, 12 × 1 Liter (1 Liter = 1.04) 3 × 300 g, Trio (100 g = –.88) 6 × 75 cl (10 cl = –.57)

Diese Aktionen und über 17’000 weitere Produkte erhalten Sie auch online unter www.coopathome.ch KW27/ 19 KW27/ 1 Erhältlich in grösseren Coop Supermärkten Unser neues Team empfiehlt Sommerspezialitäten NAT D Jahrgangsänderungen vorbehalten. Coop verkauft keinen Alkohol an Jugendliche unter 18 Jahren. wie Carpaccio, Pilze, Roastbeef, Trüffel etc. BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 GESUNDHEIT SANTÉ BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 9

PRÄVENTION zeitig», sagt Hanspeter Zingg PRÉVENTION (siehe auch «Der Rat» unten). Der Impfausweis, über den jede Was in den Koffer muss Person verfügen sollte, kann Indispensable dans la valise da wertvolle Informationen Sommerzeit – Reisezeit. Beim Kofferpacken sollten liefern. L’été, c’est aussi voyager. En remplissant leurs valises, les vacanciers Die Webseite www.safetra- Urlauber nicht nur daran denken, Badetuch oder vel.ch bietet hilfreiche Infor- ne doivent pas seulement prévoir une serviette de bain ou des chaus- mationen für Personen, die eine Trekkingschuhe einzupacken, sondern auch eine Reise planen. «Sie ersetzt jedoch sures de marche, mais aussi une pharmacie de voyage bien garnie. keine medizinische Konsulta- gut bestückte Reiseapotheke. tion, beispielsweise beim Haus- PAR Les valises ou le sac à dos de temps dans l’eau), collyre propres.» Dans certains pays, de arzt, im Impfzentrum oder bei ANDRÉ sont prêts, le voyage en direc- contre les infl ammations ocu- tels ustensiles – stériles – ne sont VON Die Koffer oder der Ruck- (mindestens Lichtschutzfaktor einer Spezialistin oder einem JABERG tion de la mer ou des glaciers laires, pansements stériles et en effet pas toujours disponibles. ANDRÉ sack sind gepackt, die Reise ins 15, wasserfest, UVA/UVB-Schutz) Spezialisten für Reisemedizin», alpins peut commencer. La pansements contre les cloques, JABERG Ausland ans Meer oder in die und entzündungshemmende relativiert das Bundesamt für serviette de bain est dans les bandages, désinfectant, petite Vaccins. Si vous planifi ez Schweizer Alpen zu den Glet- Schmerzmittel. Weiter kann auch Gesundheit (BAG). bagages, les chaussures de paire de ciseaux, médicaments des vacances à l’étranger, vous schern kann beginnen. Das ein Mittel gegen Quallenbisse Wer die Reiseapotheke be- marche déjà aux pieds – alors contre la diarrhée et la consti- devriez également vous ren- Badetuch im Gepäck, die Trek- sinnvoll sein. stückt und die nötigen Impfun- allons-y! Et la pharmacie de pation, antiallergiques, thermo- seigner sur les vaccins néces- kingschuhe bereits an den Füs- «Die Leute denken zwar oft gen machen liess, der ist für die voyage? Oubliée! mètre, lunettes à soleil. Ainsi saires ou recommandés. «Et sen – dann nichts wie ab! Und an ein Mittel gegen Durchfall, Sommerferien gut gewappnet, Hanspeter Zingg, pharma- qu’une protection solaire (indice suffi samment à l’avance», dit die Reiseapotheke? – Vergessen! nicht aber an eines gegen Ver- was die Gesundheitsprävention cien à la pharmacie 55, rue de de protection solaire de 15 au Hanspeter Zingg (lire aussi «Le Apotheker Hanspeter Zingg stopfung», berichtet Hanspeter betrifft. Wer in den Ferien aber la Gare à Bienne: «Certaines minimum, résistante à l’eau et conseil» ci-dessous). Le carnet von der Apotheke 55 an der Zingg. Verstopfungen können beispielsweise von einer Gift- personnes remplissent leurs protégeant contre les UVA et de vaccination, que chaque Bahnhofstrasse in Biel: «Manche bei Reisen genauso auftreten wie schlange, etwa der Aspis-Viper valises à ras bord, mais oublient UVB) et une crème anti-infl am- personne devrait avoir, est Leute packen die Koffer zwar Durchfall. Bei einer Verstopfung – sie kommt in der Schweiz la pharmacie de voyage qui, matoire. Un produit contre les alors très utile. randvoll, vergessen dabei aber entleeren Betroffene ihren Darm hauptsächlich im Tessin, Wallis dans bien des cas, peut s’avérer piqûres de méduse peut égale- Le site Internet www.safe- die Reiseapotheke, die einem seltener als gewohnt. Durch- und im Jura vor – gebissen wird, Eine Reise- très utile en cas de blessure ment s’avérer utile. travel.ch offre de précieuses bei Verletzungen oder gesund- schnittlich klagt eine von fünf dem nützt die Reiseapotheke apotheke ou de problèmes de santé.» «Les gens pensent souvent informations aux personnes heitlichen Problemen in vielen Personen über entsprechende nichts. In diesem Fall heisst kann in Hanspeter Zingg recommande au produit contre la diarrhée, qui planifi ent un voyage. «Il Fällen wertvolle Dienste erwei- Beschwerden. es: Ruhe bewahren und den den Ferien de réfl échir suffi samment tôt mais pas à celui contre la consti- ne remplace toutefois pas une sen kann. Hanspeter Zingg emp- Die Reiseapotheke ist ein nächsten Arzt oder das nächste wertvoll avant le départ au contenu à pation», signale Hanspeter consultation médicale, par fi ehlt, sich frühzeitig vor Abreise wichtiges und unentbehrliches Spital aufsuchen. n sein. emporter. «Il y a de grandes Zingg. Lors des voyages, une exemple auprès d’un méde- Gedanken darüber zu machen, Utensil, das man dabeihaben différences entre un voyage en constipation peut survenir aussi cin de famille, d’un centre de wie die Reiseapotheke bestückt sollte, wenn man ins Flugzeug, Valais ou en Afrique.» bien qu’une diarrhée. En cas vaccination ou d’un spécia- werden sollte. «Es ist ein Unter- in den Zug oder ins Auto steigt. de constipation, les personnes liste en médecine des voyages», schied, ob man nun ins Wallis Hanspeter Zingg: «Urlauber müs- Constipation. Cer- touchées vident leurs intestins relativise l’Offi ce fédéral de la oder nach Afrika reist.» sen natürlich auch jene Medika- tains éléments de base moins fréquemment qu’habi- santé publique (OFSP). mente in die Apotheke legen, die sont indispensables, en tuellement. Une personne sur Qui a bien équipé sa phar- Verstopfung. Ob Schweiz sie im Alltag benötigen.» Und Suisse comme à l’étranger: cinq en moyenne se plaint de macie de voyage et a réalisé les oder Ausland – in die Reiseapo- der Apotheker ergänzt: «Wer in Comprimés contre les maux de tels troubles. vaccinations nécessaires, a bien theke gehören auf jeden Fall: gewisse Länder reist, dem könnte tête, gouttes pour les oreilles La pharmacie de voyage est préparé ses vacances d’été en Kopfwehtabletten, Sonnencrème, auch eine saubere Spritze und (pour les plongeurs et les un accessoire indispensable, que termes de prévention sanitaire. Ohrentropfen (für Taucher und eine saubere Nadel dienlich personnes passant beaucoup l’on doit avoir avec soi lorsque Mais, si vous êtes mordu par un für Leute, die sich oft und lange sein.» In manchen Ländern seien l’on prend l’avion, le train ou serpent venimeux, par exemple im Wasser aufhalten), Augen- solche – saubere – Utensilien la voiture. Hanspeter Zingg: une vipère aspic essentielle- tropfen gegen Entzündungen, nicht immer vorhanden. «Les vacanciers doivent bien ment présente en Suisse au sterile Pfl aster und Blasenpfl aster, La pharmacie de voyage sûr placer dans la pharmacie Tessin, dans le Valais et le Jura, Verbände, Desinfektionsmittel, Impfungen. Wer seine Fe- est essentielle dans vos les médicaments dont ils ont votre pharmacie de voyage ne eine kleine Schere, Mittel gegen rien im Ausland plant, sollte bagages et il faut bien besoin au quotidien.» Et le vous servira à rien. Dans ce Durchfall und Verstopfung, Al- sich auch informieren über all- veiller à son contenu. pharmacien complète: «Il est cas, il faut garder son calme lergiemittel, Fieberthermome- fällige nötige oder empfohlene parfois aussi utile d’avoir avec et se rendre chez le médecin

ter, Sonnenbrille. Sonnenschutz Impfungen. «Und zwar früh- PHOTO: BCA soi une seringue et une aiguille ou à l’hôpital le plus proche. n DER RAT LE CONSEIL

Hanspeter Zingg,

Apotheke/Pharmacie 55, Biel/Bienne PHOTO: JOEL SCHWEIZER

«Wer Auslandferien verbrin- «Si vous voulez passer des gen will, sollte sich frühzeitig vacances à l’étranger, renseignez- darüber informieren, welche vous suffi samment à l’avance Impfungen sie oder er benö- sur les vaccinations nécessaires. tigt. Im Impfausweis ist jede Votre certifi cat de vaccination Impfung aufgeführt, die man répertorie tous les vaccins qui sich verabreichen liess. Findet vous ont été administrés. Si vous man ihn nicht oder hat ihn ne le trouvez pas ou si vous l’avez verloren, empfi ehlt es sich, be- perdu, il est conseillé de refaire stimmte Impfungen noch ein- certaines vaccinations. En cas de mal vornehmen zu lassen. Bei voyage à l’étranger, vous devez Auslandreisen sollte man sich en particulier vous informer sur insbesondere informieren über le paludisme et la fi èvre jaune. Malaria und Gelbfi eber. Dazu De plus, la vaccination contre ist die Masernimpfung hoch- le rougeole est maintenant au Ihre Apotheke - aktuell: Die Verbreitung von cœur de l’actualité: la rougeole die erste Anlaufstelle für Masern ist etwa in den USA und est très répandue aux USA et in gewissen Ländern Afrikas dans certains pays africains. Les Gesundheitsfragen von A bis Z. gross. Wer sich gegen Masern personnes qui ne se font pas vac- nicht impft, gefährdet nicht nur ciner contre la rougeole mettent sich selbst, sondern auch seine non seulement leur santé en Mitmenschen. Gegebenenfalls danger, mais aussi celle de leurs Votre pharmacie – sollte man in gewissen visums- semblables. Pour certains pays BIEL / BIENNE pfl ichtigen Ländern auch das qui exigent des visas, il faut le le premier point de repère pour Apotheke 55 Bahnhofstrasse 55 Schweizer Konsulat oder die cas échéant consulter le consulat Zingg Hanspeter 032 322 55 00 Botschaft konsultieren und sich ou l’ambassade de Suisse et se toute question de santé. über erforderliche Impfungen renseigner au sujet des vacci- Battenberg Apotheke Mettstrasse 144 informieren lassen.» nations imposées.» Durtschi Peter 032 341 55 30 Apotheke Dr. Hysek Bözingenstr. 162 NEWS Dr. Hysek Cédric 032 345 22 22

UNSERE KUNDENKARTE Pharmacie Dr. Hilfi ker Bahnhofplatz 10 Mit der Motion «Kosten- Avec la motion «Autoriser les Treue Kunden werden bei uns belohnt. Hilfi ker Marc-Alain 032 323 11 23 Bei jedem Einkauf ab 20 Franken oder beim dämpfende Apothekerleis- prestations des pharmaciens qui Bezug von rezeptpfl ichtigen Medikamenten Pharmacie Dufour Rue Dufour 89 tungen ermöglichen» wird réduisent les coûts», le Conseil schenken wir Ihnen einen RegioPharm Treue- Boillat Yves 032 342 46 56 der Bundesrat beauftragt, das fédéral est chargé de modifi er la punkt. Bereits mit 10 gesammelten Punkten Krankenversicherungsgesetz so loi fédérale sur l’assurance-maladie ist Ihre Kundenkarte beim nächsten Einkauf BRÜGG 5 Franken wert. Oder Sie lassen sich dafür anzupassen, dass eine Abgel- (LAMal) de manière à ce que les Brüggmoos-Apotheke Erlenstrasse 40 gratis Ihren Blutdruck messen. tung von kostendämpfenden partenaires tarifaires puissent rem- Arnold Dominik 032 373 16 71 Apothekerleistungen durch bourser à la charge de l’assurance die Grundversicherung (OKP) obligatoire des soins (AOS) les pres- CARTE CLIENT NIDAU auch ohne Abgabe von Me- tations réduisant les coûts qui sont Chez nous, les clients fi dèles sont Schloss Apotheke Nidau Hauptstrasse 30 dikamenten möglich wird. fournies par les pharmaciens, même récompensés. Lors de chaque achat d’un montant de 20 francs et plus, ou lors du Favre Karin 032 331 93 42 Zudem sollen Apotheker ab- sans remise de médicaments. De retrait de médicaments sur ordonnance, gegolten werden können, die plus, les pharmaciens doivent éga- nous vous off rons un point de fi délité LYSS sich an OKP-mitfi nanzierten lement pouvoir être rémunérés pour RegioPharm. Après avoir collecté 10 points, Apotheke Lyssbach Steinweg 26 kantonalen oder nationalen leur participation aux programmes votre carte vaut déjà 5 francs lors d’un Kern Marianne 032 384 54 54 Präventionsprogrammen wie de prévention cantonaux et natio- prochain achat. Ou vous permet de vous der Darmkrebsvorsorge betei- naux cofi nancés par l’AOS, comme faire gratuitement mesurer la pression. Bahnhof-Apotheke Lyss Bahnhofstrasse 6 ligen. Der Apothekerverband celui pour la prévention du cancer www.regiopharm.ch Daniela Friedli (Verwaltung) 032 384 13 70 Pharmasuisse begrüsst diese colorectal. L’association des phar- RECONVILIER Stossrichtung: Sie ebne den maciens Pharmasuisse se réjouit de IHRE REGIOPHARM APOTHEKEN Weg für innovative Dienst- cette nouvelle orientation: elle ouvre Pharmacie Bichsel Rte de Tavannes 1 leistungen mit nachgewiesener la voie à des prestations innovantes, VOS PHARMACIES REGIOPHARM Bichsel Bernard 032 481 25 12 Kostendämpfung. avec une maîtrise avérée des coûts.

RP_Gesundheits-Kundenkarte_11_2018.indd 1 29.11.18 14:19 Artikel nur solange Vorrat! Satz- und Druckfehler vorbehalten! Huggies Dry Nites Pampers Baby Dry Girl oder Boy, Gr. 3-5, 10er-Pack, Gr. 3: 116 Stück, Gr. 4: 102 Stück, Gr. 5: Gr. 4-7, 10er-Pack, Gr. 8-15, 9er-Pack 90 Stück, Gr. 6: 78 Stück, Gr. 7: 72 Stück je je 7.95 23.95 Konkurrenzvergleich Konkurrenzvergleich 12.80 38.50

Huggies Borotalco 95 95 Little Swimmers Duschmittel oder Deos 7. 7. Konkurrenzvergleich Konkurrenzvergleich 3-8 kg, 12 Stück, 90 11.- 11.- 7-15 kg, 12 Stück, 12-18 kg, 11 Stück 3. je Konkurrenzvergleich 2 x 40 ml Penaten Feuchttücher 7. 80 2 x 150 ml 95 Mild pflegend oder ultra sensitive je 500 ml 7. Konkurrenzvergleich je 95 95 50 14. 10. Konkurrenzvergleich 7. Konkurrenzvergleich 80 3 x 300 ml 95 52. 7. 11.- Konkurrenzvergleich Johnson‘s 80 je 12 x je 2 x 50 ml Shampoos 12. 56 Tücher Lu Tuc Toffifee & Knoppers Original, Sour Cream oder Paprika, je 6 x 100 g GENUSS ZUM COOLEN PREIS 5.25 75 Konkurrenzvergleich Calamares-Ringe Hamburger und Cevapcici 5. 20 im Teig, tiefgekühlt aus Schweizer Rindfleisch, tiefgekühlt, ca. 800 g Konkurrenzvergleich 6. 20 9. 400 g

95 50 7. 7. Konkurrenzvergleich 12.- 1 kg 50 24 x 25 g 11. Geflügel-Bratwurst Familia Müesli 12 x 100 g pro Kilo C.M. plus Original, body balance Heidelbeeren & Incarom Pecan oder pure balance Mandeln & Honig Classic Brustspitzli geräuchert HIT Schweizer Fleisch, ca. 400 g 8.95 9.95 Konkurrenzvergleich Konkurrenzvergleich 95 11. 90 13. 80 11. 95

2 x 600 g 2 x 600 g 9. 95 pro Kilo

8.statt 90 11. 11. 95 Konkurrenzvergleich 16. 80 2 x 275 g Omo Pulver, flüssig oder 2 x 600 g Lenor Weichspüler Caps 12.95 Lenor Konkurrenzvergleich je 90 2 x 48 WG 95 29. 21. 90 Wäscheparfums Konkurrenzvergleich je 45 WG Vanish 18. 59. 95 Konkurrenzvergleich Pulver, Gel oder Vorwaschspray 55 95 je 120 WG 41. 5. Konkurrenzvergleich je 2,1 kg 8. 95

je 210 g 19.95 90 50 Konkurrenzvergleich 6. 80 18. Konkurrenzvergleich 47. Konkurrenzvergleich 90 25 95 je 9. 13.- 2 x 40 WG 41. Konkurrenzvergleich 11. je 80 Konkurrenzvergleich je 2,5 kg 19. 80 2 x 44 WG 19. je 2 x 750 ml 3.50 statt 7.-, 2 x 750 ml 6.- statt 12.-, Damen-Top 50% Rabatt 1.50 aufstatt 3.-, diverse Herren-Bermudas Textilien Nikos Sculpture z.B. Kinder-T-Shirt6.- statt 12.- Homme Herren-Sweatshorts Vera Wang EdT Vapo div. Bodysprays 100 ml 240 ml 29.90 Konkurrenzvergleich je 104.90 90

7. ab HIT 50

1.statt 3.- Besuchen Sie uns in Biel Murtenstrasse 14 | Mo – Fr 9 – 18.30 Uhr / Do 9 – 20 Uhr / Sa 9 – 17 Uhr BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 LYSSER & AARBERGER WOCHE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 11

COOLE KIDS SCHULE & SICHERHEIT GEHEN ZU FUSS IN FLAGRANTI DESIGN Elterntaxi – nein danke! Viele Eltern bringen ihre Kinder mit dem chen und ihren Sprösslingen Studien haben auch nach- einen Bärendienst erweisen», gewiesen: Kinder, die ohne Auto zur Schule. Die Gemeinden Lyss und ergänzt der Vorsteher des Eltern zur Schule gelangen, Ressorts Bildung und Kul- sind selbstbewusster und ler- Worben wollen diesem Trend mit einer tur. Spezielle Erhebungen, nen leichter. wie viele Kids mit dem Auto Plakatkampagne entgegentreten. zur Schule gebracht werden, Plakate. Die Gemeinden haben die Gemeinden nicht Lyss und Worben starten VON Die Szene spielt sich in oder Papa holen die Kids mit erhoben. aufs kommende Schuljahr HANS-UELI Lyss, Worben und anderswo dem Auto ab. Das Phänomen Der Schulweg ist ein we- die Plakatkampagne «Coole AEBI jeden Morgen tausendfach nennt man «Elterntaxi». sentlicher Bestandteil im Kids gehen zu Fuss – Eltern- ELTERNTAXI ab: Vor den Schulgebäuden Leben eines Schulkindes. taxi nein danke.» Nobs stellte NEIN DANKE fährt ein Auto nach dem an- Bärendienst. Gemäss «Es werden Entdeckungen die Kampagne dem Grossen deren vor. Türen öffnen sich, Statistiken gehen vor allem gemacht, Neuigkeiten ausge- Gemeinderat bei der Sitzung Kinder mit Schultaschen jüngere Kinder oft nicht al- tauscht und auch mal Kon- im Juni vor. «Ich erhielt viele

springen raus und rennen lein zur Schule. «Viele Eltern fl ikte ausgetragen», so Nobs. positive Rückmeldungen.» Bei Eine Aktion der Gemeinde Lyss Richtung Schulhof. Zwischen wollen ihre Kinder vor den Der Schulweg hat somit eine allen Schulhäusern werden den Fahrzeugen bahnen sich vermeintlichen Gefahren tragende Funktion in der so- mindestens zwei Plakate ge- andere Schüler mit Velos, des Schulwegs schützen», zialen und persönlichen Ent- stellt. Danach soll die Kampa- Scootern oder zu Fuss den stellt der Lysser Gemeinderat wicklung. Und: «Wer seine gne regelmässig aufgefrischt lungen Bau + Planung und Schulweg mit dem Auto Weg. Immer wieder kommt Stefan Nobs fest. «Dabei ver- Geschichten und Abenteuer werden, mit gezielten Eltern- Sicherheit, Liegenschaften kaum zu vermeiden ist, bei- es zu brenzligen Situatio- nachlässigen sie, dass sie mit auf dem Schulweg erzählen Infos sowie «Give Aways» und und Sport sind die Schulen spielsweise wenn das Kind nen. Am Mittag wiederholt diesem Fahrdienst gefähr- kann, muss dies nicht mehr Ausmalbildern mit demselben dauernd daran, Massnahmen ein Bein gebrochen hat. sich das Prozedere, Mama liche Situationen verursa- im Unterricht nachholen.» Sujet, wie es in der Kampagne zu defi nieren, um gefährliche «Trotzdem ist zu bedenken, verwendet wird. Stellen auf dem Schulweg zu dass jedes zusätzliche Fahr- Was sollen besorgte Eltern vermeiden.» Zudem besuche zeug im Schulbereich eine tun? Nobs: «Den Kindern Si- der Verkehrsinstruktor jede weitere Gefahrenquelle für cherheit vermitteln und nicht Kindergartenklasse und the- andere Kinder darstellt», be- Angst einfl össen.» Eltern kön- matisiere den Schulweg. Er tont Nobs. Die Gemeinde bit- nen ihre Kinder zu Fuss beglei- besichtigt mit den Kids heikle tet betroffene Eltern, einige ten und den Weg mit ihnen Stellen und übt das Überque- Regeln zu beachten: «Planen einüben, damit sie ihn später ren der Strasse. Sie genügend Zeit ein und selber bestreiten können. Die lassen Sie Ihr Kind auf einem Lysser Schulwege seien sicher, Ausnahmen. Natürlich nahe gelegenen Parkplatz betont Nobs. «Mit den Abtei- gibt es Fälle, bei denen der ein- und aussteigen.» n

Stefan Nobs: «Jedes zu- sätzliche Fahrzeug im Schul- bereich ist eine Gefah- renquelle

für Kinder.» PHOTO: Z.V.G

BILD DER WOCHE

von Joel Schweizer

Yannik und Fabienne machen in diesen heissen Tagen das einzig Richtige: im Wasser abkühlen. Der Acht- und die Sechsjährige haben sich für das Bad die Alte Aare in Aarberg mit der 1567/1568 erbauten Holzbrücke ausgesucht. 12 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PUBLIREPORTAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 Für Sie da! À votre Service Hier sind sie – die Besten der Mittelgrossen und Kleinen! Les voici – les meilleures parmi les moyennes et les petites! Gute, traditionsreiche Unternehmen, die in unserer globalisierten Welt De bonnes entreprises, riches en tradition, qui ont trouvé dans eine wichtige Nische gefunden haben, mit individuellen Dienstleistungen notre monde globalisé une niche importante et surprennent leurs und sympathischem Service ihre Kunden überraschen. Biel Bienne stellt clients par leurs services personnalisés et leur accueil sympathique. solche Unternehmen, Geschäfte und Betriebe vor, die aus unserer Stadt Biel Bienne présente ici ces entreprises, magasins et établissements und Agglomeration nicht mehr wegzudenken sind. dont notre ville et son agglomération ne sauraient plus se passer.

PHOTOS: JOEL SCHWEIZER / FABIAN FLURY / Z.V.G. Outre les habits de travail et de sécurité Secustore GmbH pour toutes les tailles et tous les âges, Erlenstrasse 27, 2555 Brügg/BE nous proposons des broderies maison 032 325 75 75 destinées à faire d’excellents ouvrages à des [email protected] prix corrects. Les textiles brodés se prêtent www.secustore.ch à merveille pour faire passer des messages publicitaires: en brodant votre logo sur des chemises, des polos, des tabliers, des Nebst Arbeits- und Sicherheitsbekleidung in jeder Grösse und für jedes casquettes ou des gants, vous ferez bonne impression Alter möchten wir auf unsere hauseigene Stickerei für hochwertige auprès de vos clients. Ils favorisent aussi la cohésion et Stickereien zu fairen Preisen hinweisen. Bestickte Textilien eignen sich l’unité au sein des sociétés. Enfin, ces broderies sont un hervorragend als Werbebotschaft: Ob Sie Ihr Logo auf Hemden, Polos, cadeau idéal pour témoigner de manière personnelle de Schürzen, Caps, Taschen oder Handtücher sticken lassen, es hinterlässt son amitié. Nous vous conseillons volontiers dans notre einen edlen Eindruck bei Ihren Kunden. Auch für Vereine fördert magasin de textiles situé à la Erlenstrasse 27 à Brügg/BE. es den Zusammenhalt und präsentiert eine Einheit. Nicht zuletzt ist die Stickerei ein ideales Geschenk, um jemandem persönlich eine Freude zu bereiten. Gerne beraten wir Sie in unserem Textilladen an der Erlenstrasse 27 in Brügg/BE!

Mit viel Freude bedient Sie Markus Lehmann mit seinem Team an der Marktgasse 16 in vomFASS Biel-Bienne GmbH Biel unter dem Slogan «Sehen – Probieren Marktgasse 16, rue du Marché – Geniessen». Sie erhalten feinste Essige & 2502 Biel/Bienne Öle, beste Weine sowie edle Spirituosen, 032 331 70 77 Whisk(e)ys, Grappas und auch Liköre. «Es www.biel-vomfass.ch ist uns eine Ehre, der Bieler Kundschaft einige Raritäten anbieten zu können.» Dafür arbeiten wir Markus Lehmann et son équipe vous accueillent avec grand plaisir à la rue bei «vomFASS» langjährig mit ausgewählten regionalen du Marché 16 à Bienne. Leur slogan: «Voir – tester – savourer». Les clients Produzenten zusammen. Und sorgen durch ständige Qua- ont le choix entre les huiles raffinées, les délicieux vinaigres, les meilleurs litätskontrollen für die Güte unserer hochwertigen Pro- cépages et les spiritueux les plus nobles, tels que whisk(e)ys, grappas et dukte. Mit der Möglichkeit zur frischen (Wieder-)Befüllung liqueurs. «C’est un honneur de pouvoir offrir quelques raretés à notre clien- übernehmen wir Verantwortung für unsere Umwelt tèle biennoise.» «vomFAss» travaille depuis des années avec des producteurs und natürlich für den besten Geschmack. Das Prinzip bei choisis parmi ceux de la région. «Des contrôles réguliers garantissent la «vomFASS»: Die Kunden können eine leere Flasche kaufen haute qualité de notre sélection. Et avec notre offre de remplissage et de oder eine eigene mitbringen und in diese Köstlichkeiten recharge, nous sommes écoresponsables.» Le principe de «vomFass»: les abfüllen lassen. Denn die besten Dinge kommen direkt aus clients achètent une bouteille vide ou apportent la leur pour la remplir de der Natur und «vomFASS». Bei uns versteht sich die persön- délices gourmets. Ainsi, la nature et «vomFass» offrent ce qu’il y a de meil- liche Beratung von selbst. leur. Et avec le conseil personnalisé qui va de soi en prime.

Töffbekleidung Motoboutique Ipsach Dino Caracciolo a repris le 1er mai dernier Motoboutique Töffbekleidung Ipsach AG, succédant après Hauptstrasse 47 25 ans à Therese et Housi Hohermuth. 2563 Ipsach Le nom a été changé en «Töffbekleidung 032 331 13 60 Motoboutique Ipsach» et l’enseigne a reçu [email protected] un nouveau logo. Dino Carraciolo a grandi www.motoboutique4you.ch à Port et travaille depuis 15 ans dans la Dino Caracciolo hat am 1. Mai die Töffbekleidung Ipsach AG übernommen und branche des accessoires et vêtements de moto, dont löst nach 25 Jahren Therese und Housi Hohermuth ab. Der Name ändert zu sept ans comme représentant. «Nous sommes toujours «Töffbekleidung Motoboutique Ipsach», der Shop hat zudem ein trendiges Logo une petite entreprise dynamique, nous soignons les bekommen. Caracciolo ist in Port aufgewachsen und arbeitet seit 16 Jahren in contacts personnels. Nous ne sommes satisfaits que der Branche für Motorradbekleidung, davon sieben Jahre im Aussendienst. Zu quand vous l’êtes!» Motoboutique propose quelque seinen Kunden zählte auch Töffbekleidung Ipsach. «Wir sind weiterhin ein kleines 30 marques réparties en quatre styles, touring, racing, dynamisches Unternehmen, pflegen den persönlichen Kontakt. Wir sind erst zu- vintage et street urban. Habits, casques, gants, bottes et frieden, wenn Sie es sind!» Die Motoboutique führt fast 30 Marken – unterteilt in bien d’autres choses. Meilleures ventes de la saison 2019: die vier Stilrichtungen Touring, Racing, Vintage und Street Urban: Kleider, Helme, des jeggins, des jeans moulants pour dame avec des pro- Handschuhe, Stiefel und vieles mehr. Die Renner der Saison 2019: Jeggins, eng tections, ainsi que des vestes «Infinity» pour messieurs, anliegende Damen-Jeans mit Protektoren sowie «Infinity»-Jacken für Herren, eine un mélange de veste textile et enduro. Mischung aus Strassenjacke und Enduro. «Wir freuen uns auf Ihren Besuch!» «Nous nous réjouissons de vous accueillir!»

Flipflop-Füsse? Tel. 032 328 29 90 limelight-spa.ch Mein Beauty- Moment

limelight SPA | Aarbergstrasse 52 | 2503 Biel/Bienne | www.limelight-spa.ch | [email protected] BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PUBLIREPORTAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 13

Seit 1988 in Nidau, kümmert sich Anne-Marie Kräuchi als Ein-Frau-Betrieb Anne-Marie Lingerie & Bademode darum, dass sich ihre Kundinnen in ihren Anne-Marie Kräuchi Kleidern wohl fühlen: Sie bietet eine breite Schulgasse 9 Auswahl an Büstenhaltern von der Körb- 2560 Nidau chengrösse A bis K und Bademode von A 032 331 66 11 bis I an. Das Sortiment umfasst Lingerie, www.anne-marie-lingerie.ch beispielsweise von Marie Jo, Prima Donna, Mey und Anita. In der Bademodeabteilung finden sich Depuis 1988 à Nidau, Anne-Marie Kräuchi conseille personnellement sa unter anderem Lidea, Charmline, Prima Donna sowie die clientèle pour qu’elle soit à l’aise dans ses vêtements. Elle offre un vaste neue Kollektion von Marie Jo. Bei etwas Persönlichem wie choix de soutiens-gorge avec des bonnets allant de la taille A à K et des einem BH hat bei Anne-Marie Kräuchi eine individuelle maillots de bains allant de A à I. L’assortiment de lingerie comprend Beratung oberste Priorität. Dafür steht sie Ihnen gerne zur notamment les marques Marie Jo, Prima Donna, Mey et Anita. Pour la Seite von Dienstag bis Freitag, 9.30 bis 12 Uhr mode de bain, on trouve entre autres Lidea, Charmline, Prima Donna, und 14 bis 18 Uhr und samstags, 9.30 bis 13 Uhr. ainsi que la nouvelle collection Marie Jo. Pour tout besoin particulier, Anne-Marie Kräuchi accorde la priorité au conseil personnalisé. Elle est volontiers à votre disposition du mardi au vendredi, de 9 heures 30 à 12 heures et de 14 heures à 18 heures, et le samedi de 9 heures 30 à 13 heures.

Spitex für Stadt und Land C’est ici que nous nous sentons à domi- Spitex pour la Ville et la Campagne cile. Depuis plus de 30 ans, l’équipe autour Madretschstrasse 16, route de Madretsch d’Eveline Moser soutient et accompagne 2503 Biel-Bienne des personnes de la région du lac de Bienne. 032 365 61 11 Le personnel, composé désormais d’une www.spitexstadtland.ch/biel trentaine de personnes, collabore étroite- www.spitexvillecampagne.ch/bienne ment avec les familles et les personnes de confiance de nos clients, afin que ceux-ci Hier sind wir zuhause. Seit mehr als 30 Jahren ist unser Team um puissent vivre le plus longtemps possible dans le confort de Eveline Moser in der Region Biel-Seeland im Einsatz. Das mittlerweile leur foyer. 30-köpfige Team arbeitet eng mit Angehörigen und Vertrauenspersonen Pour cela, nous veillons à affecter toujours les mêmes zusammen, damit unsere Kundinnen und Kunden so lange wie möglich collaboratrices. Ponctuelles, elles répondent à leurs zuhause leben können. Dabei sind stets dieselben Mitarbeitenden im Ein- habitudes et besoins individuels. Nous satisfaisons ainsi satz. Sie sind pünktlich und gehen auf individuelle Bedürfnisse und Ge- au mieux le désir de proximité et de continuité. wohnheiten ein. Damit kommen wir dem Wunsch nach Nähe und Kontinuität bestmöglich entgegen. Contactez-nous pour un entretien-conseil gratuit et sans engagement. Nous nous ferons un plaisir de vous aider: Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches, kostenloses 032 365 61 11 | www.spitexvillecampagne.ch/bienne Beratungsgespräch. Wir helfen Ihnen gerne weiter: 032 365 61 11 | www.spitexstadtland.ch/biel

Willkommen in der bunten Welt der Familie DEJA VU café, snack-bar, gelateria Lombardi! Paolo, Mirella und Steven empfan- Paolo Lombardi gen Sie an sieben Tagen die Woche in ihrem Neuengasse 48, rue Neuve MO 11.00 – 19 Uhr, DI, MI, FR, SA kleinen alkoholfreien Lokal im Stadtzentrum, 2502 Biel/Bienne 8.30 – 19 Uhr, DO 8.30 – 21.30 Uhr, das sowohl Café, Snack Bar als auch Gelateria 078 303 43 13 SO 10.30 – 19 Uhr. ist. «Treffen Sie Ihre Wahl aus unserem [email protected] Angebot an Paninis und unseren italienischen facebook: «Gelateria & Caffetteria Deja Vu» Spezialitäten wie fiori di zucca ripieni, arancini, focaccia, panini, pane pugliese ripieno, mini- Bienvenue dans le monde coloré de la famille Lombardi! Paolo, Mirella, et Steven panzerotti, piatti freddi sowie unseren typischen Süssspeisen vous accueillent 7 jours sur 7 dans leur charmant petit café-snack bar et gelateria, wie Brioches, cannoli siciliani, babà, sfogliatelle, tortelli allo sans alcool, situé au centre-ville. «Faites votre choix entre nos panini maison et zabaione und unserer berühmten torta della nonna, begleitet nos spécialités italiennes, telles que fiori di zucca ripieni, arancini, focaccia, panini, von einem köstlichen caffè al Ginseng.» Das alles ist zu einem pane pugliese ripieno, mini-panzerotti, piatti freddi, ainsi que nos pâtisseries fairen Preis und im Take-Away-Service erhältlich. «Unsere typiques, comme les brioches, cannoli siciliani, babà, sfogliatelle, tortelli allo zaba- handgemachten Gelati aus natürlichen Produkten werden in glione et notre fameuse torta della nonna, accompagnées d’un délicieux caffè al Murten hergestellt.» Von diesen Köstlichkeiten, nach einem Bad Ginseng.» Le tout à prix sympa et en take-away. «Nos glaces artisanales à base de in unserem Schokoladenbrunnen und dekoriert, werden Ihre produits naturels sont préparées à Morat.» Nappées de chocolat de la fontaine et Kinder mehr haben wollen. Probieren Sie im Sommer zusätzlich décorées, vos enfants en redemanderont. En été, testez le hit du mois parmi seize zu unseren 16 Geschmacksrichtungen die Monats-Hits, derzeit parfums, par exemple dans un cornet sans gluten; en ce moment, le thé vert a la steht Grüner Tee im Mittelpunkt. Wir servieren die Glace gerne vedette. Ouvert: LU 11h00-19h00, MA-ME-VE-SA 8h30-19h00, JE 8h30-21-30. in einem glutenfreien Cornet.» Ouvert le dimanche de 10h30-19h00.

■ INSERATE ■ ANNONCES À louer ■ Zu vermieten ■ A louer

Zu vermieten an der Murtenstrasse 71, A louer appartements neufs Biel-Zentrum, per 1.8.2019 au centre-ville de Bienne: 1-Zimmer-Wohnung Zentralstrasse 55 Küche, Bad/WC, Schränke, Balkon, – Spacieux Lift, Keller, Veloraum. CHF 630.– + NK. – Lumineux Tel. 079 666 15 29 – Avec haut-plafond 1 pièce dès CHF 690.– + charges/mois 2 pièces dès CHF 890.– + charges/mois 3 pièces dès CHF 1’490.– + charges/mois Rue du Moulin 51, Bienne Zu vermieten an der App. de 4 pièces + grenier Murtenstrasse 71, Biel-Zentrum, www.eurocourtage.ch 1 salle d'eau, chambres généreuses 4-Zimmer-Wohnung Moderne Küche mit WM+Tumbler, Nous sommes à avec un grand balcon côté cour. votre disposition au Loyer: Fr. 1'330.– + charges. Einbauschränke, Balkon, Lift, 4sp.Keller, (113 Veloraum. mm breit) CHF x 1101’320.– mm + NK. 021 963 35 32 ou par e-mail: Tél. 032 344 74 74 Tel. 079 666 15 29 [email protected] E-Mail:[email protected] ■ STELLE ■ OFFRE D'EMPLOI

Wir suchen per sofort oder nach Vereinbarung eine/n flexible/n Zu vermieten Biel-Zentrum, zweisprachige/n Murtenstrasse 71, 2,5-Zimmer-Wohnung Einbauschränke, Balkon, Lift, Keller. CHF 950.– + NK. Verkaufsberater/in für unsere Filialen Tel. 079 666 15 29 in Biel und Neuchâtel 30 - 60% Jahrespensum

Zu vermieten Ihre Aufgaben:  Persönliche Verkaufsberatung in Deutsch und Französisch  Warenpräsentation und Dekoration  Einsätze in beiden Filialen (Biel und Neuchâtel)

Ihr Profil:  Starke Verkaufspersönlichkeit vorzugsweise mit Fachkenntnissen im Schmuckbereich  Anstellung im Stundenlohn  Erfahrung im Arbeiten mit Computern zwingend  sehr gute Deutsch- und Französischkenntnisse OBERFLÄCHLICHESINTERESSIERT Mühlestrasse 51, Biel MICH NICHT. 4 Zimmer+ ausgebauter Estrich Sie arbeiten gerne samstags und ein höheres Pensum im Dezember und für – ROLAND ITTEN – 1 Bad, grosszügige Zimmer, Ferienablösung ist für Sie auch kein Problem. grosser Balkon im Innenhof Mietzins: Fr. 1'330.- + HK/NK. Fühlen Sie sich angesprochen? Dann lassen Sie den Erfolg nicht länger warten! IM TALK ERFAHREN SIEHINTERGRÜNDE. Tel. 032 344 74 74 E-Mail:[email protected] Senden Sie uns Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Foto vorzugsweise per Email an: [email protected] oder Rhomberg Schmuck AG, Personalabteilung, Bahnhofstrasse 40, 9437 Marbach. Telefonische Auskünfte: Tel. 071 722 48 48

AUSZEICHNUNG FÜR BIELER LIMELIGHT RÉCOMPENSE POUR LIMELIGHT SPA BIEL/BIENNE Bestes Day-SPA der Schweiz Meilleur «Day-SPA» de Suisse In Wien fand zum 11. Mal ordentlich stolz auf diesen limelight SPA lanciert Vienne accueillait la re- surer à la forte concurrence limelight SPA lance die Preisverleihung des Euro- Preis, zumal wir uns europa- Academy mise des 11e «European SPA européenne», a déclaré «Academy» pean HEALTH & SPA AWARD weit mit grosser Konkurrenz Den Preis als bestes Day- & HEALTH AWARDS». C’est la Verena Reetz en affirmant: La récompense de meil- statt. Es ist die höchste Aus- messen durften», sagte Ve- SPA der Schweiz wurde dem plus haute distinction dans «C’est une prestation de leur SPA de jour du pays a zeichnung in der Wellness- rena Reetz und bekräftigte: limelight SPA insbesondere la branche du «wellness». l’équipe qui peut satisfaire été attribuée au limelight Branche. Unter 40 Nominierten «Dies ist eine Teamleistung, auch darum verliehen, weil Le limelight SPA de Bienne les plus hautes exigences.» SPA en particulier pour son (200 Teilnehmer) konnte das li- die den höchsten Ansprü- es sich stark für hohe Qualität a décroché le prix de «Best engagement pour une grande melight SPA aus Biel den Preis chen gerecht wurde.» und Kompetenz in der Bran- Day-SPA of Switzerland» L’évaluation est effectuée qualité et de grandes com- «Best Day-SPA of Switzerland» che einsetzt. So hat das Bieler face à 200 participants dont avec des «Mistery Checks»: pétences dans la branche. entgegennehmen. Europaweit Die Bewertung erfolgte Wellnessinstitut anfangs Juni 40 nominés. Et au niveau des testeurs exigeants jugent L’institut de wellness bien- schafften es die Bieler auf mit «Mystery Checks»: An- 2019 die limelight-Academy européen, les Biennois ont le SPA incognito sous dif- nois a ouvert début juin den beeindruckenden 2. Platz. spruchsvolle Tester beur- eröffnet. In einer einzigarti- obtenu une impressionnante férents critères: design, 2019 la limelight-Academy. Der European HEALTH & SPA teilten das SPA inkognito gen Mischung aus Theorie- 2e place. Le European HEALTH innovation, qualité des pres- Dans un mélange unique de Award stellt die höchste Aus- zu Themen wie Design, In- vermittlung und Praxis am & SPA AWARD est l’Oscar des tations et de l’équipe, dura- transmissions théoriques et zeichnung für Gesundheitsun- novationskraft, Qualität der «echten» Kunden lernen die établissements de santé. bilité, responsabilité sociale pratiques exercées ensuite ternehmen dar. Dienstleistungen und des Teilnehmenden verschiedene de l’entreprise, rentabilité, sur de «vrais» clients, les par- Teams, Nachhaltigkeit, Cor- Massagetechniken aus aller Verena Reetz, directrice etc. ticipants apprennent diffé- Die Leiterin des limelight porate Social Responsibility, Welt. Diese Kurse eignen sich du limelight SPA, a pu rece- rentes techniques de massage SPA, Verena Reetz, konnte Wirtschaftlichkeit u.v.m. für absolute Neueinsteiger voir le prix de «Best Day-SPA du monde entier. Ces cours zusammen mit ihrem fast genauso wie für Masseure, of Switzerland» en compa- s’adressent tout aussi bien vollzählig anwesenden Team Kosmetiker oder andere The- gnie de presque toute son aux néophytes qu’aux mas- den Preis als «Best Day-SPA rapeuten. BB équipe. «Nous en sommes seurs, esthéticiens ou autres in Switzerland» entgegen- extrêmement fiers, surtout thérapeutes. BB nehmen. «Wir sind ausser- que nous avons pu nous me-

Visitenkarten_VisitenkartenFrohe 24.11.14 11:06 Seite 6

Wir gratulieren SASCHA ZURBRIGGEN FesttageVSCI Carrosserie und Spritzwerk Carrosserie Hahn Beat Kopp GmbH

zur bestandenen LehrabschlussprüfungMattenstrasse 82 Ismail Yavuz BESTANDEN! als Carrosserielackierer EFZ 2503 Biel/Bienne Mobil: 076 368 49 35 Tel. 032 322 35 50 Fax 032 322 35 52 [email protected] EXAMENS Wir gratulieren Cédric Hasler DE FIN und Marco Rihs ganz herzlich zur erfolgreich bestandenen Lehrabschlussprüfung als D‘APPRENTISSAGE Strassen- Transportfachmann und wünschen alles Gute für die Zukunft.

Hurni Kies- und Betonwerk AG RÉUSSI ! Grubenweg 9, 2572 Sutz, Tel. 032 397 00 30, www.hurniag.ch

Paul-Robertweg 16, 2502 Biel/Bienne Tel. 032 344 19 20 [email protected] www.kinderhaussternimried.ch TXT 210

Noélie Streit Jan Leuenberger Lara Jobin

ganz herzlich zur bestandenen Lehrabschlussprüfung als www.agvs-biel-seeland.ch Fach-Frau / Mann Betreuung Fachrichtung Kinderbetreuung Wir gratulieren und ... wünschen euch viel Glück und Erfolg für die Zukunft. Autoberufe haben Zukunft! Das wissen auch die 34 jungen Berufsleute, die am 26. Juni 2019 ihre Fähigkeitszeugnisse und Berufsastteste von Marlyn Niederhauser im BZZ Biel-Bienne erhalten haben.

Wir haben die Prüfung bestanden!

Herzliche Gratulation zur bestandenen Prüfung Herzlichen Glückwunsch - Félicitations ! Wir gatulieren und weiterhin viel Erfolg - die AGVS-Garagisten Zur bestandenen Lehrabschlussprüfung der BBZ Lernenden - unserer Lernenden der Region Biel-Seeland sind stolz auf Euch! aux apprenti-e-s du CFP Biel-Bienne pour la réussite de leurs Schwab Tamara examens finaux zur bestandenen Das BBZ Biel-Bienne bildet Fachkräfte von morgen aus - Lehrabschlussprüfung. Le CFP Biel-Bienne forme les futurs professionnels qualifié s! Schori Malerei AG Hast auch du Lust auf einen Beruf im Berufsbildungszentrum BBZ Centre de formation professionnelle CFP Wasenstrasse 5 Rue du Wasen 5 Bielstrasse 75 Autogewerbe? Dann schau bei uns vorbei: 2502 Biel 2502 Bienne CH-2555 Brügg www.autoberufe.ch Mehr Informationen: Plus d‘informations: T + 032 373 13 78 www.schori-malerei.ch BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 MARKT MARCHÉ BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 15

GUT BUCHSTABIERT SPITZMARKE SPOTS Spannendes Schach Du pain et des jeux Aussagen von Peter Bohnenblust, Bieler Réponse de Peter Bohnenblust, élu libéral- FDP-Stadtrat, zu Stichworten, gebildet radical au Conseil de Ville de Bienne, à des aus den Buchstaben seines Namens mots-clés formés par les lettres de son nom.

rot von acht Teilnehmern gespielt VON/PAR rot (pain) iel/Bienne Interna- PHOTO: Z.V.G. B Erster Gedanke: und als «Triathlon»: je sieben TERES B Première idée: «du Btional Chess Festival n MCDONALD’S: McDonald’s n MCDONALD’S: le restaurant «Brot und Spiele» - auf diese Runden klassisches Schach, LIECHTI pain et des jeux». De cette La 52e édition débute le hat sein Restaurant beim McDonald’s de la gare de zweifelhafte Weise haben die Rapid-Schach und 14 Runden GERTSCH manière contestable, les 20 juillet. Je dirige depuis 23 Bahnhof Biel umgebaut. Bienne a fait peau neuve. Le römischen Kaiser sich dem Blitz-Schach. Wie immer darf empereurs romains avaient ans le comité d’organisation. Silvio Hofmann und sein franchisé indépendant Sil- römischen Volk angedient. man gratis zuschauen im Bieler asservi leur peuple. C’est ce Cela donne beaucoup de tra- Team bringen die Menüs vio Hofmann et son équipe Das versuchen populistische Kongresshaus, alle sind herz- qu’essaient partiellement de vail, mais nous sommes une neu direkt an den Tisch, apportent désormais les Kreise zum Teil auch heut- lich willkommen! faire les milieux populistes bonne équipe. Cette année, il und dank den sechs Bestell- menus directement à table zutage. Zweiter Gedanke: Bei aujourd’hui. Deuxième idée: y a quelques nouveautés pas- automaten können die Gäs- et, grâce aux six bornes einem Besuch des samstägli- angsamverkehr à chaque fois que je passe sionnantes. Ainsi le tournoi te in den Stosszeiten schnel- de commande, les hôtes chen Markts in der Altstadt L Als Präsident des au marché du samedi à la des Grands Maîtres sera disputé ler bestellen. Zusätzlich gibt peuvent être servis encore zieht mich jeweils der Brot- TCS Sektion Biel/Bienne- vieille ville, je suis parti- cette fois par huit participant es an der Restauranttheke plus rapidement aux heures und Backwarenstand des Seeland sind für mich culièrement attiré par le sous forme de triathlon: cha- ein Frühstücksangebot. de pointe. Pour bien com- Falbringenhofes besonders an. alle Mobilitätsformen pain et les pâtisseries cun disputera 7 rondes clas- «Die Gäste können bei uns mencer la journée, le restau- wichtig. Fussgänger du stand de la ferme siques et 7 parties rapides et wählen, wie sie bestellen rant propose une offre de rganisation und Velofahrer ge- du Falbringen. 14 rondes de «blitz». Comme wollen: Persönlich an der petit-déjeuner variée. «Chez O Eine gute Organisa- nauso wie der Öf- d’habitude, on peut y assister Theke oder an den sechs nous, les hôtes peuvent tion hängt nicht von einem fentliche Verkehr rgani- gratuitement, tout le monde Bestellautomaten. Gäste choisir comment passer leur möglichst ausgeklügelten Or- und der mobili- Osation est bienvenu au Palais des können ihr Menü nicht nur commande: en personne au ganigramm ab, sondern vor sierte Individu- Une bonne Congrès. selber zusammenstellen, comptoir ou aux six bornes allem davon, wie Menschen alverkehr. Man organisation ne sondern nach ihren Vorlie- qui fonctionnent comme zusammenwirken und verläss- muss jede Mo- dépend pas d’un angsamverkehr ben die Burger zusätzlich des tablettes géantes. Ils lich miteinander arbeiten. bilitätsform si- organigramme L(mobilité douce) mit Fleisch, Käse oder Bacon peuvent composer leur tuations- und sophistiqué, En tant que président de la individualisieren», erklärt propre menu, mais aussi intergründe ortsgerecht mais avant section Biel/Bienne-Seeland du Hofmann, der als selbststän- personnaliser leurs burgers à H Die Leute interes- einsetzen. tout de com- TCS, toutes les formes de mobi- diger Unternehmer die drei leur goût avec de la viande, sieren sich heute zu wenig ment les gens lité sont importantes pour moi. McDonald’s-Restaurants du fromage ou du bacon», für Hintergründe, obwohl mwelt collaborent Tant les piétons et les cyclistes in Biel betreibt. Dank des explique Silvio Hofmann, sich Probleme oft erst durch U et travaillent que les transports publics et neuen Küchensystems be- qui gère les trois restaurants deren Kenntnis richtig benen- Umwelt und fiablement de le trafi c motorisé individuel. reiten die Mitarbeitenden McDonald’s à Bienne en nen und beheben lassen. Viele Natur muss die concert. On doit utiliser chaque forme die Burger auf Bestellung tant que franchisé indé- haben nur noch eine Schwarz- notwendige de mobilité en fonction de la frisch zu. Nach der Bezah- pendant. Grâce au nouveau Weiss-Sichtweise. Ich stelle es Beachtung bei inter- situation et du lieu où l’on lung an der Theke oder am système de cuisine, les auch in der Politik fest. All- grossen Projekten Hgrund se trouve. Bestellautomaten erhalten collaborateurs peuvent pré- gemein zu viel Ideologie, zu geschenkt werden, (contexte) die Gäste einen kleinen parer des burgers faits à la wenig Sachbezogenheit. deshalb müssen Aujourd’hui, mwelt Steller mit Nummer, den sie commande. Après paiement auch Umweltver- les gens ne s’inté- U(environnement) mit an den Tisch nehmen. au comptoir ou aux bornes, idau träglichkeitsberichte ressent plus assez aux Il faut accorder l’attention Das Team bringt den Gästen les hôtes reçoivent un petit N Ich bin im «Grafen- erstellt werden. Ich bin contextes, même si les nécessaire à l’environnement dann ihre Bestellung an présentoir numéroté qu’ils städtchen» aufgewachsen! A5-Westast-Befürworter. problèmes pourraient et à la nature dans tous les den Platz. «Wir freuen uns emportent à leur table. On Durch meine Jugendzeit in Mich überzeugt der Um- souvent être définis et grands projets. C’est pour- sehr, dass wir dieses Service- leur apporte ensuite la com- Nidau - und das Mitmachen weltverträglichkeitsbericht résolus en connaissant leur quoi il faut établir un rapport konzept nun erstmals auch mande directement à leur in Jugendriege, Schützen- und unabhängiger Experten zum contexte. Bien des gens n’ont d’impact sur l’environnement. in Biel anbieten können», place. «Nous sommes très

Tennis-Verein – bestehen vorliegenden Ausführungs- PHOTO: JOEL SCHWEIZER que le point de vue noir ou Je suis partisan de l’axe Ouest ergänzt Hofmann. bb heureux de pouvoir offrir heute noch viele Kontakte. Ich projekt. blanc. Je constate cela aussi de l’A5. Le rapport d’impact ce concept de service à nos habe auch meine Apotheke Peter Bohnenblust präsi- en politique. Trop d’idéologie, des experts indépendants sur n CENTRE BAHNHOF BIEL-BIENNE: hôtes pour la première fois behalten, die Schloss-Apotheke tiftung diert die Stiftung Samm- pas assez d’objectivité. le projet offi ciel d’exécution Mit «Total Biel Bienne tota- en ville de Bienne», ajoute Nidau. SSammlung Robert lung Robert seit 2015: m’a convaincu. le» zeigte das «centre bahn- Silvio Hofmann. (c) Seit 2005 bin ich Präsident «Die Sammlung beinhal- idau hof biel-bienne» beliebte nkelkinder der Stiftung Sammlung Robert. tet 3000 Werke, insbeson- N J’ai grandi dans la tiftung (Fondation) und unbekannte Seiten der n CENTRE BAHNHOF BIEL-BIENNE: E Für mich als Gross- 2010 hat sie die Ehrung für dere Tier- und Pfl anzen- «cité des contes»! De par ma S Je suis président de Stadt Biel. Die Besucherin- Lors de son opération vater hat ein neuer Lebens- kulturelle Verdienste der Stadt darstellungen. Auf der jeunesse à Nidau, mon appar- la Fondation Collection Ro- nen und Besucher lernten «Total Biel Bienne Totale», abschnitt begonnen. Fünf Biel erhalten. Die Sammlung Homepage des Neuen tenance au groupe jeunesse, bert depuis 2005. Elle a reçu innovative Bieler Projekte le «centre bahnhof biel- Enkelkinder habe ich bereits, beinhaltet 3000 Werke – insbe- Museums Biel kann man à la société de tir et à celle de en 2010 la distinction pour kennen und entdeckten bienne» avait organisé un im Alter zwischen dreieinhalb sondere Tier- und Pfl anzendar- die Werke auch virtuell tennis, j’y ai encore de nom- mérites exceptionnels dans Trouvaillen. Ein Wettbewerb grand concours avec une Jahren und vier Monaten. Sie stellungen – der Malerfamilie sehen.» breux contacts. Je continue le domaine de la culture de mit einem «smart fortwo» «smart fortwo» en premier bereiten mir Freude und leh- Robert. Auf www.nmbiel.ch aussi de fréquenter la pharma- la Ville de Bienne. La collec- als Hauptpreis rundeten die prix. La petite voiture ren mich etwas mehr Geduld unter «RobLab» kann man alle Peter Bohnenblust cie «Schlossapotheke». tion contient 3000 œuvres, en «Total Biel Bienne totale»- d’une valeur de 18 000 und Gelassenheit, was sehr Werke auch virtuell ansehen préside la Fondation particulier des représentations Tage ab. Ayse Er aus Biel hat francs a été remportée par nützlich ist. und sich eigene Ausstellun- Collection Robert depuis nkelkinder (petits- d’animaux et de plantes, que den Smart im Wert von Ayse Er, de Bienne. bb gen zusammenstellen. Und 2005: «Sur le site du Eenfants) la famille des peintres Robert. 18 000 Franken gewonnen. ussschokolade im Jorat ob Orvin betreuen Nouveau Musée Bienne, Une nouvelle tranche Sur le site www.mnbiel.ch sous Noder Nudeln? wir das «Haus Robert», das on peut voir virtuelle- de mon existence a débuté «RobLab», on peut voir virtuel- Nussschokolade – das «Ra- frühere Sommerhaus der Fa- ment toutes les œuvres.» comme grand-papa. J’ai déjà lement toutes les œuvres et se gusa». Seine Entstehung und milie Robert. Jeden 1. Sonntag cinq petits-enfants, âgés de composer sa propre exposi- die ganze Firmengeschichte im Monat ist Tag der offenen trois ans et demi à quatre mois. tion. Et dans le Jorat, au-des- von Camille Bloch ist faszi- Türe. Unter www.maison- Ils me donnent du bonheur et sus d’Orvin, nous exploitons nierend. Ich kann auch das robert.ch ist alles Wissenswerte m’apprennent à avoir plus de la Maison Robert, autrefois Besucherzentrum „CHEZ Ca- zu fi nden. patience et de sérénité, ce qui résidence d’été de la famille mille Bloch» in Courtelary sehr m’est très utile. Robert. Chaque 1er dimanche empfehlen! ennis du mois est journée porte- T Ich bin seit über 50 ussschokolade ouverte. On trouve tout iel International Jahren aktives Mitglied im Ten- N(chocolat aux ce que l’on doit savoir sur BChess Festival nisclub Dufour in Nidau und noisettes) ou Nouilles www.maisonrobert.ch. Am 20. Juli startet die 52. bereits das zweite Mal dessen Le chocolat aux noisettes,

Ausgabe, ich bin seit 23 Jahren Präsident. Lange Zeit war un- le Ragusa. Sa création et toute ennis PHOTO: Z.V.G. Chef des Organisationskomi- sere ganze Familie – wir Eltern l’histoire de l’entreprise Ca- T Depuis plus de 50 Ayse Er erhält ihren Ayse Er reçoit les clés de tees. Es gibt viel Arbeit, aber wir und die drei Kinder – gemein- mille Bloch sont fascinantes. ans, je suis membre actif du «smart fortwo» von sa «smart fortwo» remise sind ein sehr gutes Team. Die- sam auf dem Tennisplatz im Je peux aussi fortement recom- Tennisclub Dufour à Nidau Andreas Frischknecht, par Antonius Ackermann, ses Jahr gibt es ein paar span- Einsatz. n mandé le Centre Visiteurs à et président pour la seconde Leiter «centre bahnhof directeur de MERBAG nende Neuerungen. So wird Courtelary! fois. Durant longtemps, toute biel-bienne» (rechts), und Bienne, en présence du das Grossmeisterturnier neu notre famille, parents et trois Antonius Ackermann, directeur du «centre enfants, nous y jouions tous Geschäftsleiter bahnhof biel-bienne» ensemble. n MERBAG Biel. Andreas Frischknecht.

TOP-ANGEBOTE DER WOCHE OFFRES DE LA SEMAINE

50% auf Naturaf. Schweinsnierstücksteaks, 4 Stk. 100 g 2.35 statt 4.75 Campo al Mare Bolgheri, DOC, Italie, 2017, 75 cl 19.95 au lieu de 31.50 50% auf Kirschen (exkl. Bio und Primagusto),, CH, 1 kg 7.50 statt 15.00 Elizabeth Arden 5th Avenue, femme, vapo 30 ml, 11.90 au lieu de 44.90 25% auf Vollmilch, UHT, 12 x 1 l 12.50 statt 16.80 Papier ménage Zewa, 16 rouleaux 9.90 au lieu de 22.00 50% auf Rioja DOCa Las Flores 2017, 6 x 75 cl 25.50 statt 51.00 Munz Swiss Premium, 4 x 300 g 14.95 au lieu de 28.80 Bananes Chiquita, origine voir étiquette, kg 2.20 au lieu de 2.90 51% auf Persil Color Gel (100 WG), 5 l 28.95 statt 59.75 Stimorol V6 White Spearmint, 2 x 87 g 5.95 au lieu de 11.90 Salade Iceberg, Suisse, pièce 1.20 au lieu de 1.70 Cornets extrême Frisco, fraise/vanille, 6 pièces 8.95 au lieu de 11.95 20% auf Nussrollen, Birnenweggen und Entrecôte de bœuf, Irlande, 100 g 5.95 au lieu de 8.50 Panaché Volg, boîte, 6 x 50 cl 3.90 au lieu de 5.70 Bio-Birnweggli, z. B. Nussrollen, 200 g 2.60 statt 3.25 Filet d’espadon, Océan indien Ouest, 100 g 2.45 au lieu de 5.95 Coca-Cola, 6 x 1,5 l 9.30 au lieu de 13.80 25% auf Sirupe, PET, 75 cl u. 1,5 l, z. B. Himbeer, 1,5 l 3.15 statt 4.25 Émincé de poitrine de poulet, CH, 2 x 300 g, 100 g 2.55 au lieu de 3.70 Piles Energizer, Max LR06 AA, 8 pièces + 4 gratuites 15.50 au lieu de 25.50 30% auf Schweinshuftsteak, 100 g 2.00 statt 2.90 Jambon Manor Natura, Suisse, 100 g 2.90 au lieu de 4.15 Solange Vorrat: 33% auf Rahmglace-Stängel, Mozarella di Bufala Campana, DOP, italie, 2 x 75 g 3.65 au lieu de 5.25 Vanille, Chocolat, Erbeer, z. B. Vanille, 24 Stk. 9.60 statt 14.40 Studio by Miraval, 75 cl 10.45 au lieu de 12.95 ■■ BI191011hc018BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■

BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■ BI191011hc018BI191011hc018 SchwarzSchwarzCyanCyanMagentaMagentaYellowYellow ■■■■

WICHTIGEWICHTIGE NUMMERNNUMMERN DERDER REGIONREGION WICHTIGE NUMMERN DER REGION WICHTIGEWICHTIGENUMMERNNUMMERNNUMÉROSNUMÉROS DERIMPORTANTSDERIMPORTANTS REGIONREGION DEDE LALA RÉGIONRÉGION

■ ■ T T ■ ■ NOTRUF POLIZEI / POLICEPOLICE SECOURS:SECOURS: 117117 ■ TÄUFFELEN-ERLACH,TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,LYSS-WORBEN-BUSSWIL, ■ SAINT-IMIER,SAINT-IMIER, pharmaciepharmacie dede service:service: lele nono 032032 942942 8686 8787 T ■ BKWBKW BernischeBernische KraftwerkeKraftwerke // FMBFMB ForcesForces motricesmotrices bernoises:bernoises: ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 S S S S E E S S E E E E E U U AARBERG-BÜREN:AARBERG-BÜREN: Notfall:Notfall: 09000900 144144 111111 ouou 032032 941941 2121 9494 renseigne.renseigne. U PikettdienstPikettdienst // serviceservice dede piquet:piquet: 08440844 121121 175175 E AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 E ou 032 941 21 94 renseigne. Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175 Q Q ■ C C C C ■ NUMÉROSNUMÉROSIMPORTANTSIMPORTANTSDEDE LALA RÉGIONRÉGIONQ FEUERALARMFEUERALARM // FEU:FEU: 118118 I I ■ C C NUMÉROS IMPORTANTS DE LAFEUERALARM RÉGION / FEU: 118 Fr.Fr. 1.501.50 // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz ■■ TAVANNES,TAVANNES, ServiceService dede gardegarde médicalmédical dede lala valléevallée dede I ■■ StrasseninspektoratStrasseninspektorat // InspectionInspection desdes routes,routes, fuitesfuites diverses:diverses: N N N N N N P P P ■ E E ■ COURTELARYCOURTELARY etet BAS-VALLONBAS-VALLON ,, PÉRY,PÉRY, ST-IMIER,ST-IMIER, E E Tavannes:Tavannes: 032032 493493 5555 5555 E E 032032 326326 1111 1111 ■ E STRASSENHILFESTRASSENHILFE // SECOURSSECOURS ROUTIER:ROUTIER: 140140 T ■■■ STRASSENHILFENOTRUF POLIZEI / /SECOURS POLICE SECOURS: ROUTIER: 117 140 E ■ ■TÄUFFELEN-ERLACH,TÄUFFELEN-ERLACH,COURTELARY et LYSS-WORBEN-BUSSWIL,BAS-VALLON LYSS-WORBEN-BUSSWIL, , PÉRY, ST-IMIER, ■E ■SAINT-IMIER,SAINT-IMIER,Tavannes: pharmacie pharmacie032 493 de 55 deservice: 55service: le nole no032 032 942 942 86 8687 87 T ■ ■BKWBKW Bernische 032Bernische 326 Kraftwerke Kraftwerke11 11 / FMB / FMB Forces Forces motrices motrices bernoises: bernoises: NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 E S S S S E ■ ■ T ■ G G G G ■ D D ■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87 BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices G bernoises:HAUT-VALLON,HAUT-VALLON, RENAN,RENAN, SONVILIER,SONVILIER, VILLERET,VILLERET, G TRAMELAN,TRAMELAN, urgencesurgences médicales:médicales: 032032 493493 5555 5555 D ■ U NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 U E HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55 S S E E AARBERG-BÜREN:AARBERG-BÜREN: Notfall: Notfall: 0900 0900 144 144 111 111 E E ou ou032 032 941 941 21 2194 94renseigne.renseigne. PikettdienstS S Pikettdienst■ Rohrreinigungs-ServiceRohrreinigungs-Service / service / service de depiquet: piquet: /0844/ ServiceService 0844 121 dede121 175nettoyagenettoyage 175 desdes ■ ÄRZTEÄRZTE // MÉDECINS:MÉDECINS: 09000900 900900 024024 R R R R S ■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des ■ R R Q E E ÄRZTEU / MÉDECINS: 0900 900 024 Q E E ■ ■ C C C C E FEUERALARM / FEU: 118 urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 I AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ou 032 941 21 94 renseigne. FEUERALARM /Pikettdienst FEU: 118 / service de piquet: 0844 121 175 urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 I U U urgences: 032 941 37 37 U U ■ Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 ■C C U Fr. 1.50Fr. 1.50 / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz ■U TAVANNES,TAVANNES, Service Service de degarde garde médical médical de dela valléela vallée de de ■ StrasseninspektoratStrasseninspektoratcanalisations, / Inspection 24/24, / Inspection Kruse des desAG, routes, routes,Biel: fuites 032 fuites 322diverses: diverses: 86 86 C canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86 Q

■ C C I I canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

FEUERALARM / FEU: 118 I N N N N I ■ ■ ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 P P MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 V Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de Fr.Fr. 1.951.95 // Min.Min.Strasseninspektorat ausaus demdem FestnetzFestnetz / Inspection des routes, fuites diverses: V / / / / ■ ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 E Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz E E ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, E E Tavannes: 032 493 55 55 E V 032 326 11 11 / ■ / N N ■ STRASSENHILFESTRASSENHILFE / SECOURS / SECOURS ROUTIER: ROUTIER: 140 140 COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, Tavannes: 032 493 55 55 032 326Bolliger:Bolliger: 11 11032032 341341 1616 84,84, KruseKruse AG,AG, Region:Region: 032032 351351 5656 5656 P R R Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56 E E E E ■ R E G E LALA NEUVEVILLE,NEUVEVILLE, médecinmédecin dede garde:garde: G Schweiz.Schweiz. RettungsflugwachtRettungsflugwacht // SauvetageSauvetage parpar hélicoptère:hélicoptère: E E ■ E G G D ■ E COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, E Tavannes: 032 493 55 55 032 326 11 11 ■ D STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 HAUT-VALLON,LA NEUVEVILLE, RENAN, médecin SONVILIER, de garde: VILLERET, ■ ■ TRAMELAN,Schweiz. Rettungsflugwachturgences médicales: / Sauvetage032 493 55 par 55 hélicoptère: E ■

T HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, T TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55 ■ T T KANAL-HEUERKANAL-HEUER AG,AG, Studen, Studen, RohrreinigungRohrreinigung ++ EntstopfungEntstopfung 24h: 24h: S S S ■ T ■ ZAHNÄRZTEZAHNÄRZTE // DENTISTES:DENTISTES: T S ■ ■ Rohrreinigungs-ServiceKANAL-HEUER AG, / Service Studen, de Rohrreinigung nettoyage des + Entstopfung 24h: ■ ■ÄRZTEZAHNÄRZTEÄRZTE / MÉDECINS: / MÉDECINS: / DENTISTES: 0900 0900 900 900 024 024 R R R R Rohrreinigungs-ServiceS / Service de nettoyage des G G D E S S S S E

■ 09000900 501501 501501 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min. depuisdepuis lele reseaureseau fixefixe 1414 1414 (depuis(depuis l’étrangerl’étranger 00410041 333333 3333 3333 3333)) S S HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55 urgences:urgences:0900 032501 032 941 501 941 37 Fr. 37 372.– 37 / Min. depuis le reseau fixe Pharmacies:Pharmacies:14 14 H.(depuis Schneeberger:H. Schneeberger: l’étranger 032 0041 032 487 487333 42 424833 48 33 33) U U 032032 373373 4141 4646 S ■ U U C C R R Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des canalisations,canalisations,032 373 24/24, 24/24,41 Kruse46 Kruse AG, AG, Biel: Biel: 032 032 322 322 86 8686 86

I N N ■ N N ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 I / ■ ■ / E ■ ■ N 09000900 903903 903903 Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz N PLATEAUPLATEAU DEDE DIESSE,DIESSE, permanencepermanence téléphonique:téléphonique: Vergiftungen:Vergiftungen: Tox-ZentrumTox-Zentrum SchweizSchweiz // Intoxications:Intoxications: 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz ■ ■■ MOUTIER,PLATEAU médecinDE DIESSE, de garde:permanence 032 493 téléphonique: 11 11 ■J. vonVergiftungen: der Weid: 032 Tox-Zentrum 487 40 30 Schweiz / Intoxications: / MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 V urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz V ■ E E

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz / / E E E E / / WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032032 384384 0404 4444 U U C ■ E E canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86E Bolliger:Bolliger:WORBEN,032032 341 341 16Wasserversorgung 1684, 84, Kruse Kruse AG, AG, Region: SWG: Region: 032032032 384351 351 0456 564456 56 I I I I

R T I R T I I E E E E 09000900 501501 501501 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min. depuisdepuis lele reseaureseau fixefixe ■ ■ CentreCentre suissesuisse anti-poison:anti-poison: 145145 oderoder 044044 251251 5151 5151 T LA0900 NEUVEVILLE, 501 501 médecinFr. 2.– / deMin. garde: depuis le reseau fixe Schweiz.Centre Rettungsflugwacht suisse anti-poison: / Sauvetage 145 oder par 044 hélicoptère: 251 51 51 E ■ E S MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: S Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz ■ V S / / D D D D ■ T APOTHEKENAPOTHEKEN // PHARMACIES:PHARMACIES: 08420842 2424 2424 2424 T ■ ■■ T T KANAL-HEUERKANAL-HEUER AG, AG, Studen, Studen, Rohrreinigung Rohrreinigung + Entstopfung + Entstopfung 24h: 24h: S D ■ D ZAHNÄRZTEAPOTHEKENZAHNÄRZTE / DENTISTES: Bolliger:// PHARMACIES:DENTISTES:032 341 084216 84, 24 Kruse 24 AG,24 Region: 032 351 56 56 S N R ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et N SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et N L L L L E E

S ■ S S S 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

0900SAINT-IMIER, 501 501 Fr. urgences 2.– / Min. et depuis ambulance le reseau pour fixele Haut et 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) L L E ■ E LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: E

E 032 373 41 46 I 032I 373 41 46 L L ■ L L T T I

KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h: L ■ ■ L N S N ZAHNÄRZTE / DENTISTES: NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144144 N N

Bas-VallonBas-Vallon jusqu’àjusqu’à SoncebozSonceboz etet Tramelan:Tramelan: 032032 942942 2323 6060 / ■ ■ ■ ■ ■ / D 0900NOTRUF0900 903 903 903AMBULANZ 903 Fr. 1.95.–Fr. 1.95.– / AMBULANCES: / Min. / Min. aus aus dem dem 144 Festnetz Festnetz PLATEAUPLATEAUBas-Vallon DE DEDIESSE, jusqu’à DIESSE, permanence Sonceboz permanence et téléphonique: Tramelan: téléphonique: 032 942 23 60 Vergiftungen:Vergiftungen: Tox-Zentrum Tox-Zentrum Schweiz Schweiz / Intoxications: / Intoxications: D D A A A A S S

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) E E E ■ E E E WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

A A WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44 T T T I I

032 373 41 46 I I T F F F ■ SSAINT-IMIERAINT-IMIER etet HAUT-VALLON:HAUT-VALLON: RENAN,RENAN, SONVILIER,SONVILIER, F ■ BereichBereich ElektrizitätElektrizität // DépartementDépartement Electricité:Electricité: 032032 326326 1717 1111T T T F 0900■ 0900S 501 501 501 501 Fr. Fr.2.– 2.– / Min. / Min. depuis depuis le reseaule reseau fixe fixe F Centre■Centre suisse suisse anti-poison: anti-poison: 145 145 oder oder 044 044 251 251 51 5151 51 N N AINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 T

■ / S ■ ■ TIERARZTTIERARZT // VÉTÉRINAIRE:VÉTÉRINAIRE: S E

■ T T E 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications: ■■ T T D APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 D APOTHEKENTIERARZT // PHARMACIES:VÉTÉRINAIRE: 0842 24 24 24 D D E ■ T T ■ ■ E E E

WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44 ■ N ■ VILLERET,VILLERET, urgencesurgences médicales:médicales: 089089 240240 5555 4545 BereichBereich GasGas // DépartementDépartement Gaz:Gaz: 032032 326326 2727 2727 N ■ Biel / Bienne ■ Region / Région K ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et K L SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et L ■ Biel / Bienne Region / Région L VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 L Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 I I K T O O O O I I E E O O 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51 I I L L I L L S P ■ ■ ■ 09000900 099099 990990 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 P NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 P D APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 D NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 N N 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz N Bas-Vallon■ jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 N ■

SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 D D N N A A N ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et A A T L L T E F F ■ ■ F ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, F ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 T T I L L ■ ■TIERARZTTIERARZT / VÉTÉRINAIRE: / VÉTÉRINAIRE: E T ■ T E NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 T T ■ ■ D VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 ■ ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 ■ BielBiel / Bienne / Bienne ■ RegionRegion / Région / Région A A VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 K K T O O I O O I F F ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 T P 09000900 099 099 990 990 Fr. 2.–Fr. 2.– / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz ■ ■SAINT-IMIERSAINT-IMIER et BASet BAS VALLON: VALLON: 032 032 941 941 37 3737 37 ■ Bereich■ Bereich Wasser Wasser / Département / Département Eau: Eau: 032 032 326 326 27 2727 27 P

■ N N N TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: N E T T VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 ■ Biel / Bienne ■ Region / Région www.notfall-biel.ch

K www.notfall-biel.ch O O I

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 P Apotheken Notfalldienst N N Apotheken Notfalldienst www.urgences-bienne.chwww.urgences-bienne.ch ■■ www.notfall-biel.chwww.notfall-biel.chwww.notfall-seeland.ch BI191011hc018 SchwarzCyanApothekenausserhalbApothekenausserhalbMagenta Yellowderder ÖffnungszeitenÖffnungszeiten NotfalldienstNotfalldienst0842 24 24 24 Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz www.notfall-seeland.ch www.notfall-biel.ch 0842 24 24 24 www.urgences-bienne.chwww.urgences-bienne.ch Apotheken Notfalldienst www.urgences-bienne.chausserhalbausserhalb der der Öffnungszeiten Öffnungszeiten08420842 24 24 24 24 24 24 Fr. 1.95.–Fr. 1.95.– / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetzwww.notfall-seeland.chwww.notfall-seeland.ch www.notfall-seeland.ch VermietungVermietung WICHTIGEWICHTIGEausserhalb der Öffnungszeiten NUMMERNNUMMERN0842 24 24 24 &&Fr. 1.95.– NÜTZLICHENÜTZLICHE / Min. aus dem Festnetz ADRESSENADRESSEN ChristenChristen && DervishajDervishaj HebebühneHebebühne NUZZOLO VermietungVermietung Reinigungen GmbH WICHTIGEWICHTIGE NUMMERNNUMMERN && NÜTZLICHENÜTZLICHE ADRESSENADRESSEN bisbis■■ ChristenChristen & Reinigungen &Dervishaj Dervishaj GmbH Nettoyages,etc… WICHTIGEBI191011hc018BI191011hc018 NUMMERN DER REGION SchwarzSchwarzCyanCyanMagentaMagentaYellowYellow HebebühneHebebühne■■ NUZZOLONUZZOLO NUMÉROSNUMÉROS IMPORTANTSIMPORTANTSVermietung && ADRESSESADRESSES UTILESUTILES 20 ReinigungenReinigungen GmbH GmbH Nettoyages,etc…Nettoyages,etc…Tapis d’orient • Tapis tendu WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN bisbis■20■■■ TapisTapis d’orientd’orient 22 BI191011hc018BI191011hc018 Christen & Dervishaj SchwarzSchwarzCyanCyanMagentaMagentaYellowYellow Fr.Fr. 28.–/m28.–/m2 Hebebühne NUZZOLO MeterMeter Fr. 28.–/m Meubles rembourrés NUMÉROSNUMÉROSNUMÉROS IMPORTANTSIMPORTANTSIMPORTANTS && ADRESSESADRESSESDE LA RÉGION UTILESUTILES TapisTapis tendutendu TapisTapis d’orient d’orient • •Tapis Tapis tendu tendu 2020 22 Reinigungen GmbH TapisTapis d’orient d’orientFr.Fr. 10.–/m10.–/m2 Rue Alex.-Moser. 48 • Tél.Tél. 032032 365365 5151 7373 Nettoyages,etc… Fr. 10.–/m2 2 n TÄUFFELEN-ERLACH,TÄUFFELEN-ERLACH,bis LYSS-WORBEN-BUSSWIL,LYSS-WORBEN-BUSSWIL, n SAINT-IMIER,SAINT-IMIER, pharmaciepharmacie dede service:service: lele nono nn BKWBKW BernischeBernische KraftwerkeKraftwerke // Fr. Fr.28.–/m 28.–/m MeublesMeubles rembourrés rembourrés ■ NOTRUFnn NOTRUFNOTRUF POLIZEI POLIZEIPOLIZEI / POLICE /SECOURS:/ POLICEPOLICE 117 SECOURS:SECOURS: 117 ■ TÄUFFELEN-ERLACH,n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,■■ LYSS-WORBEN-BUSSWIL,■ SAINT-IMIER, pharmacien SAINT-IMIER, de service: le no 032 pharmacie 942 86 87 de service:T ■ BKWle no Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises: Meter032032 652652 6868 4545 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 BI191011hc018 NOTRUF POLIZEISchwarz / POLICECyan SECOURS:Magenta 117 Yellow E Meter 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 S S FMBFMB ForcesForces motricesmotrices bernoises:bernoises: TapisTapis tendu tendu AARBERG-BÜREN: AARBERG-BÜREN: Notfall:Notfall: 0900 144 111 032 942 86 87 ou 032 941 21U 94 renseigne.renseigne. E AARBERG-BÜREN: AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 Notfall: 0900 144E 111ou 032 941 21 94 renseigne. 032 942 86 87 ou 032 941 21 94 Pikettdienstrenseigne. / service de piquet: 0844 121 175 2 2 RueRue Alex.-Moser. Alex.-Moser. 48 48 • Tél.• Tél. 032 032 365 365 51 51 73 73 TapisQ d’orient • Tapis tendu Fr. Fr.10.–/m 10.–/m ■ C C Pikettdienst Pikettdienst // serviceservice dede piquet:piquet: NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSESFEUERALARMn FEUERALARMFEUERALARM / FEU: 118 // FEU:FEU: 118 UTILES I Pikettdienst / service de piquet: n FEUERALARM / FEU: 118 Fr. 1.50 / Min. n Fr.ausn Fr.TÄUFFELEN-ERLACH, TÄUFFELEN-ERLACH,2.082.08dem 20Festnetz // Min.Min. ausaus demdem LYSS-WORBEN-BUSSWIL, FestnetzFestnetzLYSS-WORBEN-BUSSWIL,■ TAVANNES, Servicen nnde nSAINT-IMIER, gardeTAVANNES,TAVANNES, SAINT-IMIER, médical de Tapis Service Service pharmaciela valléepharmacie d’orient dedede garde gardede de service: service: médicalmédical■ le Strasseninspektoratleno dede no / Inspectionn n BKWdes BKW routes, Bernische Bernische fuites diverses: Kraftwerke Kraftwerke / / 032 652 68 45 nn N N 032 652 68 45 P 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 NOTRUF NOTRUF POLIZEI POLIZEI / POLICE / POLICE SECOURS: SECOURS: 117 117 2 08440844 121121 175175 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 ■ E ■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 E COURTELARYnn etCOURTELARY BAS-VALLON , PÉRY, ET BAS-VALLONST-IMIER, , PÉRY,E ST-IMIER,Tavannes: 032 493 55 la55 la valléevallée dede Tavannes:Tavannes:Fr. 28.–/m 0900 93 55Meubles 55032 326 11 11rembourrés FMBFMB Forces Forces motrices motrices bernoises: bernoises: nn STRASSENHILFESTRASSENHILFE // SECOURSSECOURS ROUTIER:ROUTIER: 140140 COURTELARY AARBERG-BÜREN: AARBERG-BÜREN:Meter ET BAS-VALLON Notfall: Notfall: 0900 0900 , PÉRY, 144 144 111ST-IMIER, 111 032 la032 vallée 942 942 86 de 86 87Tavannes: 87 ou ou 032 032 0900941 941 21 93 21 94 55 94 renseigne. 55 renseigne. nn StrasseninspektoratStrasseninspektorat // InspectionInspection n nFEUERALARM FEUERALARMWICHTIGE / FEU: / FEU: 118 118 G HAUT-VALLON,NUMMERN HAUT-VALLON, HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, RENAN, RENAN,VILLERET, SONVILIER,SONVILIER, DER VILLERET,VILLERET,G ■ TRAMELAN, urgencesREGIONn médicales: TRAMELAN,TRAMELAN, 032 493Tapis urgencesurgences 55 tendu 55 médicales:médicales: D 0900 93 55 55 Pikettdienst PikettdienstStrasseninspektorat / service / service de de/ piquet: Inspection piquet: WICHTIGE NUMMERN HAUT-VALLON, Fr. Fr.2.08 2.08 / Min. / Min. aus RENAN, aus dem dem Festnetz SONVILIER, Festnetz DER VILLERET, REGIONnn nTAVANNES, TRAMELAN, TAVANNES, Service Serviceurgences de de garde médicales: garde médical médicalS ■ 0900 deRohrreinigungs-Service de 93 55 55 / Service de nettoyage des ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 R R 2 de de lala voirie,voirie, fuitesfuites201 diverses:diverses: n urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48Fr. 10.–/m RueE Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 0844 3650844 de 51la121 121voirie,73 175 175 fuites201 diverses:22012011 U U 2011 n ÄRZTEÄRZTE // MÉDECINS:MÉDECINS: 09000900 900900 024024 nurgences:n 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032C 487canalisations, 42 48 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86 2012

COURTELARY COURTELARY ET ET BAS-VALLON BAS-VALLON , PÉRY, , PÉRY, ST-IMIER, ST-IMIER, la lavallée vallée de de Tavannes: Tavannes: 0900 0900 93 93 55 55 55 55 n BKW Bernische Kraftwerke urgences:/ 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032I 487 42 48 032 326 11 11 n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, n SAINT-IMIER, pharmacie de service:n nSTRASSENHILFE STRASSENHILFE le no / SECOURS / SECOURS ROUTIER: ROUTIER: 140 140 ■ MOUTIER,URGENCES URGENCES médecin de garde:032 032 652493 11 11 68 45 J. von der Weid:URGENCES URGENCES 032 487 40 30 n n Strasseninspektorat Strasseninspektorat032 326 11 11 / Inspection / Inspection n Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz URGENCES URGENCES V / NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 WICHTIGE / NUMMERNnn MOUTIER, HAUT-VALLON, médecin RENAN, de garde: SONVILIER, 032 493DER VILLERET, 11 11 REGIONn nJ.J. TRAMELAN, vonvon derder Weid:Weid: urgences 032 487 médicales: 402503 30 0900Biel-BienneBolliger: 93032 55 341 55• Natel16 84, Kruse 079n AG, 411 Region: 96 26032 351 56 56 WICHTIGE FMB Forces motricesNUMMERN bernoises: MOUTIER, HAUT-VALLON, médecin RENAN, de garde: SONVILIER, 032 DER 493VILLERET, 11 11 REGION TRAMELAN,J. von der Weid: urgences 032 médicales:487 40 30R 0900 93 55 55 Rohrreinigungs-ServiceRohrreinigungs-Service // E Fr. Fr. 1.951.95 // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz E ■ n de de Rohrreinigungs-Servicela lavoirie, voirie, fuites fuites diverses:201 diverses: / TousTous lesles joursjours dudu bonbon AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 032 942 86 87 ou 032 941 21 Fr. 1.9594 renseigne. / Min. aus dem Festnetz LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: E ■ 201 2011 MitMit chäschäs uu wywy dodo Tous les jours du bon ■ nn T T n KANAL-HEUER AG,★HausarztPharmed Studen,Pharmed Rohrreinigung -/ / Médecin ✰✰ HausarztHausarzt + de Entstopfung famille -- MédecinMédecin 24h:220120112012 dede famillefamille ZAHNÄRZTE ÄRZTE ÄRZTE / DENTISTES: / MÉDECINS: / MÉDECINS: 0900 0900 900 900 024 024 NUMÉROS LA LAurgences: urgences: NEUVEVILLE,NEUVEVILLE, 032 032 941 médecinmédecin941 37 37 37 37 dede garde:garde:IMPORTANTS n Pharmacies: Schweiz.Schweiz.Pharmacies: Rettungsflugwacht:Rettungsflugwacht: H. H.Schneeberger: Schneeberger:DE 032 14 S 032 14487 487 42 42LA 48 48 ★Hausarzt PharmedRÉGION -/ Médecin✰✰ServiceService Hausarzt de dede famille nettoyagenettoyage- Médecin de desdes famille n Pikettdienst / serviceNUMÉROS de piquet: LA NEUVEVILLE, médecin de garde:IMPORTANTS Schweiz. Rettungsflugwacht:DE 14 14 LA RÉGION 032Service 326 de 11 nettoyage 11 des bischbisch derby,derby, fromagefromage etet dudu vin,vin,

S S 032 326 11 11 FEUERALARM / FEU: 118 Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz n TAVANNES, Service de garde médical de 0900 501URGENCES URGENCES 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuisURGENCES l’étrangerURGENCES 0041 333 33 33 33) bisch derby, fromage et du vin, n ZAHNÄRZTEZAHNÄRZTE // DENTISTES:DENTISTES: n0900n MOUTIER, 501 501 médecin Fr.Fr. 2.–2.– de// Min. garde: depuis 032 le 493reseau 11 fixe 11 Sauvetage SauvetageJ. von der Weid:parpar hélicoptère:hélicoptère: 032 487 40 14 30 14 032 373 41 46 UnfallUnfallUnfallUnfall / / // canalisations, canalisations,1ʼ500.–1ʼ500.– 1'500.- 1'500.- 24/24, 2'500.-2'500.- 2ʼ500.– 2ʼ500.– n N MOUTIER, médecin de garde:Min. depuis 032 493le N reseau 11 11 fixe J. von der Weid: 032 487 40 30 nn drumdrum ganggang bimbim BONADEI,BONADEI, lala meilleuremeilleure 0900 ZAHNÄRZTE 903 903 Fr. 1.95.– / DENTISTES: / Min. aus dem Festnetz0844 121 175■ PLATEAU DE DIESSE,0900 permanence 501 501 téléphonique: Fr. 2.– / ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Sauvetage Schweiz / Intoxications: par hélicoptère: 14 / 14 Rohrreinigungs-Service Rohrreinigungs-Service canalisations, 24/24, / / drum gang bim BONADEI, la meilleure n Fr. Fr.1.95 1.95 / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz ■ Accident:Accicent:Accicent:SERVICES DE PIQUET SERVICES DE PIQUET SERVICES DE PIQUET ohne ohne ohne mit mitmit sanssans avec avecavec MitMit chäs chäs u wy u wydo do TousTous les lesjours jours du dubon bon E COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55 E n ■ TÄUFFELEN-ERLACH,TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,LYSS-WORBEN-BUSSWIL,E ■ SAINT-IMIER,SAINT-IMIER, pharmaciepharmacie dede service:service: lele nono 032032WORBEN, 942942 8686 Wasserversorgung8787★Hausarzt★PharmedAccident:HausarztAccicent:Pharmed■ -/ MédecinBKWSWG:✰✰BKW-/ Médecin ✰✰ BernischeBernische032KruseHausarzt ohne ohneHausarzt 384de de AG, famille 04Kraftwerke Kraftwerke -mitfamille 44 Médecin mitBiel:- Médecin 032 // sansFMB FMBde de322 famille Forces Forces famille avec avec86 motricesmotrices 86 bernoises:bernoises: adresseadresse dudu coin.coin. n ■ I ■ permanencepermanence téléphoniquetéléphoniqueI nn■ ■ BONADEIBONADEI verby.verby. NOTRUF POLIZEI / POLICEPOLICEn SECOURS:SECOURS: 117117 PLATEAU LALA NEUVEVILLE, NEUVEVILLE,TÄUFFELEN-ERLACH, DE DIESSE, médecin médecin LYSS-WORBEN-BUSSWIL, de de garde: garde: :: Schweiz.(depuis(depuis Schweiz.SAINT-IMIER, l’étrangerRettungsflugwacht:l’étranger Rettungsflugwacht: pharmacie 0041 de service: 333 14 33le 14 T 14 no 3314 032 33 942)) 86 87 BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises: STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE Strasseninspektorat SECOURS: 117 0900 NUMÉROS/ 501InspectionNUMÉROS n501 PLATEAU Fr. 2.– / Min. DE depuis DIESSE, le reseau permanence fixe IMPORTANTStéléphoniqueIMPORTANTSCentre: suisse anti-poison: (depuis 145 oder l’étranger 044 251 51 0041 51 333DEDE 33 33 33 LA) LA RÉGIONET ET RÉGION ★ServiceServiceKruse de AG, de nettoyage nettoyageBiel: 032 des 322des 86 86 BONADEI verby. adresse du coin. Biel-Bienne:Biel-BienneBiel-BienneET ★ 263.50263.50 274.60 274.60 283.30 283.30 295.20295.20 220.40 220.40209.30209.30 236.90 236.90 225.–225.– bischbisch derby, derby, fromagefromage et duet duvin, vin, ■ 0900 903 903 Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min. aus dem Festnetz S n Biel-Bienne:Biel-BienneU U 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.– WICHTIGE NUMMERN DER REGION APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24Min. 24 aus dem FestnetzD ES ES D ES ES Unfall / 1'500.- 2'500.- HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, TRAMELAN, urgences médicales: 0900 0900 903 93 903 55 55Fr. 1.95.– / Unfall / 1'500.- 2'500.- n ES AARBERG-BÜREN:AARBERG-BÜREN: Notfall:Notfall: 09000900 144144 111111 ES n ouou 032032 941941 2121 9494 renseigne.renseigne. UnfallUnfall / U / PikettdienstPikettdienst Bolliger: Bolliger:1ʼ500.–1ʼ500.– // serviceservice 032 dede piquet:341piquet: 2ʼ500.– 16 0844 2ʼ500.–0844 84 121121 175175 DufourstrasseDufourstrasse 6060 // RueRue DufourDufour 6060 •• Biel-BienneBiel-Bienne n ZAHNÄRZTE ZAHNÄRZTE / DENTISTES: / DENTISTES: de la voirie, fuites■ SAINT-IMIER, diverses: urgences0900 09000900 et501501 AARBERG-BÜREN:ambulance 501 501 501 Fr.pourFr. Fr. 2.–2.– le 2.– HautNotfall: // Min. Min./ et Min. 0900 depuisdepuis depuis 144 lele reseaule111reseau reseau fixefixe fixe n Sauvetage Vergiftungen:Vergiftungen: Sauvetageou 032 941 par par21 hélicoptère: Tox-Zentrum Tox-Zentrum94 hélicoptère:renseigne. 14 Schweiz Schweiz14 14N 14 // ✰✰ Pikettdienst canalisations, canalisations, Bolliger: / service 032 24/24,de 24/24,piquet:341 16 0844 84 121 175 drum gangDufourstrasse bim 60 / RueBONADEI, DufourBONADEI, 60 la• Biel-Biennemeilleurela meilleure L L ■■ drum gang bim ■ 201 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Seeland:Seeland,Seeland,SERVICES DE PIQUET SERVICES DE PIQUET ✰✰ 238.30238.30 238.30 238.30 256.20 256.20 256.20256.20 184.10184.10184.10■ 197.90 197.90197.90197.90■ E Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90 BI191011hc018■ FEUERALARMFEUERALARM // FEU:FEU: 118118 22012011 SchwarzCyanAccident:Accicent:Accident:Seeland:Accicent:MagentaIQ IQ ohne ohne238.30 ohneYellow ohne mit mit mit256.20 mit sans sans 184.10 avec avec avec avec197.90 TäglichTäglich -- HauslieferdienstHauslieferdienst // JournellementJournellement –– ServiceService àà domiciledomicile n FEUERALARM / FEU: 118 IQ I L L ■ ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger:■ NOTRUFn 032BI191011hc018 AMBULANZ 487 42■ ■/48 AMBULANCES:NOTRUF POLIZEI 144 / POLICE SECOURS: 117Bas-Vallon njusqu’àn SAINT-IMIER,nSAINT-IMIER,PLATEAU PLATEAUSonceboz■ ■Fr.Fr.TÄUFFELEN-ERLACH, 1.50 1.50TÄUFFELEN-ERLACH,DEet Tramelan:DE / DIESSE,/ urgencesurgencesMin.Min. DIESSE, ausaus 032 demdempermanence et942et LYSS-WORBEN-BUSSWIL,permanence Festnetzambulance FestnetzambulanceLYSS-WORBEN-BUSSWIL, 23 60 téléphonique téléphonique pourpour lele HautHaut: : ■ (depuis■ Intoxications: Intoxications:■SAINT-IMIER,(depuisTAVANNES,TAVANNES,SAINT-IMIER, l’étranger l’étranger pharmacieServiceService pharmacie CentreCentre 0041 dede 0041 degardegarde deservice:suissesuisse 333 service: médicalmédical333 33le anti-poison:Schwarzanti-poison: no33le de33de no032 la33la 03233 valléevallée942 33) 942 86) dede 1458687 Cyan 87 JuraJuraMagenta■ bernoisbernois■■BKW BKWStrasseninspektoratStrasseninspektorat Bernische Kruse BernischeKruseKruseKruseYellow AG, Kraftwerke AG,AG, Kraftwerke Biel: Biel:Region: Region: // Inspection Inspection032 / FMB032 / FMB 322 032Forces032 322 desForcesdes 86351 351 routes,motricesroutes, 86 motrices86 565686 fuitesfuites bernoises: 5656 bernoises: diverses:diverses: BONADEIBONADEITäglichverby.verby. - Hauslieferdienst / Journellementadresseadresse du – ducoin.Service coin. à domicile n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 ET APOTHEKENAPOTHEKEN // PHARMACIES:PHARMACIES: 0842032 24 326 24 1124 11 n ET n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut Intoxications: Centre suisse anti-poison:D 145 JuraJuraJura bernoisbernois bernois★ ★ HAUSLIEFERDIENST URGENCES URGENCES APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 HAUSLIEFERDIENST A A Biel-Bienne:Biel-BienneBiel-Bienne:JuraBiel-Bienne bernois 263.50 274.60263.50 274.60 283.30 295.20 283.30 295.20 220.40 209.30 220.40209.30 236.90 225.– 236.90 225.– 0900 903 903 Fr. 1.95.–Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz HAUSLIEFERDIENST U 0900 903 903 Fr. 1.95.– / T n ■ ENC ENC ES ES ■ COURTELARYCOURTELARYAARBERG-BÜREN: etet BAS-VALLONBAS-VALLON Notfall: 0900 ,, PÉRY,PÉRY, 144 ST-IMIER,ST-IMIER, 111 ES ENC ENC ES Tavannes:Tavannes:ou 032 941 032032 21 493493 94 5555renseigne. 5555 U E EP P Pikettdienst032032 326326LiaudetLiaudet 1111 / service 1111 PialPial de AG,AG, piquet: Worben:Worben: 0844 121 175 STRASSENHILFESTRASSENHILFE // SECOURSSECOURS ROUTIER:ROUTIER: 140140 ENC ■ AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ENC ou 032 941 21 94 renseigne. E P Pikettdienst Bolliger: Bolliger:Liaudet / service 032 Pial 032de piquet:341 AG, 341 16Worben: 0844 16 84 84121 175 DufourstrasseDufourstrasse 60 60/ Rue / Rue Dufour Dufour 60 60• Biel-Bienne • Biel-Bienne F MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 ■ F ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON:COURTELARY RENAN, et SONVILIER, BAS-VALLONMin. depuis, PÉRY, ST-IMIER,le reseau■ Bereich fixe Elektrizität /n Départementn Tavannes: Electricité: 032 493 032 55 326 55 17 11 032 326 11 11

n T ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:■STRASSENHILFE■ / SECOURS Rohrreinigungs-Service ROUTIER: 140 / et et0900 Bas-VallonBas-Vallon0900 501 501 501 jusqu’àjusqu’à 501 Fr. Fr.2.– SoncebozSonceboz 2.– / Min. / depuis etet Tramelan:Tramelan: le reseau fixe Vergiftungen: oder oderVergiftungen: 044044 251251 Tox-Zentrum 51Tox-Zentrum51 5151 Schweiz Schweiz / / Seeland:Seeland,Seeland:Seeland, ✰✰ ✰✰238.30 238.30238.30 238.30 256.20 256.20 256.20 256.20 184.10 184.10 184.10184.10■ ■ 197.90197.90■ 197.90197.90■ Tel.Tel. 032032 342342 4343 8282 Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz FEUERALARM / FEU: 118 Tous les jours du bon IQ E T FEUERALARM / FEU: 118 T G G G G IQ BI191011hc018BI191011hc018 Mit chäs u wy do SchwarzSchwarzCyanCyanMagentaMagenta D D YellowYellow TäglichTäglich - Hauslieferdienst - Hauslieferdienst / Journellement / Journellement – Service – Service à domicile à domicile n G G ■ 032 384 58 78 n n NOTRUF AMBULANZ★HausarztPharmed / AMBULANCES: -/ Médecin✰✰ Hausarzt de144 famille - MédecinVILLERET, de famille urgencesn médicales:HAUT-VALLON,HAUT-VALLON,Fr. 1.50Fr. 1.50089 / Min. /240 Min. aus 55RENAN,RENAN, aus dem 45 dem Festnetz SONVILIER,SONVILIER, Festnetz VILLERET,VILLERET,■ Bereich Gas / Département■■■TAVANNES, Gaz:TRAMELAN,TRAMELAN,TAVANNES, 032 326 Service urgences urgencesService27 27 de degarde médicales:médicales: garde médical médical 032032 de 493de493la valléela ■ 55 55vallée Biel 55 55de de / Bienne ■D ■Strasseninspektorat Strasseninspektorat Kruse■Kruse032Region AG, 384 AG, Region: // Inspection Region:58 Région/ Inspection 78 032 des032 des351 routes, 351 routes, 56 fuites56 56 fuites 56 diverses: diverses: LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht:n 14NOTRUFn 14 AMBULANZ / AMBULANCES: Service 144 de nettoyage desn SAINT-IMIER, SAINT-IMIER, urgences urgences et etambulance ambulance pour pour le Hautle Haut n Intoxications: Intoxications: Centre Centre suisse suisse anti-poison: anti-poison:K 145 145 Jura Jura bernois bernois■ Rohrreinigungs-ServiceRohrreinigungs-Service // ServiceService dede nettoyagenettoyage desdes NUMÉROS IMPORTANTS DE APOTHEKEN APOTHEKEN LA / PHARMACIES: / PHARMACIES: RÉGION 0842 0842 24 24 24 24 24 24 032R R 942 23 60 R R BereichBereich ElektrizitätElektrizität // DépartementDépartement Electricité:Electricité: O O ■ ■ n I JuraJura bernois bernois Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des HAUSLIEFERDIENST ÄRZTE / MÉDECINS: 09000900 900900 024024 032R 942 23 60 bisch derby, fromage etR du vin,Bereich Elektrizität / Département Electricité: HAUSLIEFERDIENST ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 ES ES n ES KANAL-HEUERKANAL-HEUER AG,AG, Studen,Studen, ■ E P ENC ENC E P 0900 099 990 Fr. ■2.–■ / Min. aus dem Festnetz ■ ENC ■ urgences:urgences:COURTELARYCOURTELARY 032032 et 941941 BAS-VALLONet BAS-VALLON3737 3737 , PÉRY, , PÉRY, ST-IMIER, ST-IMIER,■ ENC Tavannes:Pharmacies:Pharmacies:Tavannes: 032 032 H.H. 493 Schneeberger:Schneeberger: 493 55 5555 55 032032 487487P 4242 4848 032 032 326nLiaudet 326 LiaudetKANAL-HEUER 11 11 11 Pial 11 Pial AG, AG, Worben: Worben: AG, Studen, STRASSENHILFESTRASSENHILFEUnfallUnfall / / / SECOURS / SECOURS ROUTIER:1ʼ500.– 1'500.- ROUTIER: 140 140 SAINT-IMIER 2'500.- 2ʼ500.– etU U BAS VALLON:urgences: 032 941032 37941 37 37 37 Bereich Wasser / DépartementU U Pharmacies: Eau: 032 326 H. Schneeberger: 27 27 032 487 42 48 N n N et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: oder 044 251 51 51 ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Sauvetage par hélicoptère: n14 TIERARZTTIERARZT 14 // VÉTÉRINAIRE:VÉTÉRINAIRE: canalisations, 24/24, nn SAINT-IMIERSAINT-IMIER etU Bas-Vallon et etjusqu’à HAUT-VALLON:HAUT-VALLON: Soncebozdrum gang etRENAN,RENAN, Tramelan: bim SONVILIER,SONVILIER, BONADEI, U la meilleure oder032032 044 321321 251 1212 121251 51 canalisations,canalisations, 24/24,24/24, KruseKruse AG,AG, Biel:Biel: 032032 322322 8686 8686 Tel.Tel. 032 032 342 342 43 43 82 82 n G G G G D n TIERARZTn / VÉTÉRINAIRE:Accicent:SERVICES DE PIQUET ohne mit sans avec ■ MOUTIER,HAUT-VALLON, médecin RENAN, de garde: SONVILIER, 032032 493493 VILLERET, 1111 1111 ■ ■J.J. TRAMELAN, vonvon derder Weid:Weid: urgences 032032 487487 médicales: 4040 3030 032 493 55 55 D 032032032 384 384373 58 58 4178 78 46 NOTRUF NOTRUF AMBULANZFr.Fr. AMBULANZ 1.951.95 Accident: // Min.Min. / ausAMBULANCES:aus / AMBULANCES: demdem FestnetzFestnetz ohne 144 mit 144 sans avec ■ MOUTIER,HAUT-VALLON, médecin RENAN, de garde: SONVILIER, 032 493 VILLERET, 11 11 TRAMELAN,J. von der Weid:urgences 032 médicales: 487 40 30 032 493 55 55 VICVIC 032 373 41 46 dipl.dipl. VSMSVSMS ■ ■ Fr. 1.95 / Min. aus■ dem Festnetz n VIC ■ dipl. VSMS NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE ■ NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE n ■ n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86■ 87 BKW BernischeKruse AG, Kraftwerke Biel: 032 / FMB 322 Forces 86 motrices 032 R 86032R 942 bernoises: 942 23 23 60 60 BONADEI verby. adresse duR ncoin.R Bereich Bereich Elektrizität Elektrizität / Département / Département Electricité: Electricité: Rohrreinigungs-ServiceRohrreinigungs-ServiceBolliger:Bolliger: 032032 341341 1616 / Service 84,84,/ Service KruseKruse de denettoyage AG,AG, nettoyage Region:Region: des 032des032 351351 5656 5656 NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 / NOTFALLDIENSTE VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 BereichBereich GasGas // DépartementDépartement Gaz:Gaz: 032 321 13 13 Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56 ÄRZTE / MÉDECINS:ET 0900 900 024 n Biel-Bienne:Biel-Bienne ★ 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.– VILLERET, urgencesurgences: 032 médicales: 941 37 37 089 240 55 45 ■ BereichPharmacies: Gas /H. Département Schneeberger: 032 Gaz: 487 42032 48 321 13 13 ES ES n nnKANAL-HEUER KANAL-HEUERWORBEN, Wasserversorgung AG, AG, Studen, Studen, LALAurgences: NEUVEVILLE,NEUVEVILLE, 032 941 médecinmédecin 37 37 dede garde:garde: Pharmacies:Schweiz.Schweiz. RettungsflugwachtRettungsflugwacht H. Schneeberger: /032/ SauvetageSauvetage 487 42 par par48 hélicoptère:hélicoptère: FTGER ER Fenster WORBEN, &Wasserversorgung Türen. 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz U U U U ■ U LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: FTGER Fenster & Türen. MOTORBOOT FAHRSCHULE ES ES 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ nTE / TE /

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz TE / TE / PIKETTDIENSTE / AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ou 032 941 21 94 renseigne. ■ Pikettdienst Bolliger: / service 032 de piquet:341 16 0844 84 121n SAINT-IMIER 175 SAINT-IMIER et etHAUT-VALLON: HAUT-VALLON:Dufourstrasse RENAN, RENAN, SONVILIER, 60 SONVILIER, / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne 032032 321 321 12 12 12 12 canalisations,PIKETTDIENSTE / canalisations,KANAL-HEUERKANAL-HEUER 24/24, 24/24, AG,AG, Kruse Studen, Studen,Kruse AG, AG, Biel:RohrreinigungRohrreinigung Biel: 032 032 322 322 86 ++ Entstopfung86Entstopfung86 86 24h: 24h: MOTORBOOT FAHRSCHULE 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz n n S S ■ n TE / TE / Min. depuis le reseau fixe n n TIERARZT TIERARZT■ ZAHNÄRZTE/ZAHNÄRZTE VÉTÉRINAIRE: / VÉTÉRINAIRE: // DENTISTES:DENTISTES: SAINT-IMIERSAINT-IMIER etet BASBAS VALLON:VALLON: 032 941 37 37 Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13 PIKETTDIENSTE / KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h: 0900 501 501 Fr. 2.– / Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / ZAHNÄRZTESeeland:Seeland, / DENTISTES: ✰✰ 238.30 238.30 256.20 256.20 184.10184.10■ 197.90197.90■n SAINT-IMIER■ ■ MOUTIER, et BAS médecin VALLON: de garde: 032032 493 941 11 3711 37 n BereichJ. von Wasserder Weid: /032 Département 487 40 30 Eau: 032 321 13 13 S 032032 SWG: SWG: 373 373 032 41 41 46384 46 04 44 MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 VIC SWG: 032 384 04 44 dipl. VSMS ■ Fr. Fr.1.95 1.95 / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz 09000900 501501 501501 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min. depuisdepuis lele reseaureseau fixefixe 1414 1414 (depuis(depuis l’étrangerl’étranger 00410041 333333 3333 3333 3333)) VIC dipl. VSMS BI191011hc018FEUERALARM / FEU: 118 IQ 0900 501 501 Fr. 2.– Täglich/ Min. -depuis Hauslieferdienst le reseau / Journellementfixe – Service à domicile14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE SchwarzCyanMagentaYellow / NOTFALLDIENSTE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE ■ ■ / NOTFALLDIENSTE VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 nn Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13 Bolliger:Bolliger:032032 373373032032 4141341 4634146 16 1684, 84, Kruse Kruse AG, AG, Region: Region:032032 351 351 56 5656 56 BIELERSEE n n SAINT-IMIER,Fr. 1.50 / urgencesMin. aus dem et Festnetzambulance pour le Haut Intoxications:TAVANNES, Service Centre de garde suisse médical anti-poison: de la vallée de 145 Jura bernoisStrasseninspektorat Kruse AG, Region: / Inspection 032 des 351 routes, 56VILLERET, fuites 56 diverses: urgences médicales: 089 240 55 45 ■ Bereich■ Gaswww.notfall-biel.ch / Département Gaz: 032 321 13 13 FTGFTG nfenêtresfenêtres032 nWORBEN, 373WORBEN, 41 46 Wasserversorgung Wasserversorgung && portesportes BIELERSEE APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 ■ LA NEUVEVILLE, médecin de garde: ■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: FTGER Fenster & Türen. 09000900 903903Jura 903903 bernois Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz PLATEAUPLATEAULA NEUVEVILLE, DEDE DIESSE,DIESSE, médecin permanencepermanence de garde: téléphonique:téléphonique: Schweiz.Vergiftungen:Vergiftungen: Rettungsflugwacht Tox-ZentrumTox-Zentrum / SauvetageSchweizSchweiz // Intoxications:Intoxications:par hélicoptère: FTGER Fenster & Türen. 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE,HAUSLIEFERDIENST permanence téléphonique: ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications: ■ MOTORBOOTMOTORBOOT FAHRSCHULE FAHRSCHULE 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz TE / TE /

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ PIKETTDIENSTE / TE / TE / ■ PIKETTDIENSTE / ■KANAL-HEUERKANAL-HEUER AG, AG, Studen, Studen, Rohrreinigung Rohrreinigung + Entstopfung + Entstopfung 24h: 24h: ■ n n S WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032032 384384 0404 4444 R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port n n S R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port ■ ENC ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, ENC Tavannes: 032 493 55 55 ZAHNÄRZTEZAHNÄRZTEE P / DENTISTES: / DENTISTES:032 326Liaudet 11 11 Pial AG, Worben: SAINT-IMIER SAINT-IMIER et etBAS BAS VALLON: VALLON: 032 032 941 941 37 37 37 37 Bereich Bereich Wasser Wasser / Département / Département Eau: Eau: 032 032 321 321 13 13 13 13 ■ WORBEN, SWG: Wasserversorgung 032 384 04 SWG: 44 032 384 04 44 R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079079 251251 2424 8484 IENS IENS STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 IENS IENS SWG: 032 384 04 44 TE / Apotheken Notfalldienst TE /

et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: oder 044 251 51 51 IENS 09000900 501 501 501 501 Fr. Fr.2.– 2.– / Min. / Min. depuis depuis le reseaule reseau fixe fixe IENS 14 1414 14(depuis(depuis l’étranger l’étranger 0041 0041 333 333 33 3333 3333 )33) 09000900 501501 501501 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min.Tel. depuisdepuis 032lele reseaureseau fixefixe342 43 82 CentreCentre suissesuisse anti-poison:anti-poison: 145145 oderoder 044044 251251 5151 5151 TE / 032 373 41 46 www.bootsschule-mfb.ch •BIELERSEE [email protected] G G www.urgences-bienne.ch 032 373 41 46 n ■ WICHTIGE■■ APOTHEKEN D / PHARMACIES: 032 0842 0842384 242458 24 24NUMMERN78 2424 DER REGION FTGVekaFTG fenêtres Fenster,fenêtres fenêtres & & portes portesVeka, www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 032 942HAUT-VALLON, 23 60 RENAN, SONVILIER, VILLERET, n BereichTRAMELAN, Elektrizität urgences médicales:/ Département 032 493 Electricité:55WICHTIGE 55 APOTHEKEN09000900 903 903 903/ PHARMACIES: ■903 Rohrreinigungs-ServiceFr. Fr.1.95.– 1.95.– /0842 Min. / Min. aus24 aus 24demNUMMERN / Service dem24 Festnetz Festnetz de nettoyage des■■ ■SAINT-IMIER,SAINT-IMIER,PLATEAUPLATEAU DE DE DIESSE,urgencesurgences DIESSE, permanence etet permanenceDER ambulanceambulance téléphonique: pourpourtéléphonique: lele HautHaut REGION etet ■ ■Vergiftungen:Vergiftungen: Tox-Zentrum Tox-Zentrum Schweiz Schweiz / Intoxications: / Intoxications: Veka Fenster, fenêtres Veka, ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 R R ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et ■ ■WORBEN,WORBEN, Wasserversorgung Wasserversorgung SWG: SWG: 032 032 384 384 04 0444 44 R. R.Gerber, Gerber, Huebstrasse Huebstrasse 3, 3,2562 2562 Port Port 079 251 24 84 ES n 079 251 24 84 IENS KANAL-HEUER AG, Studen, IENS IENS IENS IENS IENS TE / urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 10%TE / Rabatt, 10% de remise. U U ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144144 Bas-VallonBas-Vallon09000900 501 501 jusqu’à501jusqu’à 501 Fr. SoncebozSoncebozFr.2.– 2.– / Min. / Min. etet depuis Tramelan:Tramelan: depuis le reseaule 032032reseau 942fixe942 fixe 2323 6060 CentreCentre suisse suisse anti-poison: anti-poison: 145 145 oder oder 044 044 251 251 51 5151 51 10%IENS Rabatt, 10% de remise. n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, 032 321 12 12 WICHTIGEausserhalb■WICHTIGE■NOTRUF ■APOTHEKEN APOTHEKEN AMBULANZ / PHARMACIES: / derPHARMACIES:canalisations, / AMBULANCES: Öffnungszeiten 0842 24/24, 0842 24 Kruse14424 24NUMMERN 24 NUMMERN24 AG, 24 Biel: 032 322 86 86Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz DERDER et Tramelan: 032 Fr. 942 REGION 1.95.–REGION 23 60 / Min. aus dem Festnetz www.notfall-seeland.chVekaVekaBetagten-Betagten- Fenster, Fenster, undund PflegeheimfenêtresPflegeheim fenêtres Veka, Veka, www.bootsschule-mfb.chwww.bootsschule-mfb.ch • [email protected][email protected] ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 032 373 41 46 0842■ 24 24 24 Betagten- und Pflegeheim PraxisPraxis SimoneSimone CuraCura DIEDIEDIEDIE FAHRSCHULEFAHRSCHULE Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz VIC Mo.Mo. –– So.:So.: ■■ SSSAINT-IMIER,AINT-IMIERAINT-IMIERSAINT-IMIER, eturgenceset HAUT-VALLON:HAUT-VALLON:urgences et ambulanceet ambulance RENAN,RENAN, pour pour SONVILIER,leSONVILIER, Hautle Haut et et ■ BereichBereich ElektrizitätElektrizität // DépartementDépartement Electricité:Electricité: 032032 326326 1717 1111 dipl. VSMS Praxis Simone Cura DIEDIEDIE FAHRSCHULE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321■ 13 13 Bolliger:BahnhofplatzBahnhofplatz032 341 4,4, 16 84, Kruse AG, Region: 032■ 351SAINT-IMIER 56 56 et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 Zahnzentrum Bahnhofplatz 4, BielstrasseIENS 53 • 2555 Brügg TIERARZTTIERARZT // VÉTÉRINAIRE:VÉTÉRINAIRE:n 10%10%IENS Rabatt, Rabatt, 10% 10% de de remise. remise. SimoneCura Kinesiologin,Kinesiologin, KursleiterinKursleiterin TFALLD TFALLD ■Zahnzentrum■TIERARZT■ / VÉTÉRINAIRE: WORBEN, WasserversorgungNUMÉROS77 –– 2222 UhrUhr TFALLD IMPORTANTSTFALLD DE LA RÉGIONBielstrasse 53 • 2555 Brügg SimoneCura Kinesiologin, Kursleiterin AUTOAUTO MOTOMOTO ROLLERROLLER D/FD/F ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES:NUMÉROS 1447 – 22 Uhr TFALLD IMPORTANTSTFALLD DE LA RÉGION KINESIOLOGIE LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: NOTRUFFTG AMBULANZER ■ Fenster / AMBULANCES: & 144NUMÉROS Türen. VILLERET,VILLERET,Bas-VallonBas-Vallon urgencesurgencesjusqu’à jusqu’à Sonceboz médicales:médicales: SoncebozIMPORTANTS et Tramelan: et089089 Tramelan: 240240 0325555 032 4545942 942 23 2360 60 ■■BereichBereich GasGas // DépartementDépartementDE Gaz:Gaz: 032032LA 326326 2727 2727 MOTORBOOTRÉGION FAHRSCHULE■■ Biel / Bienne ■■ Region / Région KINESIOLOGIE AUTO MOTO ROLLER D/F

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz TE / TE / ■ PIKETTDIENSTE / KANAL-HEUERSBBSBB Bahnhof,Bahnhof, AG, 2.2. Stock/Stock/ Studen, Rohrreinigunggeöffnet!geöffnet! + EntstopfungVILLERET, 24h: urgences médicales: 089 240 55 45 Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 Betagten-Betagten- undBiel und Pflegeheim /Pflegeheim Bienne Region / Région n n S IKETTD ZAHNÄRZTE / DENTISTES: SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 Bereich Wasser / Département Eau: 032 321Bahnhof 13 13 Biel SBB Bahnhof, 2. Stock/ geöffnet! ResidenzIKETTD an der Schüss PraxisPraxisNeuengasse Simone Simone Cura Cura 19, 2501 Biel DIEDIEDIEDIEDIEDIEFAHRSCHULEFAHRSCHULE Mo. – So.: ResidenzIKETTD an der Schüss Bahnhof Biel SWG: 032 384 04Mo. 44 – So.: ■ ■SAINT-IMIERSAINT-IMIER et HAUT-VALLON:et HAUT-VALLON: RENAN, RENAN, SONVILIER, SONVILIER, ■ ■BereichBereich Elektrizität Elektrizität / Département / Département Electricité: Electricité: 032 032 326Residenz 326 17 1711 11 078 770 an 96 30der Schüss Neuengasse 19, 2501 Biel SEGWAYSEGWAYSEGWAY FAHRENFAHRENFAHREN P 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) 09000900 099099 990990 Fr.Fr. 2.–2.–Bahnhofplatz // Min.Min.Bahnhofplatz ausaus demdem 4, 4, FestnetzFestnetz ■ ■ 078P 770 96 30 SAINT-IMIERSAINT-IMIER etet BASBAS VALLON:VALLON: 032032 941941 3737 3737 BereichBereich WasserWasser // DépartementDépartement Eau:Eau: 032032 326326 2727 2727 P NO NO

■ NO ■Zahnzentrum0900ZahnzentrumTIERARZTTIERARZT 099 990 / VÉTÉRINAIRE: / VÉTÉRINAIRE:Fr. 2.– PlacePlace / Min. dede la laaus garegare dem 4,4, Festnetz NO ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 BielstrasseBielstrasseCENTRE ROCHAT53 53 • •2555 2555 Brügg Brügg SimoneCuraSimoneCura Kinesiologin,Kinesiologin,Tel.Tel. 032032 Kursleiterin397397 Kursleiterin 1616 7171

032 373 41 46 7 – 22 Uhr TFALLD TFALLD BIELERSEE NO NO Infos Praxis / Kurse / Vorträge TFALLD ■ NOTRUF POLIZEIFTG / POLICEPOLICE fenêtres SECOURS:SECOURS:Place de la 117117 gare 4, &NUMÉROS NUMÉROSportes7 – 22 Uhr■■ TÄUFFELEN-ERLACH,TÄUFFELEN-ERLACH,TFALLD LYSS-WORBEN-BUSSWIL,LYSS-WORBEN-BUSSWIL,IMPORTANTSIMPORTANTS■■ SAINT-IMIER,SAINT-IMIER, pharmaciepharmacie dede service:service:DEDE lele nono 032032 942942 LA 86LA86 8787 RÉGIONRÉGION■■ BKWBKW BernischeBernischeCENTRE■ Kraftwerke■Kraftwerke ROCHAT // FMBFMB ForcesForces motricesmotrices■ bernoises:bernoises:■ Infos PraxisKINESIOLOGIEKINESIOLOGIE / Kurse / Vorträge Tel. 032 397 16 71 AUTO AUTOPatrickPatrick MOTO MOTO Mutti MuttiROLLER ROLLER 076076 D/F250 250D/F 5151 5151 ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 èmeème VILLERET,VILLERET, urgences urgences médicales: médicales: 089 089 240 240 55 5545 45 ■ ■BereichBereich Gas Gas / Département / Département Gaz: Gaz: 032 032 326 326 27 2727 27 ET ET BielBiel / Bienne / Bienne RegionRegion / Région / Région Patrick Mutti 076 250 51 51 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:Centre dentaire SBBSBB Bahnhof, Bahnhof, ème2. Stock/ 2. Stock/ geöffnet!geöffnet! ET [email protected]@ftg-solutions.ch QuaiQuai 4545 // 25022502 Biel-BienneBiel-Bienne

IKETTD Neuengasse 19, 2501 Biel Centre dentaire dansdans lala gare,gare, 22 étage,étage, [email protected] Neuengasse 19, 2501 Biel BahnhofBahnhof Biel Biel■ ResidenzU U Unterer Quai an 45 / 2502der Biel-Bienne Schüss WORBEN,dans la gare,Wasserversorgung 2 étage, SWG:ES ES 032 384 04 44 ES ES R. Gerber, HuebstrasseResidenz 3, 2562 Port an der Schüss SEGWAYSEGWAY SEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN FAHRENFAHREN AARBERG-BÜREN:AARBERG-BÜREN: Notfall:Notfall: 09000900 144144 111111 ouou 032032 941941 2121 9494 renseigne.renseigne. U PikettdienstPikettdienst078078 770 079 // serviceservice770 25196 dede96 piquet:30 piquet:24 30 84 08440844 121121 175175 SEGWAY FAHREN ES ES

AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ou 032 941 21 94 renseigne. PikettdienstP / service de piquet: 0844 121 175 P

IENS IENS 09000900 099 099 990 990 Fr. Fr.2.– 2.– / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz ■ ■Vermietung ■ ■ TE / SAINT-IMIERSAINT-IMIER et BASet BAS VALLON: VALLON: 032 032 941 941 37 3737 37 BereichBereich Wasser Wasser / Département / Département Eau: Eau: 032 032 326 326 27 2727 27 032032 328328 0101 0101 // www.centre-rochat.chwww.centre-rochat.ch

NO NO Tel. 032 397 16 71 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 ■251 51gare 51 de Bienne PlacePlace de dela garela gare 4, 4, NO NO 032CENTRE 328CENTRE 01 01 /ROCHAT www.centre-rochat.ch ROCHAT Tel. 032 397 16 71 wwwwwwwww.drive66.ch.drive66.ch ■ FEUERALARMFEUERALARMgare de Bienne// FEU:FEU: 118118 25022502 Biel/BienneBiel/Bienne ■ ■TÄUFFELEN-ERLACH,TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, ■ ■SAINT-IMIER,SAINT-IMIER, pharmacie pharmacie de service:de service: le no le no032 032 942 942 86 8687 87 IQ IQ ■ ■BKWBKW Bernische Bernischewww.ftg-solutions.ch Kraftwerke Kraftwerke / FMB / FMB Forces Forces motrices motrices bernoises: bernoises: InfosInfoswww.kinesiologiecura.ch Praxis Praxis / Kurse / Kurse / Vorträge / Vorträge wwwwwwwww.drive66.ch WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE■FEUERALARM■ NOTRUF ADRESSEN POLIZEI / FEU: 118/ POLICE2502 SECOURS: Biel/Bienne 117 Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz ■ www.bootsschule-mfb.chIQ ■ • [email protected] www.kinesiologiecura.ch PatrickPatrick Mutti Mutti 076 076 250 250 51 51 51 51 NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz TAVANNES,TAVANNES, ServiceService dede gardegarde médicalmédical dede lala valléevallée dede ET StrasseninspektoratStrasseninspektorat // InspectionInspection desdes routes,routes, fuitesfuites diverses:diverses: WICHTIGE■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24NUMMERN 24 DER REGION Veka Fenster, fenêtresème ème Veka, Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz ■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de ET ■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses: CentreCentre dentaire dentaire dans dans la gare,la gare, 2 2 étage, étage, Christen & Dervishaj [email protected]@ftg-solutions.ch Quai Quai 45 45/ 2502 / 2502 Biel-Bienne Biel-Bienne ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et ES ES AARBERG-BÜREN:AARBERG-BÜREN: Notfall: Notfall: 0900 0900 144 144 111 111 ES ES ou ou032 032 941 941 21 2194 94renseigne.renseigne. U U PikettdienstPikettdienst / service / service de piquet:de piquet: 0844 0844 121 121 175 175 ■ ENC ENC ■ COURTELARYCOURTELARYHebebühne etet BAS-VALLONBAS-VALLON ,, PÉRY,PÉRY, ST-IMIER,ST-IMIER, ENC ENC Tavannes:Tavannes: 032032 493493 5555 5555 NUZZOLOE EP P 032032 326326 1111 1111 ■ E P ■■STRASSENHILFESTRASSENHILFE■ // SECOURSSECOURS ROUTIER:ROUTIER: 140140 ENC COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, ENC Tavannes: 032 493 55 55 032032032 326328 328 0111 0101 11 01/ www.centre-rochat.ch / www.centre-rochat.ch wwwwwwwwwwwwwwwwww.drive66.ch.drive66.ch gare de BienneIENS www.notfall-biel.ch gareFEUERALARM de Bienne / FEU: 118 IQ www.kinesiologiecura.ch ■ FEUERALARM10% / FEU: 118Rabatt,25022502 Biel/Bienne 10% Biel/Bienne de remise. ■ ■ www.notfall-biel.chIQ ■ ■ www.ftg-solutions.chwww.ftg-solutions.ch www.kinesiologiecura.ch NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 G G Fr. 1.50Fr. 1.50 / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz G G ■ TAVANNES,TAVANNES, Service Service de gardede garde médical médical de lade valléela vallée de de D D StrasseninspektoratStrasseninspektorat / Inspection / Inspection des des routes, routes, fuites fuites diverses: diverses: Betagten- und Pflegeheim G HAUT-VALLON,HAUT-VALLON, RENAN,RENAN, SONVILIER,SONVILIER, VILLERET,VILLERET, ReinigungenG ■ TRAMELAN,TRAMELAN, GmbH urgencesurgences médicales:médicales: 032032 493493 5555 5555 D ■ SpitalstrasseSpitalstrasse 1212 ■ R R PraxisR R Simone Cura Nettoyages,etc…DIEDIEDIE FAHRSCHULE■ Rohrreinigungs-ServiceRohrreinigungs-Service // ServiceService dede nettoyagenettoyage desdes ÄRZTEÄRZTE // MÉDECINS:MÉDECINS: 09000900 900900 024024 R ■ R E P ENC ■ ENC E P Mo. – So.: ■■ÄRZTE■NotfallSTRASSENHILFE / MÉDECINS: behandlung 0900/ ApothekenSECOURS · Traitement900 024ROUTIER: d‘urgence 140 ENC COURTELARYCOURTELARY bisNotfalldienst et BAS-VALLONet BAS-VALLON , PÉRY, , PÉRY, ST-IMIER, ST-IMIER, ENC Tavannes:Tavannes: 032 032 493 493 55 5555 55 ES ES 032032 326 326 11 1111 11 www..cllean--mullttiiserviices--nettttoyage..ch ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032NotfallSTRASSENHILFE 326 17 behandlung11 / SECOURSApotheken · Traitement ROUTIER: 140 d‘urgence urgences:urgences: 032032Notfalldienst ■ 941941■ 3737 3737 Pharmacies:Pharmacies: H.H. Schneeberger:Schneeberger: 032032 487487 4242 4848 www.notfall-biel.chwww.notfall-biel.chES 2502 Biel Bienne www.clean-multiservices-nettoyage.ch Bahnhofplatz 4, U U urgences: 032 941 37 37 U U Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 www.urgences-bienne.ch 2502 Biel Bienne ■Zahnzentrum Bielstrasse 53 • 2555 BrüggU U canalisations,canalisations, 24/24,24/24, KruseKruse AG,AG, Biel:Biel: 032032 322322 8686 8686 G Kinesiologin,G Kursleiterin TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: G SimoneCura G D BI191011hc018 www.urgences-bienne.ch D NUMÉROS7 – 22 Uhr TFALLD IMPORTANTSTFALLD DE LA RÉGIONSchwarzCyanMagentaYellowHAUT-VALLON,HAUT-VALLON, RENAN, RENAN, SONVILIER, SONVILIER, VILLERET, VILLERET, ■ ■TRAMELAN,TRAMELAN, urgences urgences médicales: médicales: 032 032 493 493 55 5555 55 AUTO MOTOcanalisations, ROLLER 24/24, Kruse D/F AG, Biel: 032 322 86 86 ■ ■ ■ ■ MOUTIER, médecin de garde:KINESIOLOGIE 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 ■ SpitalstrasseSpitalstrasse 12 12 MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 VIC Fr. 1.95 / Min. aus dem FestnetzBiel / Bienne Region / Région VIC■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27Fr.■ 1.95 / Min. aus dem Festnetz R R ■ R R Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des SBB Bahnhof, 2. Stock/ geöffnet! ■Fr.ÄRZTE 1.95ÄRZTE / /Min. MÉDECINS: / MÉDECINS: aus dem 0900 Festnetz 0900 900 900 024 024 MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 VIC Remise de clé - Appartement, etc. Apotheken Notfalldienst ES Bolliger:Bolliger: 032032 341341 1616 84,84, KruseKruse AG,AG, Region:Region: 032032 351351 5656 5656 Notfall behandlungApotheken · Traitement d‘urgence Notfalldienst ES Bahnhof Biel ResidenzNotfall behandlungIKETTD an· Traitement der d‘urgenceSchüss urgences: 032 941 37 37 NeuengassePharmacies: 19, 2501 H.Biel Schneeberger: 032 487 42 48 Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56 beauty Tel. 032 322 50 50 w wwRemisew.c.lcelaena -ndem-mu clélutli ts-i eAppartement,srevrivciecse-sn-entettoty oetc.aygaeg.ec.hch urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 Tapis d’orientSEGWAYSEGWAY • FAHREN FAHRENTapis tendu 25022502Tel. Biel Biel 032Bienne Bienne 322 50 50 078 770 96 30 U U U U beauty NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES ■ www.urgences-bienne.ch ER ER 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ ■ Tel: 032P 322 20 00 LALA NEUVEVILLE,NEUVEVILLE,20 médecinmédecin dede garde:garde: ■ Schweiz.Schweiz. RettungsflugwachtRettungsflugwacht // SauvetageSauvetage parpar hélicoptère:hélicoptère:www.urgences-bienne.ch canalisations,canalisations, 24/24, 24/24, Kruse Kruse AG, AG, Biel: Biel: 032 032 322 322 86 8686 86 BIELBIEL BIENNEBIENNE SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27Tel: 032ausserhalb 322 20 00 der ÖffnungszeitenLA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:www.notfall-seeland.ch ER ■ BIEL BIENNE NO NO TE / TE / Place de la gare 4, ■ CENTRE ROCHAT TE / WICHTIGE Tel.NUMMERN TE 032/ 397 16 71 Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min.Tapis ausaus d’orient demdem FestnetzFestnetz www.notfall-seeland.chKANAL-HEUERKANAL-HEUER AG,AG, Studen, Studen, RohrreinigungRohrreinigung ++ EntstopfungEntstopfung 24h: 24h: ausserhalb der Öffnungszeiten S S ■ TE / ■ ■ ■ ZAHNÄRZTEZAHNÄRZTE■ // DENTISTES:DENTISTES: TE / ■ ■ MOUTIER,Infos médecin Praxis de garde: / Kurse 032 /493 Vorträge 11 11 J. von der Weid:Fr. 1.95.– 032 487 / Min. 40 30 aus dem Festnetz KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h: 032 322 29 29 TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87 BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises: MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 S VIC ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 ZAHNÄRZTEFr. 1.95Fr. 1.95 / Min. // Min.DENTISTES: aus aus dem dem Festnetz Festnetz 0842 24 24 24 2 PatrickVIC Mutti 076 250 51 51 032 322 29 29 zahnzentrum -biel.ch ET zahnzentrum -biel.ch 0842 24 24 24 RemiseRemise de de clé clé - Appartement,- Appartement, etc. etc. ème 09000900 501501 501501 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min. depuisdepuis lele reseaureseau fixefixe 1414 1414 (depuis(depuis l’étrangerl’étranger 00410041 333333 3333 3333 3333)) Bolliger:Bolliger:032032 341 341 16 1684, 84, Kruse Kruse AG, AG, Region: Region:032032 351 351 56 5656 56 078 8038 5 87 Centre dentaire 365 Tage/[email protected] Quai im45 / 2502Jahr/par Biel-Bienne an zahnzentrum -biel.ch 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333Fr. 33 28.–/m 33 33) Meubles rembourrés beautybeautyTel.Tel. 032 032 322 322 50 50 50 50 078 803 8 5 87 dans la gare, 2 étage, 365 Tage/jours im Jahr/par an 032032 373373 4141 4646 U ■ ■ 032 373 41 46 Nouveau ES ES Tel: 032 322 20 00 LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: ER AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ou 032 941 21 94 renseigne. Tel:Pikettdienst 032 / service ausserhalb de322 piquet: 084420 121 00 175 der Öffnungszeiten■ LA NEUVEVILLE,Meter médecin de garde: ■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:www.notfall-seeland.ch www.notfall-seeland.chER ■ BIELBIEL BIENNE BIENNE Nouveau ausserhalb der ÖffnungszeitenTE / ■ TE / ■ ■ TE / 09000900■ 903903 903903 Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz TE / PLATEAUPLATEAU DEDE DIESSE,DIESSE, permanencepermanence téléphonique:téléphonique: Vergiftungen:Vergiftungen: Tox-ZentrumTox-ZentrumFr. 1.95.– / Min.SchweizSchweiz aus // Intoxications:Intoxications:dem Festnetz KANAL-HEUERKANAL-HEUER AG, AG, Studen, Studen, Rohrreinigung Rohrreinigung + Entstopfung + Entstopfung 24h: 24h: ■ Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz S ■ gare de Bienne 0900ZAHNÄRZTEZAHNÄRZTE 903 903032 / DENTISTES: 328Fr./ DENTISTES: 1.95.– 01 01 // Min.www.centre-rochat.ch aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence0842 téléphonique: 24 24 ■24Vergiftungen: Tox-Zentrum SchweizTapis tendu / Intoxications: wwwwwwwwwS ■.drive66.chWORBEN, Wasserversorgung SWG: 032032 384384 0404 4444 032032 322 322 29 29 29 29 FEUERALARM / FEU: 118 IQ www.kinesiologiecura.ch0842 24 24 24

2502 Biel/Bienne zahnzentrum -biel.ch ■ www.ftg-solutions.ch zahnzentrum -biel.ch 09000900 501 501 501 501 Fr. Fr.2.– 2.– / Min. / Min. depuis depuis le reseau le reseau fixe fixe 14 1414 14(depuis(depuis l’étranger l’étranger 0041 0041 333 333 33 3333 3333 )332 ) WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44 078 803 8 5 87

IENS IENS 078 8038 5 87 IENS ■ ■ IENS TE / Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de Strasseninspektorat365 Tage/jours / Inspection im Jahr/par des routes, fuites an diverses: TE / IENS 365 Tage/jours im Jahr/par an IENS Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73 09000900 501501 501501 Fr.Fr. 2.–2.– // Min.Min. depuisdepuis lele reseaureseau fixefixe CentreCentre suissesuisse anti-poison:anti-poison: 145145 oderoderFr. 10.–/m 044044 251251 5151 5151 TE / 032032 373 373 41 4146 46 NouveauNouveau ■■ APOTHEKENAPOTHEKEN09000900 903 903 //903 PHARMACIES:PHARMACIES: 903 Fr. 1.95.–Fr. 1.95.– 0842/n0842 Min. / BKWMin. 24aus24 aus 24 24 demBernische 24dem24 Festnetz Festnetz Kraftwerke■ ■0900PLATEAU / PLATEAU 501 DE 501 DEDIESSE, Fr.DIESSE, 2.– permanence / Min.permanence depuis téléphonique: letéléphonique: reseau fixe ■ ■Vergiftungen:CentreVergiftungen: suisse Tox-Zentrum anti-poison: Tox-Zentrum Schweiz 145 Schweiz oder / Intoxications: / 044Intoxications: 251 51 51 ■n n E P n NOTRUF■ STRASSENHILFE POLIZEI / POLICE / SECOURS SECOURS: ROUTIER: 140 117 ENC COURTELARY TÄUFFELEN-ERLACH, et BAS-VALLON , PÉRY,LYSS-WORBEN-BUSSWIL, ST-IMIER, ENC Tavannes: 032 SAINT-IMIER, 493 55 55 pharmacie de service: le no 032 326 11 11 ■■ SAINT-IMIER,SAINT-IMIER,032 urgencesurgences 652 etet ambulanceambulance 68 pourpour 45 lele HautHaut etet 2503 Biel-Bienne■ ■WORBEN,WORBEN, • WasserversorgungNatel Wasserversorgung 079 411 SWG: SWG: 96 032 26032 384 384 04 0444 44 IENS IENS

www.notfall-biel.ch IENS IENS TE / NUMÉROS IMPORTANTSTE / 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51 IENS 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51 IENS G G D FMB Forces motrices bernoises: ■ ■ IENS HAUT-VALLON, AARBERG-BÜREN: RENAN, SONVILIER, Notfall: VILLERET, 0900 144 111 TRAMELAN, 032urgences 942 médicales: 86 87 032 ou 493 032 55 55941 21 94■■ NOTRUFrenseigne.NOTRUF ■APOTHEKEN APOTHEKEN■ AMBULANZRohrreinigungs-ServiceAMBULANZ / PHARMACIES: / PHARMACIES: // AMBULANCES:AMBULANCES: 0842/ Service 0842 24 144 144de 2424 nettoyage 2424 24 des Bas-VallonBas-Vallon jusqu’àjusqu’à SoncebozSonceboz etet Tramelan:Tramelan:Vermietung 032032 942942 2323 6060 Spitalstrasse 12 ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 R R ■ ■SAINT-IMIER,SAINT-IMIER, urgences urgences et ambulanceet ambulance pourVermietung pour le Haut le Haut et et n FEUERALARMNotfall behandlung/ FEU: 118Apotheken · Traitement d‘urgence urgences: 032Notfalldienst 941 37 37 Pharmacies:n H. Schneeberger: 032 487 42 48 ES Tél. Pikettdienst 032 852 / service 06 06 de■ piquet:SSAINT-IMIERAINT-IMIER etet HAUT-VALLON:HAUT-VALLON: RENAN,RENAN, SONVILIER,SONVILIER, 2502 ■BielBereichBereich Bienne ElektrizitätElektrizität // DépartementDépartementww Electricité:Electricité:w.cl 032e032a 326n326- m1717 1111ultiservices-nettoyage.ch

Tél. 032 852 06 06 IENS Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz TAVANNES, Service de garde médical de ■ ■ IENS U U www.urgences-bienne.ch■■TIERARZTTIERARZT■ NOTRUFcanalisations, // VÉTÉRINAIRE:VÉTÉRINAIRE: AMBULANZ 24/24, / AMBULANCES: Kruse AG, Biel: 032144 322 86 86 SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, ChristenBereich Elektrizität & Dervishaj / Département Electricité: 032 326 17 11

NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 TFALLD TFALLD TFALLD ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: TFALLD Bas-VallonBas-Vallon jusqu’à jusqu’à Sonceboz Sonceboz et Tramelan:et Tramelan: 032 032 942 942 23 2360 60 Christen & Dervishaj NETTOYAGESn 0844 121 175 TFALLD n Vermietung TFALLD n ■ NETTOYAGES BKW■ Bernische Kraftwerke / ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 VILLERET,VILLERET,TÄUFFELEN-ERLACH, urgencesurgences médicales:médicales: 089LYSS-089 240Vermietung240WORBEN-BUSSWIL, 5555 4545 ■ BereichBereich GasGas //SAINT-IMIER, DépartementDépartement Gaz:Gaz: pharmacie032032 326326 2727 2727 de service: le no ■ Biel / Bienne ■ Region / Région Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, la vallée de Tavannes: 0900n 93 NOTRUF 55 55 VIC POLIZEI / POLICE SECOURS:Natel: 117 079 311 06 06 VILLERET, urgences médicales: 089 240HebebühneHebebühne 55 45 ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 Biel NUZZOLO/ Bienne Region / Région IKETTD Tél. 032 852 06 06■ ■ Remise de clé - Appartement,IKETTD NUZZOLO etc. Bolliger: 032 341 16 84,Tél. Natel:Kruse AG,032 079 Region: 852 311032 0635106 5606 56■ SAINT-IMIERSAINT-IMIER et HAUT-VALLON:et HAUT-VALLON: RENAN, RENAN, SONVILIER, SONVILIER, ■ BereichBereich Elektrizität Elektrizität / Département / Département Electricité: Electricité: 032 032 326 326 17 1711 11 NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 n Strasseninspektorat / Inspection beauty Tel. 032 322 50 50 IKETTD NUZZOLO FMBREINIGUNGEN Forces motrices GmbH bernoises: ■ Christen & Dervishaj P ■09000900TIERARZTTIERARZT 099099 990990 / VÉTÉRINAIRE: / Fr.Fr.VÉTÉRINAIRE: 2.–2.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz ■ Christen■ & Dervishaj P

TFALLD AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 TFALLD 032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne. TFALLD ■ TFALLD SAINT-IMIERSAINT-IMIER etet BASBAS VALLON:VALLON: 032032 941941 3737 3737 BereichBereich WasserWasser // DépartementDépartement Eau:Eau: 032032 326326 2727 2727 P NETTOYAGES NO NO Tel: 032 322 20 00 LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. nRettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: 0900ER 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz NO ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941BIEL 37 37 BIENNE NO ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 ■ ■ NETTOYAGES■ ■ NO WICHTIGEausserhalb der ÖffnungszeitenNUMMERN HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, DER VILLERET, REGION TRAMELAN, urgences médicales:www.notfall-seeland.ch 0900 93■ 55 55 NO ■ ■ Biel / Bienne Region / Région ■ TE / TE / Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h: VILLERET,VILLERET, urgences urgences médicales: médicales: 089 089 240Hebebühne 240Hebebühne 55 5545 45 BereichBereich GasReinigungen Gas / Département / Département Gaz: Gaz: 032 GmbH 032 326 326 27 2727 27 Biel / Bienne Region / Région ZAHNÄRZTE / DENTISTES: S Natel:Natel: 079 079 311 311 06 06 06 06 Reinigungen GmbH NUZZOLONUZZOLO Pikettdienst / service de piquet:

n de la voirie, fuites diverses: 032 322 29 29 IKETTD 0842 24 24 24 FEUERALARM / FEU: 118 Rue de l‘Avenir 49 201 bis n IKETTD NUZZOLOBahnhofstrasseNUZZOLOBahnhofstrasseNettoyages,etc…Nettoyages,etc… REINIGUNGEN REINIGUNGEN 1414 GmbH GmbH zahnzentrum -biel.ch 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) Rue de l‘Avenir 49 22012011 Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetzbis TAVANNES, Service 078 de garde 803 médical de 8 5 87 P n ÄRZTE / MÉDECINS:365 Tage/jours 0900 900 im 024 Jahr/par an urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 4870900 420900 09948 099 990 990 Fr. 2.–Fr. 2.– / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz ■ ■SAINT-IMIERSAINT-IMIER et BASet BAS VALLON: VALLON: 032 032 941 941 37 3737 37 ■ Bereich■ Bereich Wasser Wasser / Département / Département Eau: Eau: 032 032 326 326 27 2727 27 P NO NO 032 373 41 46 032 326 11 11 NO NO ReinigungenReinigungen GmbH GmbH 0844Nouveau 121 175 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz URGENCES ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: ■ Vergiftungen:URGENCES Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications: 25022502 Biel-BienneBiel-Bienne n COURTELARY ET BAS-VALLONbis , PÉRY, ST-IMIER, la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55 BahnhofstrasseNettoyages,etc…3293Bahnhofstrasse3293Nettoyages,etc… DotzigenDotzigen 14 14 n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40n STRASSENHILFE30 ■ WORBEN, / SECOURS Wasserversorgung• ROUTIER:n RueRohrreinigungs-Service RueSWG: de 140de 032l‘Avenir l‘Avenir 384 0449 4449 / bis n Strasseninspektorat / Inspection IENS IENS Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51 TE / www.rino-nettoyage.chwww.rino-nettoyage.ch HAUT-VALLON, RENAN,Mit SONVILIER, chäs u wy do VILLERET, Tous les joursn duTRAMELAN, bon urgences médicales: 0900 93 55 55 TapisTapis d’orientd’orient •• TapisTapis tendutendu ■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 NUMÉROS LA NEUVEVILLE, médecin de garde:IMPORTANTSn Schweiz. Rettungsflugwacht:DE 14 14 LA★HausarztPharmed RÉGION -/ Médecin✰✰2502Service2502 Hausarzt Biel-Bienne de Biel-Biennede famille nettoyage- Médecin de des famille 2020 www.notfall-biel.chwww.notfall-biel.chTapisTapis d’orientd’orient 3293Lieferung3293Lieferung Dotzigen Dotzigen ++de Transport Transportla voirie, fuites gratisgratis diverses: bisch derby, fromage et du vin, Tapis d’orient ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024www.rino-nettoyage.chwww.rino-nettoyage.ch urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 4822 TapisTapis d’orient d’orient • •Tapis Tapis tendu tendu n ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Sauvetage par hélicoptère: 14 14 ApothekenUnfallUnfall / / canalisations,1ʼ500.– 1'500.- 24/24, 2'500.- 2ʼ500.–URGENCES Notfalldienst2020 URGENCES Fr.Fr. 28.–/m28.–/mLieferung Lieferung MeublesMeubles + +Transport032 Transport 326032 rembourrésrembourrés 11 365 gratis11 gratis 51 73 IENS Apotheken Notfalldienstdrum gang bim BONADEI, la meilleure www.notfall-biel.chwww.notfall-biel.chTapisTapis d’orient d’orient 032 365 51 73 ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 Accicent:SERVICES DE PIQUET ohne mit sans avec MeterMeter Accident: ohne mit sans avecn MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032www.urgences-bienne.ch 487 40 30 2 2 ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 n PLATEAU■ TÄUFFELEN-ERLACH, DE DIESSE, permanence LYSS-WORBEN-BUSSWIL,Vermietung téléphonique: ■(depuisSAINT-IMIER, l’étranger pharmacie 0041 de service: 333 33le no 33 032 33 942) 86 87 ■ BKW BernischeKruse AG, Kraftwerke Biel: 032 / FMB 322 Forces 86 motrices 86 bernoises: BONADEI verby. adresse du coin. www.urgences-bienne.chTapisTapisFr. tendutendu Fr.28.–/m 28.–/m Meublesn Rohrreinigungs-Service rembourrés / Fr. 1.95 / Min. aus demApothekenApothekenET Festnetz★ NotfalldienstNotfalldienst 22 Meubles 032 rembourrés032079 365 365411 51 5196 73 7326 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min.Tél. aus dem032 Festnetz 852 06 06■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 Biel-Bienne:Biel-Bienne 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.– MeterMeter n Fr.Fr. 10.–/m10.–/m2 RueRue Alex.-Moser.Alex.-Moser. 079 4848 •• Tél.Tél.411 032032 96 365365 26 5151 7373 U LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14 Fr. 10.–/m ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: ES AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ChristenES & Dervishajou 032 941 21 94 renseigne. Pikettdienst Bolliger: / service 032 de piquet:341 16 0844 84 121 175 Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne www.urgences-bienne.chwww.urgences-bienne.chTapis tendu Service de nettoyage des TFALLD TFALLD 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / NETTOYAGES✰✰ ■■ www.notfall-seeland.chTapis tendu ■ VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 ■ BielSeeland: ausserhalbausserhalb/Seeland, Bienne 238.30 238.30 ■derder Region 256.20 256.20 ÖffnungszeitenÖffnungszeiten / 184.10Région184.10 197.90197.90 032 652 68 45Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz www.notfall-seeland.ch2 2 [email protected] [email protected] 079079 II411 www.nuzzolo.ch www.nuzzolo.ch411 96 96 26 26 BI191011hc018FEUERALARM / FEU: 118 Hebebühne nSchwarzCyanNUZZOLOMagentaIQ Yellow Täglich - Hauslieferdienst / JournellementFr. –1.95.– Service /à Min.domicile aus dem Festnetz Rue2503Rue Alex.-Moser. Alex.-Moser. Biel-Bienne 48 48 • •Tél.NatelTél. 032 032079 365 365411 51 51 9673 73 26 Natel: 079 311 06 06 ■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:■ 0900 5010842 501 Fr. 2.– /24 Min.032 depuis 24 652 le reseau 24 68 fixe 45 Sauvetage par hélicoptère: 14 14 Fr. Fr.10.–/m 10.–/m canalisations, 24/24, Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz TAVANNES, Service de garde médical de la valléeIKETTD de Strasseninspektorat Kruse AG, Region: / Inspection 032 des 351 routes, 56 fuites 56 diverses:0842 24 24 24 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145 NUZZOLOJura bernois REINIGUNGEN GmbH SERVICES DE PIQUET 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ ■ P Jura bernois SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 ausserhalbausserhalb der der Öffnungszeiten Öffnungszeiten HAUSLIEFERDIENST www.notfall-seeland.chwww.notfall-seeland.chcontact@[email protected] I www.nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch NO NO n permanence032032 téléphonique652 652 68 68 45 45Fr. 1.95.–Fr. 1.95.– / Min. / Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz Kruse AG, Biel: 032 322 86 86 E P PLATEAU DE DIESSE, : (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) ■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 ENC ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, ReinigungenENC Tavannes: 032 GmbH493 55 55 032 326Liaudet 11 11 Pial AG, Worben: 08420842 24 24 24 24 24 24 25032503 Biel-Bienne Biel-Bienne • •NatelNatel 079 079 411 411 96 96 26 26 Rue de l‘Avenir 49 et Bas-Vallon jusqu’à Soncebozbis et Tramelan: oder 044 251 51 51 0900 903 903 Fr.BahnhofstrasseNettoyages,etc… 1.95.– / Min. aus dem 14Festnetz Tel. 032 342 43 82 Bolliger: 032 341 16 84 n G G ■ D 032 384 58 78 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, n TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55 ■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 09002502 900 Biel-Bienne 024 032R 942 23 60 R Bereich Elektrizität / Département Electricité: Ufefahre zum abefahre Kruse AG, Region: 032 351 56 56 urgences: 032 941 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032n 487 APOTHEKEN 42 48 / PHARMACIES:3293ES Dotzigen 0842n KANAL-HEUER 24 24 24 AG, Studen,n SAINT-IMIER, urgences et ambulanceUfefahre pour le Haut zum abefahre Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145 n n SAINT-IMIERU et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, U 032 321 12 12 canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86 Herzlich Willkommen Liaudet Pial AG, Worben: TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: www.rino-nettoyage.ch ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 LieferungTapis d’orient +032 Transport 373 41• Tapis 46 gratis tendu Vermietung UfefahreHerzlichUfefahre zum Willkommen zum abefahre abefahre Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz 20 www.notfall-biel.chVIC et Bas-Vallon jusqu’àVermietung Sonceboz et Tramelan: oder 044 251 51 51 dipl. VSMS NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 n Bereich Gas / Départementn Gaz: Tapis032 d’orient321 13 13 Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351201201 56 56 HerzlichHerzlich Willkommen Willkommen 032 384 58 78 ■ NOTRUF AMBULANZ2 / AMBULANCES:n WORBEN, 144 Wasserversorgung 2201222012011011Vermietung Christen & Dervishajn 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz LA NEUVEVILLE, médecin de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:Fr. 28.–/m FTGER ■ MeublesFenster rembourrés & Türen. 032 942 23 60 Vermietung Christen & Dervishaj Bereich Elektrizität / Département Electricité:MOTORBOOT FAHRSCHULE TE / TE / ■ PIKETTDIENSTE / KANAL-HEUER 032 AG, Studen, 365 Rohrreinigung 51 73 + Entstopfung201 24h: n ZAHNÄRZTEApotheken / DENTISTES: nNotfalldienst SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13 S 201 Hebebühne NUZZOLO KANALMEISTER AG, Worben, 0900 501 501 Fr. 2.– /Meter Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étrangerwww.urgences-bienne.ch 0041 333 33 33 33) SWG: 032 384 04 44 n 2201201122012011Hebebühne ChristenChristen & &Dervishaj Dervishaj NUZZOLO n TIERARZTTapis tendu / VÉTÉRINAIRE:FTG fenêtres032 373 41 46 & portes SAINT-IMIER et HAUT-VALLON:HebebühneHebebühne RENAN, SONVILIER, 032 321 12 12 NUZZOLONUZZOLOBIELERSEE 032 373 41 46 2 079 411 96 26 Mit chäsReinigungen u wy do GmbHTousTous lesles joursjours dudu bonbon 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:Fr. 10.–/m Rue Alex.-Moser.★HausarztPharmedPharmed 48 • Tél. -/ / Médecin ✰✰ 032 Hausarzt Hausarzt365 de 51 familleVILLERET, 73-- MédecinMédecin urgences dede famillefamillebis médicales: 089 240 55 45Mit chäsReinigungen u wy do n Bereich GmbH GasTous /les Département jours du bon Gaz: 032Nettoyages,etc…Nettoyages,etc… 321 13 13 ■ WORBEN, ★WasserversorgungHausarztPharmed -/ Médecin✰✰ SWG: Hausarzt 032 de 384 famille -04 Médecin 44 de famillebis bischbisch derby,derby, fromagefromageR. etet Gerber,dudu vin,vin, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251n WORBEN,24 84 Wasserversorgung PIKETTDIENSTE / NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE NOTFALLDIENSTE / NOTFALLDIENSTE IENS IENS MitReinigungen chäsReinigungen u wy do GmbH GmbHTousTous les les jours jours du dubon bon [email protected] / I www.nuzzolo.ch Mitbisch chäs derby, u wy do fromage et du vin, ausserhalb der Öffnungszeiten 0900 501 501 Fr. 2.– /032 Min. depuis 652 le reseau 68 fixe 45Fr. 1.95.– / Min. Centreaus dem suisse Festnetz anti-poison: 145 oder 0900 044 251 099 51 99051 Fr. 2.– / Min. aus demUnfallUnfall★Unfall HausarztFestnetz★PharmedHausarzt Pharmed/ // -/ Médecin✰✰-/ Médecin✰✰ Hausarzt1ʼ500.–1ʼ500.– 1'500.- 1'500.-Hausarzt nde de SAINT-IMIERfamille -famille Médecin - Médecin 2'500.-2'500.- 2ʼ500.– 2ʼ500.–de et defamille BASbisfamillebis VALLON: 032 941 37 37 n Bereich Wasser / www.bootsschule-mfb.chDépartement Eau: Nettoyages,etc…032Nettoyages,etc… 321 • [email protected] 13 WICHTIGE■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24NUMMERN 24 0842 24 DER 24 24 REGION Veka2503 Fenster,Biel-BienneUnfall fenêtres • /Natel Veka,079 4111ʼ500.– 96 26 2ʼ500.– bischdrumdrumbisch derby, ganggang derby, bimbim fromageBONADEI,BONADEI,fromage et duetlala du vin, meilleuremeilleure vin, SWG: 032 384 04 44 ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et Accident:Accicent:Accicent:UnfallUnfall / / ohne ohne ohne 1'500.- 1'500.- mit mitmit sans sans 2'500.- 2'500.- avec avecavec drum gang bim Tapis d’orient • Tapis tendu Accident:UnfallAccicent:Unfall / / ohne ohne1ʼ500.– 1ʼ500.– mit mit sans 2ʼ500.– 2ʼ500.– avecavec20 drumBONADEIBONADEIdrum gang gang verby.verby.bim bim BONADEI,adresseadresseBONADEI, dudula meilleurecoin.lacoin. meilleure Tapis d’orient • Tapis tendu ■ 10%IENS Rabatt, 10% de remise.★ 20 BONADEI verby. adresse du coin.TapisTapis d’orientd’orient NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 Biel-Bienne:Biel-BienneAccident:Accicent:Accident:Accicent: ★ 263.50263.50 274.60ohne ohne ohne ohne 283.30 283.30 295.20 mit mit mit mit 220.40 209.30209.30 sans sans 236.90 225.–avec225.– avec avecavec 22 TapisTapisChez d’orient d’orient Giovanni • •Tapis Tapis tendu tendu Betagten- und PflegeheimBiel-Bienne:Biel-Bienne 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.–2020 BONADEIBONADEIDufourstrasseDufourstrasseverby.verby. 6060 // RueRue DufourDufouradresse adresse 6060 •• Biel-BienneduBiel-Bienne ducoin. coin. Fr.Fr. 28.–/m28.–/m2 Chez Giovanni Mo. – So.: Seeland,✰✰✰✰★ ★ 238.30 256.20 184.10 197.90restaurantrestaurant PraxisDufourstrasse Simone Cura 60 / Rue Dufour 60 • Biel-BienneTapisTapis d’orient Fr.d’orient 28.–/mDIEDIEDIE FAHRSCHULEMeublesMeubles rembourrésrembourrés ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 Seeland:Seeland:Biel-Bienne:Seeland,Biel-BienneBiel-Bienne:Biel-Bienne 238.30 238.30263.50 238.30 274.60263.50 274.60 256.20 256.20 283.30 256.20295.20 283.30 295.20 184.10 220.40 184.10209.30 220.40209.30 236.90197.90197.90197.90225.– Meter236.90 225.– 2 2 ChezChez Giovanni Giovanni ■ZahnzentrumTIERARZT / VÉTÉRINAIRE: Bahnhofplatz 4, Ufefahre zum abefahre Bielstrasse 53 • 2555 Brügg SimoneCuraMeterrestaurantrestaurant Kinesiologin,TäglichTäglichDufourstrasseDufourstrasse -- HauslieferdienstHauslieferdienst Kursleiterin 60 60/ Rue // JournellementJournellementRue Dufour Dufour 60 60• – –Biel-Bienne ServiceService• Biel-Bienne àà domiciledomicileTapisTapisFr. tendutendu Fr.28.–/m 28.–/m MeublesMeubles rembourrés rembourrés TFALLD NUMÉROS7 – 22 Uhr TFALLD IMPORTANTS DE LA RÉGION ✰✰✰✰ Karinrin undund RolandRoland KilianKilian •• Tapis tendu AUTO MOTO ROLLER D/F ■ ■ JuraSeeland:JuraSeeland,Seeland:Seeland, bernoisbernois 238.30 238.30■238.30 238.30 256.20 256.20 256.20 256.20 184.10 184.10 184.10184.10 197.90197.90 Meter 197.90197.90KINESIOLOGIEMeterKarin und Roland Kilian • Tel.Tel. 032032 341341 1717 7070 22 Biel / BienneJuraJura bernoisbernois Region / Région 2 HAUSLIEFERDIENST SBB Bahnhof, 2. Stock/ VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45 Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 Jura bernois HAUSLIEFERDIENST TäglichTäglich - Hauslieferdienst - Hauslieferdienst / Journellement / Journellement – Service – Service à domicile à domicileFr.Fr. 10.–/m10.–/m Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73 geöffnet! Herzlich Willkommen HAUSLIEFERDIENST TapisTapis tendu tendu Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73 Bahnhof Biel ResidenzIKETTD an der Schüss Karin und Roland KilianNeuengasse • 19, 2501 Biel Fr. 10.–/m Vermietung 078 770 96 30JuraJuraJura bernois bernois bernois www.boezingenberg.chKarin und Roland Kilian • Montag • Tel. undTel. 032 Dienstag032 341 341 geschlossen17 17 70 70 2 2 SEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN P Jura bernois www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen HAUSLIEFERDIENST 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 032 652 68 45HAUSLIEFERDIENST Tel. 032 342 43 82 Fr. Fr.10.–/m 10.–/m RueRue Alex.-Moser. Alex.-Moser.brocki.ch/Biel 48 48 • Tél.• Tél. 032 032 365 365 51 51 73 73 NO Place de la gare 4, NO CENTRE ROCHAT Tel. 032 397 16 71 ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 ■ TÄUFFELEN-ERLACH,20122012011 LYSS-WORBEN-BUSSWIL, ■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87 ■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises: Infos Praxis032www.boezingenberg.chwww.boezingenberg.ch / Kurse 652 / Vorträge 68 45 • Montag• MontagTel. und und Dienstag032 Dienstag geschlossen342 geschlossen 43 82 Patrick25032503 Biel-BienneBiel-BienneMutti 076 •• Natel250Natel 51079079 51411411 9696 2626 Christen & Dervishaj ET Centre dentaire dans la gare, 2ème étage, [email protected] Quai 45 / 2502 Biel-Bienne 032032 652 652 68 68 45 45 Tel.Tel. 032 032 342 342 43 43 82 82 25032503 Biel-Bienne Biel-BienneLängfeldweg • •NatelNatel 07929 079 411 411 96 96 26 26 ES AARBERG-BÜREN: Notfall:Hebebühne 0900 144 111 ES ou 032 941 21 94 renseigne. NUZZOLOU Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175 ■ gare de Bienne 032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch wwwwwwwww.drive66.ch FEUERALARM / FEU: 118 2502 Biel/Bienne IQ www.ftg-solutions.ch www.kinesiologiecura.ch Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz Mit chäsReinigungen ■u wyTAVANNES, do Service GmbH de Tousgarde les médical jours de du la bon vallée de ■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses: 032 341 14 89 ★HausarztPharmed -/ Médecin✰✰ Hausarzt de famille - Médecin de famillebis Nettoyages,etc… dipl.dipl. VSMSVSMS ■ E P ■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 ENC COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, bisch ENC derby, Tavannes: 032 493 55fromage 55 et du vin, www.notfall-biel.ch032 326 11 11 FTGFTG FensterFenster && Türen.Türen. dipl.dipl. VSMS VSMS UnfallUnfall / / G 1ʼ500.– 1'500.- 2'500.- 2ʼ500.– G ■ D MOTORBOOTMOTORBOOT FAHRSCHULEFAHRSCHULE HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, drum gang bimTRAMELAN, urgences médicales:BONADEI, 032la meilleure493 55 55 ■ Rohrreinigungs-Service / ServiceFTG deFTG nettoyage Fenster Fensterdes & & Türen. Türen. Spitalstrasse 12 Montag–Freitag 09.00–18.30

■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 R R 201201 MOTORBOOTMOTORBOOT FAHRSCHULE FAHRSCHULE Notfall behandlungApotheken · TraitementAccident:Accicent: d‘urgence ohne ohne mit urgences: mit 032sansNotfalldienst 941 37 avecavec 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 TapisES d’orient • Tapis tendu 2201222012011011 2502 Biel Bienne www.clean-multiservices-nettoyage.chBIELERSEE U 20 BONADEIU verby. adresse du coin. www.urgences-bienne.chcanalisations, 24/24, Kruse AG,FTGFTG Biel: 032 322fenêtresfenêtres 86 86 201 201&&2 01122012portesportes011 Samstag 09.00–17.00BIELERSEE Biel-Bienne:Biel-Bienne ★ 263.50 274.60 ■ 283.30 295.20MOUTIER, 220.40 209.30médecin de236.90 225.– garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 Tapis d’orient 2012 BIELERSEEBIELERSEE Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz 2 VICChez Giovanni FTGFTG fenêtres fenêtres & & portes portes R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84 restaurant Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne Fr. 28.–/m MeublesBolliger: 032 341 rembourrés 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56 beautyRaclette Tel. 032 322 50 50Fondue Remise de clé - Appartement,R. Gerber, Huebstrasse etc. 3, 2562 Port 079 251 24 84 Seeland,✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90 ■ RacletteMitMit chäschäs uu wywy dodo TousTous lesles joursjoursFondue dudu bonbon R. R.Gerber, Gerber, Huebstrasse Huebstrasse 3, 3,2562 2562 Port Port 079 079 251 251 24 24 84 84

Tel: 032ausserhalb 322Seeland: 20 00 der238.30 Öffnungszeiten 256.20LA NEUVEVILLE, 184.10 médecin 197.90Meter de garde: Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:www.notfall-seeland.ch ER ■ ★★HausarztHausarztPharmedPharmed --/ / Médecin Médecin✰✰✰✰ HausarztHausarzt dede famillefamille -- MédecinMédecin dede famillefamille BIELRaclette BIENNERaclette FondueFondue www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] TE / ■ TE / Täglich - Hauslieferdienst Fr./ Journellement 1.95.– / Min. – Service aus demà domicile Festnetz KANAL-HEUER AG, Studen,Pharmed RohrreinigungVeka/ Fenster, +Hausarzt Entstopfung -fenêtres Médecin 24h: de Veka,famille ClassicClassicMit chäs u wy do TousTous les lesjours jours du dubon bon www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] S Mit chäs u wy do ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 0842Karin und Roland24 Kilian24 • 24 Tapis tendu ★Hausarzt★PharmedHausarztPharmedVeka -/ Médecin✰✰- / Fenster, Médecin✰✰ Hausarzt Hausarzt de de famille -fenêtresfamille Médecin - Médecin de deVeka,famille famille Classicbischbisch derby,derby, 032 322fromagefromage 29 29 etet dudu vin,vin, Abholdienstwww.bootsschule-mfb.chwww.bootsschule-mfb.ch & Räumungen • [email protected][email protected] 032 341 14 89 JuraJura bernois bernois zahnzentrum -biel.ch 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Tel.14 032 14 (depuis 341 l’étranger 17 70 0041 333 33 33 33) 2 UnfallUnfallUnfall / // Veka Veka Fenster, Fenster,1ʼ500.–1ʼ500.– 1'500.- 1'500.- fenêtres fenêtres 2'500.-2'500.- 2ʼ500.– 2ʼ500.– Veka, Veka, ClassicClassic 078 803 8 5 87 365 Tage/jours im Jahr/par an HAUSLIEFERDIENST Fr. 10.–/m Rue Alex.-Moser.032 373 41 46 48 •UnfallTél.Unfall 032/ / 365 51 731ʼ500.– 1'500.- 2'500.- 2ʼ500.– ClassicbischClassicbisch derby, ValaisValais derby, fromagefromage et duet duvin, vin, UnfallUnfall 10%10%/ / Rabatt,Rabatt, 1'500.- 1'500.- 10%10% de de 2'500.- remise. remise. 2'500.- Classicdrumdrum ganggang Valais bimbim BONADEI,BONADEI, lala meilleuremeilleure Nouveau 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE, permanencewww.boezingenberg.ch téléphonique: • Montag■ undVergiftungen: Dienstag Tox-Zentrum geschlossen Schweiz / Intoxications: Accident:Accident:Accicent:Accicent:UnfallUnfall / / 10% ohne ohne ohne ohneRabatt,1ʼ500.– 1ʼ500.– mit mit mitmit 10% sanssans de 2ʼ500.– 2ʼ500.– remise.avec avecavec ClassicRohmilchdrumRohmilchClassicdrum gang Valais gang Valais bim bim KnoblauchKnoblauchBONADEI,BONADEI,la meilleurela ProseccoProseccomeilleure 032 652 68 45 Tel. 032 342 43 82 –– SoiréeSoirée2503 fonduefondue■ Biel-BienneWORBEN, avantavant Wasserversorgung lesles • matchsmatchsNatelAccicent:Accident: Accicent: 079àà SWG: domiciledomicile10% 411 032 96384Rabatt, dudu ohne26 ohne04 ohneHCHC 44 Bienne Bienne mit 10%mit mit sans de sans remise. avec avecavec RohmilchBONADEIBONADEI verby.verby. KnoblauchKnoblauchadresseadresse dudu coin.coin.Prosecco DIEDIEDIEDIE FAHRSCHULEFAHRSCHULE IENS IENS Accident:★ ohne mit sans avec PraxisPraxis SimoneSimone CuraCura 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51 TE / Biel-Bienne:Biel-BienneBiel-Bienne ★ 263.50263.50 274.60 274.60 283.30 283.30 295.20295.20 220.40 220.40209.30209.30 236.90 236.90 225.–225.– RohmilchPaprikaPaprikaRohmilch verby. PfefferPfeffer adresseadresse duPraxisMoitié-Moitié ducoin. Proseccocoin. SimoneProsecco Cura DIEDIEDIE FAHRSCHULE ■ – Soirée– Soirée fondue fondue avant avant les les matchs Biel-Bienne:matchsBiel-Bienne à domicileà domicile ★263.50★ 274.60 du du HC 283.30HC 295.20Bienne Bienne 220.40209.30 236.90 225.– sBONADEIPaprikaBONADEIverby. PraxisPraxisMoitié-Moitié Simone Simone Cura Cura DIEDIEDIEDIEDIEDIEFAHRSCHULEFAHRSCHULE APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 – Fondue Plausch vor jedemBiel-Bienne:Biel-Bienne HeimspielBiel-Bienne:Biel-BienneBielstrasseBielstrasse✰✰ des 263.50 274.60263.50 EHC 274.60 Biel283.30 295.20 5353 283.30 295.20 •• 220.40 2555209.302555 220.40209.30 236.90 225.– Brügg Brügg236.90 225.– SimoneCuraPaprikaPaprikaDufourstrasseDufourstrasse 6060Pfeffer // RueRuePfeffer DufourDufour 6060 •• Biel-BienneKinesiologin,Biel-BienneKinesiologin,Moitié-MoitiéMoitié-Moitié KursleiterinKursleiterin ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et – Fondue Plausch vor jedemSeeland:Seeland:Seeland,Seeland, Heimspiel ✰✰Bielstrasse 238.30238.30des 238.30 238.30 EHC 256.20 256.20 256.20Biel256.20 53 184.10184.10 184.10• 2555 197.90 197.90197.90197.90 Brügg SimoneCuraGeräuchertGeräuchertDufourstrasseKINESIOLOGIEKINESIOLOGIEDufourstrasse 60 60/ TrüffelRueTrüffel / Rue Dufour Dufour 60 60• Biel-Bienne • HausmischungBiel-BienneHausmischung AUTOAUTO MOTOMOTO ROLLERROLLER D/FD/F – Fondue– Fondue Plausch Plausch vor vor jedem jedemSeeland:Seeland,Seeland: Seeland,Heimspiel HeimspielBielstrasse ✰✰ ✰✰ 238.30des 238.30238.30des 238.30EHC EHC 256.20 Biel256.20 53256.20 Biel256.20 • 184.10 184.10 2555 184.10184.10 197.90197.90 Brügg 197.90197.90 SimoneCuraSimoneCuraGeräuchertTäglichTäglich -- HauslieferdienstHauslieferdienstTrüffel // Trüffel JournellementJournellement –– Kinesiologin,ServiceServiceKinesiologin,Hausmischung àà domiciledomicile Kursleiterin Kursleiterin AUTO AUTO MOTO MOTO ROLLER ROLLER D/F D/F IENS GeräuchertKINESIOLOGIEKINESIOLOGIEHausmischung ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 CheminChemin dede lala ScierieScierie 80Jura80JuraJuraJura •• bernois bernois 25042504bernoisbernois078 Biel/BienneBiel/Bienne 770 96 30 SpeckSpeckTäglichTäglich - Hauslieferdienst - HauslieferdienstSchafSchaf / Journellement / Journellement BioBio – Service – (TêteNeuengasse(TêteNeuengasseService à domicile de deà domicile Moine)Moine) 19,19, 25012501 BielBiel SEGWAYSEGWAYSEGWAY FAHRENFAHRENFAHREN

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 HAUSLIEFERDIENST Jura bernois078 770 96 30 HAUSLIEFERDIENSTSpeck Schaf Bio (TêteNeuengasse de Moine) 19, 2501 Biel SEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN Vermietung CheminChemin de de la laScierie Scierie 80JuraJura 80Jura •Jura bernois 2504•bernois bernois 0782504bernois078 Biel/Bienne 770Biel/Biennedipl. 770 VSMS 96 96 30 30 HAUSLIEFERDIENSTSpeckSpeck SchafSchaf Bio Bio (TêteNeuengasseTel.Tel.(Tête de032032 deMoine) 397397Moine) 19, 1616 2501 7171 Biel SEGWAYSEGWAY SEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN FAHRENFAHREN HAUSLIEFERDIENST Tél. 032 852 06 06■ ■ De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41 InfosInfosHAUSLIEFERDIENST Diabolo PraxisPraxis // KurseKurse // VorträgeVorträgeZiegeZiege BioBio Tel. 032IhrIhr Rezept Rezept397 16 71 PatrickPatrick MuttiMutti 076076 250250 5151 5151 Tél. 032 341 16 41 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne 032 342 43 82 SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne 032 342 43 82 DiaboloTel. 032Ziege 342 Bio 43Tel. Tel. 82032 032Ihr 397 Rezept 397 16 16 71 71 Patrick Mutti 076 250 51 51 ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: Christen & Dervishaj De ColaNETTOYAGES Claudio • Té[email protected] [email protected] 341 16 41 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne Infos032 342 43 82 Infos Diabolo Praxis Diabolo PraxisTel. / Kurse / Kurse 032 / Vorträge /Ziege VorträgeZiege 342Bio Bio 43 82Ihr IhrRezept Rezept PatrickPatrick Mutti Mutti 076 076 250 250 51 51 51 51 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne 032 342 43 82 TFALLD FTG FensterTFALLD & Türen. De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41 Patrick Mutti 076 250 51 51 [email protected] 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne 032 342 43 82 Tel.Tel. 032 032 342 342 43 43 82 82 Staatlich anerkanntes Hilfswerk Natel: 079 311 06 06 VILLERET, urgences médicales: 089 240Hebebühne 55 45 ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 ■ Biel NUZZOLO/ Bienne [email protected][email protected] FAHRSCHULE/ Région 201 IKETTD NUZZOLONUZZOLO REINIGUNGENwww.ftg-solutions.ch GmbHGmbH www.kinesiologiecura.chwww.kinesiologiecura.ch wwwwwwwwwwwwwwwwww.drive66.ch.drive66.ch 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ SAINT-IMIER22012011 et BAS VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 P www.ftg-solutions.ch www.kinesiologiecura.ch wwwwwwwwwwwwwwwwww.drive66.ch.drive66.ch NO FTG fenêtresNO & portes Reinigungen GmbH www.ftg-solutions.chwww.ftg-solutions.chBIELERSEE www.kinesiologiecura.ch Rue de l‘Avenir 49 bis BahnhofstrasseNettoyages,etc…Bahnhofstrasse 1414 dipl.dipl. VSMSVSMS R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84 GratisGratis AbholdienstAbholdienstBrockenstubedipl.dipl. ServiceServiceVSMS VSMS d‘enlèvementd‘enlèvement gratuit,gratuit, RacletteMit chäs u wy do Tous les joursFondue du bon 3293 DotzigenFTGFTG FensterFenster && Türen.Türen. GratisGratis Abholdienst AbholdienstMOTORBOOTServiceService FAHRSCHULE d‘enlèvement d‘enlèvement gratuit, gratuit, ★HausarztPharmed2502 Biel-Bienne -/ Médecin✰✰ Hausarzt de famille - Médecin de famille www.bootsschule-mfb.ch3293 DotzigenFTGFTG • [email protected] Fenster Fenster & & Türen. Türen. SpitalstrasseSpitalstrasse 1212 RäumungenRäumungenMOTORBOOTMOTORBOOT FAHRSCHULE FAHRSCHULEFAHRSCHULE Débarras,Débarras, Veka Fenster, fenêtres Veka, Classicbisch derby, fromage et du vin, brocki.ch/Bielbrocki.ch/Biel SpitalstrasseSpitalstrasse 12 12 RäumungenwRäumungenww..clleanBiel--mullttiiserviices--DéménagementsneDébarras,ttttDébarras,oyage .. ch www.rino-nettoyage.ch LieferungTapis d’orient + Transport • Tapis gratis tendu brocki.ch/Bielbrocki.ch/Biels25022502 BielBiel BienneBienne wUmzügeUmzügewwwww.c.lcelaenan-m--mmuulutBIELERSEEliltstieissreevrrivvcieiccse-eDéménagementssns-Déménagements-neDéménagementsntetetottytooayygaaeg.gece.hc.chh UnfallUnfall / / 1ʼ500.– 1'500.- 2'500.- 2ʼ500.– 20Classic Valais www.notfall-biel.chTapis d’orient LieferungFTGFTG + Transport fenêtresfenêtres gratis && portesportes Längfeldweg 29 25022502 Biel Biel Bienne Bienne UmzügeUmzüge BIELERSEEBIELERSEEBIELERSEE drum gang bim BONADEI, la meilleure FTG fenêtres & portes CC KK EE NN HH Détails + + prix: prix: FTG fenêtres & portes Georg-Friedrich-Heilmann-Strasse AA 16, 2502 Biel 10% Rabatt, 10% de remise. Details + + Preise: Preise: OO Längfeldweg 29 K E N H UU Détails + prix: 2 Längfeldweg 29 Details + Preise: RR O C A SS Knoblauch Längfeldweg 29 E N U R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port B E N K H R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port B 079 KR C H 251 A 24 84DétailsDétails + prix: + prix: Accident:Accicent: ohne ohne mit mit sans avecavec DetailsRemiseDetails + Preise: + Preise: de clé - Appartement,O C O A U S etc. R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port B U 079R 251 24 84 Rohmilch Prosecco R Fr. 28.–/m Remise de clé - Appartement, S S etc.laglaneuse.chlaglaneuse.ch Tel. 032 322 50 50R. Gerber, laglaneuse.chlaglaneuse.ch Huebstrasse 3, 2562 Port B – Soirée fondue avantApotheken les matchs à domicile du HC Bienne NotfalldienstBONADEI verby. adresse du coin. Meubles 032032 rembourrés 365365 5151 7373 beauty Tel. 032 322 50R. 50Gerber, RemiseHuebstrasselaglaneuse.chRemise de 3, de 2562clé clé Port- Appartement,- Appartement, 079B 079 251 La251 24 24 84 84etc. etc.laglaneuse.ch DIE FAHRSCHULE beauty Tel. 032 322 50 50 laglaneuse.chlaglaneuse.ch La laglaneuse.chlaglaneuse.ch ★ Meter Praxis Simone Cura DIEDIE FAHRSCHULE Telefon 032beauty BIEL341BIELbeauty BIENNEBIENNE14 89 Tel. 032 322 50 50www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] La Pfeffer Telefon 032 341 14 89 Biel-Bienne:Biel-Bienne 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.– Paprika Moitié-Moitié www.urgences-bienne.chTapis tendu VekaVeka Fenster,Fenster, fenêtresfenêtres Veka,Veka, TelefonTelefon 032 032 BIEL341BIEL BIEL341 BIENNE14 BIENNE BIENNE14 89 89 www.bootsschule-mfb.chwww.bootsschule-mfb.chwww.bootsschule-mfb.chBrockenhaus:Brockenhaus: • [email protected][email protected]@bluewin.ch Brocante:Brocante: Bielstrasse 53 • 2555 Brügg Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-BienneKinesiologin, Kursleiterin VekaVeka Fenster, Fenster, fenêtres fenêtres Veka, Veka, 032 322 29 29 Brockenhaus:Brockenhaus: GLANEUSEGLANEUSE Brocante:Brocante:Brocante: – Fondue Plausch vor jedemSeeland:Seeland, Heimspiel ✰✰ 238.30des 238.30 EHC 256.20 Biel256.20 184.10184.10 197.90197.90 SimoneCuraTrüffel 2 Rue AUTOAlex.-Moser. MOTO079079 48 •ROLLER 411Tél.411 032 9696 365 D/F 2626 51 73 032032032 322 322322 29 2929 29 2929 www.hiob.chObergasse 078 13 803RäumtGLANEUSE GLANEUSE und 8 entsorgt 5 87032RueRue 322 HauteHaute61 64 1313 GeräuchertTäglichKINESIOLOGIE - Hauslieferdienst / Journellement – ServiceHausmischung à domicile Fr. 10.–/m 10% Rabatt, 10% de remise. Obergasse 078Obergasse 078 13 13 803 803 8 88SeitSeit 5 19341934 5 5 87 87 87RueRue RueHaute Haute HauteNouveau 13 13 13 10%10%10% Rabatt,Rabatt, Rabatt, 10%10% 10% dede de remise.remise. remise. MontagMontag Geschlossen Geschlossen 25022502 BielBiel Seit 1934SeitSeit 1934 1934 25022502NouveauNouveau BienneNouveauBienne Chemin de laausserhalb Scierie 80JuraJura • bernois 2504bernois078 der Biel/Bienne 770 Öffnungszeiten 96 30 032Speck 652 68 45SchafFr. 1.95.– Bio / Min.(TêteNeuengasse aus demde Moine) Festnetz 19, 2501www.notfall-seeland.ch Biel [email protected]@nuzzolo.ch SEGWAYSEGWAY I www.nuzzolo.chFAHRENFAHREN MontagMontag Geschlossen Geschlossen 25022502 Biel Biel 250225022502 Bienne Bienne Bienne 0842 24 HAUSLIEFERDIENST24 24 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 PraxisPraxis SimoneSimone CuraCura Di – – Fr Fr 1010DIEDIEDIEDIEDIEDIE –18 –18 hh FAHRSCHULEFAHRSCHULEMa – – Ve Ve 1010 –18 –18 hh Tel. 032 397 16 71 Dienstag–Freitag 09.00-12.00PraxisPraxisPraxis Simone Simone 14.00-18.30 Simone Cura Cura Cura Di –Di Fr – Fr10DIEDIEDIE –1810DIEDIEDIE –18 h h FAHRSCHULEFAHRSCHULEMa Ma –Ma Ve – Ve–10 Ve –1810 10 –18 h –18 h h De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41 Infos Diabolo Praxis / Kurse / VorträgeZiege Bio Ihr Rezept PatrickBielstrasse Mutti 076 53 •250 2555 51 Brügg51 Dienstag–FreitagSimoneCuraDienstag–Freitag 09.00-12.00 09.00-12.00 09.00-12.00Kinesiologin,Kinesiologin, 14.00-18.30 14.00-18.30 14.00-18.30 KursleiterinKursleiterin SaSa 99 –16 –16 hh SaSa 99 –16 –16 hh Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne 032 342 43 82 Tel. 032 342 43 82 BielstrasseBielstrasseBielstrasse 5353 53 •• 2555•2555 2555 Brügg Brügg SimoneCuraSimoneCura Kinesiologin,Kinesiologin,Kinesiologin,Gratis Kursleiterin Kursleiterin Kursleiterin Sa Sa9 –16 9 –16 h h AUTOAUTO MOTOMOTO ROLLERROLLER D/FD/F Sa Sa9 –16 9 –16 h h [email protected] SimoneCuraKINESIOLOGIEKINESIOLOGIEKINESIOLOGIE 032032 322322 AUTO 1010 AUTO 4343 MOTO MOTOMOTO ROLLER ROLLERROLLER D/F D/FD/F 032032 322322 1010 4343 SamstagSamstagSamstag KINESIOLOGIE 09.00-16.00 09.00-16.00 09.00-16.00 09.00-16.00Neuengasse 19, 2501 Biel 032032 322 322 10 1043 43 032032 032322 322 32210 1043 10 43 43 078 770 96 30 K E N NeuengasseNeuengasseNeuengasse 19, 19, 19, 2501 2501 2501 Biel Biel Biel SEGWAYSEGWAYSEGWAY FAHRENFAHRENFAHREN wwwwwwwww078078078.drive66.ch 770 770 770 9696 96 3030 30 C H A SEGWAYSEGWAY SEGWAYSEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN FAHRENFAHRENFAHREN www.ftg-solutions.ch www.kinesiologiecura.ch InfosInfosO PraxisPraxis // KurseKurseU // VorträgeVorträge Tel.Tel. 032032 397397 1616 7171 Ufefahre zum abefahre InfosR Praxis / KurseS / Vorträge Tel.AbholdienstTel. 032 032 397 397 16 1671 71 PatrickPatrick MuttiMutti 076076 250250 5151 5151 BInfosInfos Praxis Praxis / Kurse / Kurse / Vorträge / Vorträge PatrickPatrickPatrickEinEin BetriebBetrieb Mutti der derMuttiMutti GemeinnützigenGemeinnützigen 076 076076076 250 250250250 GesellschaftGesellschaft 51 5151 5151 51 5151 BielBiel GGBGGB [email protected]@[email protected] [email protected] AbholdienstAbholdienstAbholdienst &&& & Räumungen RäumungenRäumungen Räumungen 0848 08480848 0848 276 276276 276 254 254254 254 EinEin Betrieb Betrieb der derder Gemeinnützigen GemeinnützigenGemeinnützigen Gesellschaft Gesellschaft Gesellschaft Biel Biel BielGGB GGB GGB Herzlich Willkommen UneUne entrepriseentreprise dede lala SociétéSociété d‘utilité d‘utilitéd‘utilité publique publiquepublique Bienne BienneBienne SUPB SUPBSUPB Vermietung 032Gratis Abholdienst 333Servicewww.ftg-solutions.ch 77 d‘enlèvement 77 gratuit, www.kinesiologiecura.ch Une wwwwwwwwwentreprisewwwwwwwwwwwwwwwwww.drive66.ch de.drive66.ch.drive66.ch la Société d‘utilité publique Bienne SUPB FTG Fenster & Türen.201 032032032 MOTORBOOT 333 333333www.ftg-solutions.chwww.ftg-solutions.ch FAHRSCHULEwww.ftg-solutions.ch 77 7777 77 7777 www.kinesiologiecura.chwww.kinesiologiecura.chRäumungen 22012011 brocki.ch/BielChristen & DervishajSpitalstrasse 12 Räumungen Débarras, Biel-Bienne / Moutier Tél. 032 852 06 06 Hebebühne 2502 Biel Bienne UmzügewwNUZZOLOw.clean-muBIELERSEEltiservices-Déménagementsnettoyage.ch FTG fenêtres & portes Längfeldweg 29 EIN BETRIEB DER GGB SpitalstrasseUmzüge 12 • Nettoyage de fenêtre pour ménage privé C K E N H Détails + prix: Spitalstrasse 12 Details + Preise: A SpitalstrasseSpitalstrasse 12 12 O Reinigungen GmbHTous les jours du bon R U Mit chäs u wy do R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port B S ★HausarztPharmed -/ Médecin✰✰ Hausarzt de famille - Médecin de famillebis RemiseNettoyages,etc… de clé - Appartement,079 251 24 84 etc.laglaneuse.ch wwwwwwwwww.c...lccelllaeeanann-m--mmuulut•lil tstConciergerieiiessreevrrivvciieccse e-•sns Nettoyages---ennteetetotttttyoooayyy gprivésaaaeggg.ecee .het..ccc hcommerciauxhh beauty Tel. 032 322 50 50 laglaneuse.ch La 2502250225022502 Biel BielBiel Biel Bienne BienneBienne Bienne Hauslieferung / Livraison à domicile Telefon 032bisch BIEL341 derby, BIENNE14 89 fromage et du vin, www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] HauslieferungHauslieferung / Livraison // LivraisonLivraison à àdomicileà domicile domicile Veka UnfallFenster,Unfall / / fenêtres1ʼ500.– 1'500.- Veka, 2'500.- 2ʼ500.– Brockenhaus: Brocante: Entspannen,Entspannen,Entspannen,Entspannen,Obergasse geniessen, geniessen, geniessen, geniessen, 13 | Biel • Nettoyages extérieurs • Nettoyages d‘objets drum gang bim 032BONADEI, 322la 29meilleure 29 GLANEUSE SpitalstrasseSpitalstrasseSpitalstrasseSpitalstrasse 12 1212 12 RemiseRemiseRemise de dede clé cléclé - Appartement,- Appartement, etc. etc.etc. beautyruerue dede l’Hôpitall’Hôpital 1212 Tel.Tel.Tel. 032 032 032 322 322 322 50 50 50 50 50 50 Remise WarmedeWarmeWarme clé Mahlzeiten Mahlzeiten- Appartement, auf aufauf Porzellangeschirr PorzellangeschirrPorzellangeschirr etc. zu zu Hausezu Hause Hause geniessen geniessen geniessen – – – 078 8038 5 87Rue Haute 13 beautybeautyrue derue l’Hôpital de l’Hôpital 12 12 Tel. 032 322 50 50 Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen – Accicent: ohne mit sans avec Obergasse 13 beautyrue de l’Hôpital 12 www.laglaneuse.ch Accident: ohne mit sans avec Tapis d’orient • Tapis tendu BIELBIEL BIENNEBIENNE denden Alltag Alltag vergessen! vergessen! de loisirs, bateaux, caravannes 10% Rabatt, 10% de remise. 20 adresse du coin. Seit 1934 Nouveau BIELBIEL250225022502BIEL 2502Biel BielBielBIENNE BIENNE BienneBiel Bienne BienneBIENNE Bienne denden Alltag Alltag vergessen! vergessen! immerimmer frisch,frisch, bekömmlichbekömmlich undund saisonal!saisonal! ★ Montag GeschlossenBONADEI verby. Tapis d’orient 2502 Biel 2502 Bienne 032032032032 322 322322 322 29 2929 29 29 29 2929 immerimmerimmer frisch, frisch, bekömmlich bekömmlichbekömmlich und undund saisonal! saisonal! saisonal! Biel-Bienne:Biel-Bienne 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.– 2 Chez Giovanni Tel.Tel.Tel. 032Tel. 032 032 322 032322322 50 322 5050 50 5050 50 078078 803 803 8• Nettoyages 5 5 87 87 branches alimentaire DufourstrassePraxis Simone60 / Rue CuraDufour 60 • Biel-Bienne Fr. 28.–/mDi – Fr 10DIEDIEDIE –18 h FAHRSCHULEMa – Ve 10 –18 h Tel. 032 322 50 50 SeSe détendre, détendre, se se délecter, délecter, 078 078 803 803Des8 Des8 repas 5 repasrepas 5 chauds 87 chauds chauds 87 servis servisservis à domicile. àà domicile.domicile. Des Des Des produis produis produis ✰✰ restaurantDienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30 Meubles rembourrés Tel.Tel.Tel. 032Tel. 032 032 322 032322322 29 322 2929 29 2929 29 SeSe détendre, détendre,032 322 se se délecter, délecter, 10 43 Des repas chauds servisNouveau NouveauàNouveauNouveau domicile. Des produis BielstrasseSeeland:Seeland, 53 •238.30 238.302555 256.20 256.20Brügg 184.10184.10 197.90197.90MeterSimoneCura Kinesiologin, Kursleiterin Sa 9 –16 h Sa 9 –16 h beautybeauty • Débarras • Travaux de jardinage Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile beauty toujourstoujourstoujours frais, frais,frais,frais, sains sainssainssains et etde etet de desaison!de saison! saison!saison! AUTO MOTO ROLLER D/F www.beautybielbienne.chwww.beautybielbienne.chwww.beautybielbienne.ch toujours frais, sains et de saison! Karin undKINESIOLOGIE Roland Kilian • Tapis tendu 032 322 10 43 BIELBIEL BIENNEBIENNE BIENNE www.beautybielbienne.chwww.beautybielbienne.ch sesese sedétacher détacherdétacher détacher du dudu du quotidien! quotidien!quotidien! quotidien! JuraJura bernois bernois Samstag 09.00-16.00Tel. 032 341 17 70 2 032 322 10 43 BIEL BIENNE 7.47.45–7.47.45–9.05–5–9.00h9.09.00h0h0h HAUSLIEFERDIENST Neuengasse 19, 2501 Biel Fr. 10.–/m Rue Alex.-Moser. SEGWAYSEGWAY 48 • FAHRENFAHRENTél. 032 365 51 73 En passant etwas Gutes tun 078 770 96 30 www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen GGB Gemeinnützige Gesellschaft Biel Tel. Tel.Tel. www.rino-nettoyage.ch 076 076076 399 399399399 30 303030 43 43434314.30–16.014.30–16.014.30–16.014.30–16.00h0h0h0h 032Infos Praxis652 / Kurse 68 / Vorträge 45 Tel.Tel. 032032 397 16342 71 43 82 2503Patrick Biel-Bienne Mutti • Natel076 079250 411 51 96 51 26 [email protected] Abholdienst & Räumungen 0848 276 254 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB 032 333www.ftg-solutions.ch 77 77 www.kinesiologiecura.ch Une wwwwwwwwwentreprise.drive66.ch de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB dipl. VSMS FTG Fenster & Türen. Spitalstrasse 12 MOTORBOOT FAHRSCHULE 201 FTG fenêtres &22012 011portes 2502 Biel Bienne www.cleaHauslieferungn-multiservice /s -LivraisonnettoyaBIELERSEEg eà. cdomicileh Entspannen, geniessen, www.notfall-biel.ch www.notfall-biel.ch www.notfall-biel.ch Spitalstrasse 12 Remise de R.clé Gerber, - Appartement, Huebstrasse 3, etc. 2562 Port 079 251 24 84 www.notfall-biel.chwww.notfall-biel.ch RacletteMit chäsbeautyrue deu l’Hôpitalwy do 12 Tel. 032Tous les322 joursFondue 50 du bon50 Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen – ★HausarztPharmed -/ Médecin✰✰ Hausarzt de famille - Médecin de famille den Alltag vergessen! www.bootsschule-mfb.ch ApothekenApothekenApotheken • [email protected] NotfalldienstNotfalldienst Notfalldienst Veka Fenster, fenêtres Veka, BIEL2502 Biel BIENNE Bienne Apotheken Notfalldienst Classicbisch derby, 032fromage 322 et du 29 vin, 29 immer frisch, bekömmlichApotheken und saisonal! Notfalldienst www.urgences-bienne.ch www.urgences-bienne.ch UnfallUnfall / / 1ʼ500.– 1'500.- 2'500.- 2ʼ500.– ClassicTel. Valais 032 322 50 50 078 803 8 5 87 www.urgences-bienne.chwww.urgences-bienne.chwww.urgences-bienne.ch 10% Rabatt, 10% de remise. drum gangTel. 032 322 bim 29 29 Se détendre,BONADEI, se délecter,la meilleure ausserhalbDes ausserhalb repas chauds der derservis Öffnungszeiten Öffnungszeiten àNouveau domicile. Des produis 0842 0842 24 24 24 24 24 24 Accident:Accicent: ohne ohne mit mit sans avecavec beautyRohmilch Knoblauch Prosecco ausserhalbausserhalbausserhalb der derder Öffnungszeiten ÖffnungszeitenÖffnungszeiten 084208420842 242424 242424 242424 – Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne BONADEIwww.beautybielbienne.chverby. adresse du coin. toujoursDIEDIEDIE frais, sainsFAHRSCHULE et de saison! Biel-Bienne:Biel-Bienne ★ 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40209.30 236.90 225.– BIEL BIENNEPaprika sePfeffer détacher duPraxis Moitié-Moitiéquotidien! Simone Cura 7.45– 9.00h www.notfall-seeland.ch www.notfall-seeland.ch Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne Fr.Fr. 1.95.– 1.95.– / Min./ Min. aus aus dem dem Festnetz Festnetz www.notfall-seeland.chwww.notfall-seeland.ch – Fondue Plausch vor jedemSeeland:Seeland, HeimspielBielstrasse ✰✰ 238.30des 238.30 EHC 256.20 Biel256.20 53 • 184.10 184.102555 197.90197.90 Brügg SimoneCuraTrüffel Kinesiologin, Kursleiterin AUTO MOTO ROLLER D/F Fr.Fr. 1.95.–1.95.– // Min.Min. ausaus demdem FestnetzFestnetz GeräuchertTäglichKINESIOLOGIE - Hauslieferdienst / Journellement – ServiceHausmischung à domicile Tel. 076 399 30 43 14.30–16.00h Chemin de la Scierie 80JuraJura • bernois 2504bernois078 Biel/Bienne 770 96 30 Speck Schaf Bio (TêteNeuengasse de Moine) 19, 2501 Biel SEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN HAUSLIEFERDIENST De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41 Infos Diabolo Praxis / Kurse / VorträgeZiege Bio Tel. 032Ihr Rezept397 16 71 Patrick Mutti 076 250 51 51 [email protected] 60 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 2502 Biel/Bienne 032 342 43 82 Tel. 032 342 43 82 www.ftg-solutions.ch www.kinesiologiecura.ch wwwwwwwww.drive66.ch dipl. VSMS FTG Fenster & Türen. Gratis Abholdienst Service d‘enlèvement gratuit, brocki.ch/Biel Spitalstrasse 12 Räumungenwww.cleaMOTORBOOTn-multis eFAHRSCHULErvices-nettDébarras,oyage.c h FTG fenêtres & portes Längfeldweg 29 2502 Biel Bienne www.notfall-biel.chUmzüge BIELERSEE Déménagements C K E N H Détails + prix: Details + Preise: O A U R R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port B S Apotheken Notfalldienst Remise de clé - Appartement,079 251 24 84 etc.laglaneuse.ch beauty Tel. 032 322 50 50 laglaneuse.ch La Veka Fenster, fenêtres Veka, Telefon 032 BIEL341 BIENNE14 89 www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] www.urgences-bienne.ch032 322 29 29 Brockenhaus: GLANEUSE Brocante: ausserhalb der Öffnungszeiten Obergasse 078 13 803 8 5 87Rue Haute 13 10% Rabatt, 10% de 0842 remise. 24 24 Montag24 Geschlossen Seit 1934 Nouveau 2502 BielDIEDIEDIE FAHRSCHULE 2502 Bienne Dienstag–FreitagFr. 1.95.– / Min. 09.00-12.00 aus demPraxis Festnetz Simone 14.00-18.30 Cura www.notfall-seeland.chDi – Fr 10 –18 h Ma – Ve 10 –18 h Bielstrasse 53 • 2555 Brügg SimoneCura Kinesiologin, Kursleiterin Sa 9 –16 h AUTO MOTO ROLLER D/F Sa 9 –16 h Samstag KINESIOLOGIE 09.00-16.00 032 322 10 43 032 322 10 43 078 770 96 30 Neuengasse 19, 2501 Biel SEGWAYSEGWAY FAHRENFAHREN Infos Praxis / Kurse / Vorträge Tel. 032 397 16 71 Patrick Mutti 076 250 51 51 [email protected] Abholdienst & Räumungen 0848 276 254 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB 032 333www.ftg-solutions.ch 77 77 www.kinesiologiecura.ch Une wwwwwwwwwentreprise.drive66.ch de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne www.cleaHauslieferungn-multiservice /s -nLivraisonettoyag eà. cdomicileh Entspannen, geniessen, Spitalstrasse 12 Remise de clé - Appartement, etc. beautyrue de l’Hôpital 12 Tel. 032 322 50 50 Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen – BIEL BIENNE den Alltag vergessen! 2502 Biel Bienne 032 322 29 29 immer frisch, bekömmlich und saisonal! Tel. 032 322 50 50 Se détendre, se délecter, 078 803Des8 repas 5 chauds 87 servis à domicile. Des produis beautyTel. 032 322 29 29 Nouveau toujours frais, sains et de saison! BIEL BIENNE www.beautybielbienne.ch se détacher du quotidien! 7.45– 9.00h Tel. 076 399 30 43 14.30–16.00h

www.notfall-biel.ch Apotheken Notfalldienst www.urgences-bienne.ch ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz www.notfall-seeland.ch BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 SZENE SCÈNE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 17

CHANSON «Supercalifragilisticexpialidocious!» Bevor Phanee de Pool am 28. Juli am «Paléo Festival» in Nyon auftritt Avant de se produire au Paléo Festival de Nyon (le 28 juillet) et de und danach ein Projekt mit einem Symphonieorchester weiterverfolgt, poursuivre son projet avec un orchestre symphonique, la musicienne et ist die Musikerin und Sängerin aus Bévilard am 4. Juli Gast am chanteuse de Bévilard Phanee de Pool jouera le 4 juillet au «Stand’été» de «Stand’été» in Moutiert. Ihre Gedanken zu einigen Liedtiteln. Moutier. Réflexions autour de quelques chansons qui ont un sens pour elle.

VON MOHAMED HAMDAOUI Säle müssen gemietet werden, «Je ne regrette rien» PAR «La vie en rose» (Edith «Supercalifragilis- «Le chanteur de Mexico» um überhaupt auftreten zu (Edith Piaf). Oh, nein, ich be- MOHAMED Piaf). Depuis une année, en ticexpialidocious» (Mary (Luis Mariano). Ma grand- «La vie en rose» (Edith können. Dennoch habe ich daure nichts! Ich habe sieben HAMDAOUI me lançant dans la chan- Poppins). Ouahhh! Cette mère était fan! Elle me par- Piaf). Seit ich mich vor einem einen Traum: eines Tages im lehrreiche Jahre bei der Kan- son, le disque et la scène, chanson me replonge dans lait de lui avec tellement Jahr auch Chansons zuge- «Olympia» zu singen. tonspolizei verbracht, hatte je vois plutôt la vie en rose. mon enfance! C’est mon uni- de passion! Indirectement, wandt habe, sie auf der Bühne danach aber das Bedürfnis, Je multiplie les concerts vers. Ma liberté d’enfant. Le c’est lui aussi qui a lancé ma singe und Aufnahmen machte, «Women» (John Lennon). etwas anderes zu tun. Es ist comme les projets. Mais rêve de pouvoir aussi dispo- carrière grâce à ma chanson sehe ich das Leben eher in Ich habe am Frauenstreik nicht lustig: In einem Monat trete le regard des gens n’a pas ser de pouvoirs magiques. «Luis Mariano». Le succès a rosa. Konzerte betrachte ich teilgenommen, da ich an die- ich am «Paléo Festival» ein fondamentalement changé. J’ai vu ce film une bonne été immédiat à la radio et sur als Projekte. Mein Leben hat sem Tag unbedingt arbeiten paar Stunden vor Jane Birkin Mes amis restent les mêmes. centaine de fois! internet. Je revendique mon sich aber nicht grundlegend musste. Im Grunde genommen und ihren Töchtern (Charlotte J’ai un quotidien intense, côté «vintage». verändert. Meine Freunde sind bin ich vielleicht ein wenig Gainsbourg und Lou Douillon, organisé et gagne moins «Roll over Beethoven» die gleichen. Ich habe einen zu alleine – aber solidarisch. die Red.) auf. Wer weiss, viel- bien ma vie que quand (Chuck Berry). C’est un «Sex & Drugs & Rock intensiven, organisierten All- In meinem früheren Beruf bei leicht begegne ich ihnen und j’étais policière. Mais je me clin d’œil à mon nouveau & Roll» (Ian Dury). Le tag, verdiene aber weniger als der Polizei wurde mir bewusst, ich kann ihnen sagen, wie sehr sens bien comme ça. projet? J’avais depuis long- sexe? C’est ma vie privée. La früher als Polizistin. Ich fühle was es heisst, sich als Frau in ich sie bewundere. � www.standete.ch temps envie de jouer avec un drogue? Å 16 ans j'avais fumé mich wohl. einer Männerwelt zu bewegen. orchestre symphonique. J’ai un joint. Et j’avais vomi, tel- réalisé ce rêve d’abord avec lement cela m’avait dégoûtée. «Supercalifragilistic- «Le chanteur de Mexico» l’arrangeur parisien Etienne Depuis, j’évite ce genre d’ex- expialidocious» (Mary (Luis Mariano). Meine Gross- Champollion et me produis cès, y compris avec l’alcool. Poppins). Puch! Dieses Lied mutter war ein Fan von ihm. ponctuellement avec son D’ailleurs, à force d’avoir lässt mich in meine Kindheit Sie erzählte mir von Mariano orchestre de chambre, l’En- été confrontée à la mort et à eintauchen! Das ist mein Uni- immer begeistert. Indirekt habe semble DécouVRIR, notam- tout ce qui peut y ressembler versum, meine kindliche Frei- ich meine Karriere auch ihm ment le 4 juillet à Moutier. De quand j’étais policière, je suis heit. Der Traum, ebenfalls über zu verdanken, und zwar mit là est parti «Symphogramme», devenue végétarienne. Quant magische Kräfte zu verfügen. dem Chanson «Luis Mariano». une création que je prépare au rock & roll? Oui. Mais pas Ich habe diesen Film sicher Das Lied hatte im Radio und avec 50 musiciens pour le 4 nécessairement trop! hundert Mal gesehen! Internet grossen Erfolg. Die- octobre, au Théâtre du Jorat ses Chanson ist Teil meiner à Mézières. «Le Cantique suisse» (Al- «Roll over Beethoven» «Vintage»-Seite. berich Zwyssig et Leonhard (Chuck Berry). Ist das ein «Champs Elysées» (Joe Widmer). Comme à peu près Augenzwinkern betreffend «Sex & Drugs & Rock Dassin). J’aime Paris mais tout le monde en Suisse, je mein neues Projekt? Ich hatte & Roll» (Ian Dury). Sex? Das ne pourrais pas y vivre. Dans connais la première phrase: schon seit langer Zeit Lust, mit ist Privatsache. Drogen? Mit notre région, il y a l’essentiel: «Sur nos monts quand le einem Symphonieorchester zu 16 habe ich einen Joint ge- la nature. En plus, au niveau soleil, annonce un brillant spielen. Diesen Traum erfüllte raucht. Ich fühlte mich da- artistique, les choses sont blo- réveil.» Mais je ne suis pas sich zuerst mit dem Pariser nach so schlecht und habe quées à Paris. La plupart des allée plus loin. Au fond de Etienne Champollion: Ich erbrochen, dass mir die Lust salles fonctionnent comme des mon cœur, je suis vraiment trete ab und zu mit seinem darauf verging. Ich verzichte agences immobilières. Il faut une citoyenne du monde. Kammerorchester «Ensemble seither auf solche Exzesse, das les louer pour jouer, on n’y fait DécouVRIR» auf, beispiels- betrifft auch den Alkohol. Als quasiment plus de programma- «Je ne regrette rien» weise diesen Donnerstag in Polizistin bin ich mit dem Tod tion. Ceci étant, me produire un (Edith Piaf). Oh! Non! Je ne Moutier. Weiter arbeite ich und mit allem, was damit zu- jour à l’Olympia reste un rêve. regrette rien. J’ai passé sept mit 50 Musikerinnen und Mu- sammenhängt, konfrontiert années enrichissantes à la sikern an «Symphogramme», worden. Heute bin ich Vege- «Women» (John Lennon). Police cantonale bernoise. das am 4. Oktober im «Théâtre tarierin. Rock & Roll? Ja, aber Je n’ai pas participé à la «Grève Mais j’avais besoin de faire du Jorat» in Mézières zur Auf- nicht zu viel! des femmes» car je devais abso- autre chose. Cela me fait drôle führung kommt. lument travailler ce jour-là, de me dire que dans un mois, «Schweizerpsalm» (Albe- même si j’avais été sollicitée. je jouerai au Paléo Festival «Champs Elysées» (Joe rich Zwyssig und Leonhard Au fond, je suis peut-être un quelques heures avant Jane Dassin). Ich liebe Paris, könnte Widmer). Wie wohl fast alle peu trop solitaire. Mais soli- Birkin et ses deux filles (Char- in dieser Stadt aber nicht leben. Leute in der Schweiz, kenne daire. Dans ma précédente pro- lotte Gainsbourg et Lou Douil-

In unserer Region gibt es das ich den ersten Satz: «Trittst im PHOTO: JOEL SCHWEIZER fession, celle de fonctionnaire lon, ndlr.). Qui sait? J’aurai Essentielle: die Natur. Und: In Morgenrot daher, seh’ ich dich Phanee de Pool: La seule évocation de certains de police, je m’étais rendu peut-être la possibilité de les künstlerischer Hinsicht sind im Strahlenmeer.» Zu mehr Gestern Polizistin, grands standards de la chanson compte de ce que cela signifie croiser? Et de leur dire com- viele Dinge in Paris blockiert. bin ich nicht gekommen. In heute erfolgreiche permet de révéler les multiples parfois d’être une femme dans bien je les admire! � Es ist, wie wenn man eine meinem Herzen bin ich eine Sängerin. visages de Phanee de Pool. un monde d’hommes. Wohnung sucht: Die meisten Weltbürgerin.

TIPPS TUYAUX

Farbe Weiss abhandenkom- meist urbane, wenig beachtete später in Kalifornien und Monnin et Zocca. Les platines gros riffs incompréhensibles men könnte.» Die Vernissage Landschaften untersucht. 1979 in New York, wo er viele vont chauffer. RJ Ni et qui s'agrémentent parmi et der Ausstellung «Enteisung» Seine Fotografien, von einer Jazzmusiker traf, darunter Art se mélangent même avec des findet diesem Freitag, ab 18 ausgeprägten Präzision und Lande, einen einzigartigen Mouche-Miel petites mélodies sautillantes Uhr, statt, und zwar im Bä- einer formalen, fast schon ir- Autodidakten des Jazz. Jean- ou des passages brumeux reloch in Ligerz. Um 20 Uhr ritierenden Perfektion, suchen Yves Poupin begann seine Double concert ven- hypnotiques. Prix libre. RJ 15 geben die Liedermacher nach Übereinstimmungen Arbeit als Jazzpianist in den � dredi dès 21 heures à Markus Rüeger und Tom zwischen Bild und sichtbarer 1980er Jahren als 32-Jähriger. l'Espace Noir de Saint-Imier. Ligerz: Dürst ein Konzert. ajé. Welt. Der Künstler erarbeitet Er spielte Solo, aber auch mit En première partie, le duo diese auf intuitive Weise, namhaften Schweizer und guitare-batterie Mouche-Miel, «Enteisung» ohne Regeln oder vorgefasste und internationalen Bands, le nouveau phénomène à Biel: Lukas Thematik. Die Ausstellung im und zwar an Orten wie dem Saint-Imier. Depuis son pre- Als Steinkünstler Kunsthaus Pasquart in Biel «New Morning» in Genf oder The Rockdaddies mier concert à Bienne il y � bearbeitet Tom Dürst Hofmann dauert von diesem Sonntag dem «Bazillus» in Zürich. a un an, le duo a enregistré – er ist auch Liedermacher bis zum 8. September. ajé. Konzert: Diesen Sonntag, 17 Amateurs de rock des deux sessions maison et ça – beispielsweise Skulpturen Lukas Hoffmann ent- Uhr, «Le Singe», Biel. ajé. � sixties, rendez-vous à déboîte à l'adresse Internet und Brunnen. Sein aktuel- � wickelt seit rund zehn La Zone piétonne de La Neu- mouche-miel.bandcamp. les Werk sind Skulpturen Jahren einen umfangreichen Biel: Jean-Yves veville samedi dès 20 heures com. Et la deuxième partie aus weissem Marmor zum Bildkorpus, in welchem er Terrain Gurzelen 30. The Rockdaddies, soit est de classe internationale Thema Enteisung oder «das Poupin l'ancien chanteur de Krokus avec Ni. Un groupe venu de Ende von wEISs». Dürst: Pour ceux qui ne Henry Fries et le virtuose Bourg-en-Bresse qui tirent Paquita Maria «Der dramatische Gletscher- Jean-Yves Poupin ist � connaissent pas encore de la guitare Pierre-Alain son nom du Sacré Graal des schwund, das Schwinden der � eine Jazzpersönlichkeit l'endroit, c'est l'occasion de le Kessi, ont plus de cent ans Monthy Python. Ce sont des Vendredi c'est First arktischen und antarktischen sowohl in der Westschweiz découvrir. Le Terrain Gurzelen de rock à leur compteur. Les � Friday en vieille ville Eisschilde und der Verlust wie auch in Frankreich. Der célèbre sa fête d'été de samedi Rockdaddies réinterprètent de Bienne. À 21 heures, der Artenvielfalt prägen Pianist, Komponist, Begleiter à midi jusqu'à dimanche à 20 l'histoire du rock et les rendez-vous avec la chan- mein Denken und Schaf- und vielseitige Sideman (fran- heures. De multiples activités morceaux inoubliables des teuse Paquita Maria au Café fen. Die Klimaerwärmung zösische Chansons, Tanzmu- sont à l'affiche et le dimanche, Beatles, des Rolling Stones, littéraire. Une voix grave et führt dazu, dass das reine sik, Salsa) wurde am 18. April le festival Forest Sound rend Animals, Queen, Free et des tonalités mélancoliques. Schneeweiss von Jahrzehnt 1947 in Saint-Paul en Pareds visite au Terrain Gurzelen bien d'autres encore. Deux L’envie de s’asseoir et de fer- zu Jahrzehnt schwindet, bis in der Vendée geboren. Er avec les Live Performer Mia, légendes du genre pour une mer les yeux pour empêcher

zu dem Punkt, wo uns die PHOTOS: Z.V.G. kam 1971 nach Genf, wohnte Nlenitav, Nahste Oner, Noé soirée festive. RJ les larmes de couler. RJ ■ INSERATE ■ ANNONCES

KAUFE AUTOS, Lieferwagen, Denis Vipret Jeeps, Wohn- Ihr O C A N leeren R T E Magnétiseur - guérisseur Wir mobile & LKW B ab • Barzahlung Consultation sur rdv: Postfach, (Mo - So) 079 777 97 79 11 juillet 2019 S D S

10CAsNsjY0MDA01zUwNzY2NwUArmpZjg8AAAA= Depuis Hôtel Florida 10 CHF Aarweg 25 - 2557 10CB3DOw6DQAwFwBN59bz-Li4RHUoR5QJkIXXuXyEx0ux7WcNz3V6f7V0McBBCJKy6ZGMuNmsDXlCMDs4FKWDtsJr2zWMeIFE3UlxOg_Ok0HG56MzwbP_zdwNjEwMVaQAAAA==Studen bei Bienne Suche Arbeit Prise de rdv au : 079 382 6 382 ou sur le site 032 365 80 80 Ich, 36 Jahre mit En passant etwas Gutes tun www.velokurierbiel.ch Nouveaux produits naturels visibles viel Erfahrung sur le site: www.vipret.ch suche Arbeit bei Service d’enlèvement gratuit Privat, 24 Std. N°1 EN SUISSE · WAISSOU VOYANT MÉDIUM Débarras, Déménagements zu Hause als Spécialiste du retour de l’être aimé, chance aux jeux, Rue Haute 13 | Bienne | www.laglaneuse.ch problèmes familiaux et financiers, désenvoûtement, Pflegehelferin. www.bielbienne.com réponse précise sur votre avenir etc., garanti 100% 032 322 10 43 Tel. 076 288 98 54 Tél. 079 436 23 97 SUPB Société d’utilité publique Bienne www.bielbienne.com www.bielbienne.com EMOTIONEN! mit Fumoir Infos und Adressen: Mettstrasse 111, 2504 Biel/Bienne 0848 559 111 ✆ 032 365 71 31 oder www.fust.ch www.autorepar.ch Mo, Mi-Sa ab 17 Uhr Ipsachstr. 11, Ipsach ... weitere Ausstellung: Rundum-Vollservice mit Zufriedenheitsgarantie Hauptstrasse 182, 2552 Orpund 5-Tage-Tiefpreisgarantie Mieten statt kaufen 30-Tage-Umtauschrecht Testen vor dem Kaufen SKODA – SEAT – VW – AUDI Schneller Liefer- und Haben wir nicht, gibts nicht Installationsservice Kompetente Bedarfsanalyse Garantieverlängerungen und Top-Beratung Die Gampeler Tradition − zum 31. Mal! Sun, fun and % % a happy day! Tannenhof-Märit % SALE % 79.90 699.– 299.– Samstag, 13. Juli 2019, von 8 bis 14 Uhr statt 159.90 statt 1099.– statt 349.– -50% -36% -50.– Traditionelles, prachtvolles, ergiebiges Bure-Zmorge-Buffet, zu Fr. 22.− «à discrétion», bis 13 Uhr 1400 W H/B/T: 143 x 55 x 58 cm (Kinder bis 6-jährig gratis, 7- bis 16-jährig Fr. 10.−) Exclusivité Brunchen und einen sorgenfreien Tag verbringen. Auf Wunsch zahlreicher Besuchender ist Caribbean Sound angesagt: die originale Steelband «NO PANIQUE» spielt erneut auf. Marktgeschehen mit... • Bio-Früchte- und Gemüseverkauf • Haus- gemachtes Burebrot, Züpfen und feine Backwaren • Währschaftes vom Grill • Gluschtige Bio-Hamme • Hausgemachte Tortillas aus dem Pizzapavillon • Gastfreundschaft im Café des Amis • Kreative Handarbeiten • Tolles Kinderprogramm mit ROJA • Märit-Zügli

• Bungee-Trampolin • T-Shirts-Malen • 2 Hüpfburgen • Airbrush. HX6732/42 Schallzahnbürste Chef Elite XL 6350 Neu: Gratis-Shuttle-Service ab Bahnof Ins (nach telefonischer • 62’000 Schwingungen Küchenmaschinen- Voranmeldung bis Freitag, 12. Juli 2019, 17.00 Uhr [Telefon pro Minute • Inkl. 2 Set TF 169 032 312 05 05]). Bürstenköpfe, Reise- • 6.7 l Schüssel Gefrierschrank etui und Zungenreiniger • Gratis Auswurfraffel und • 147 Liter Nutzinhalt www.stiftung-tannenhof.ch Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Art. Nr. 231643 Mixerglas Art. Nr. 370427 Art. Nr. 107363 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 AGENDA BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 19

Der Platz beim Café du Commerce in der Bieler Jeudi à 21 heures, la petite place qui jouxte le café Altstadt verwandelt sich diesen Donnerstag, du Commerce à la rue Basse, en vieille ville de 21 Uhr, in eine Bühne: Die Bieler Band Bienne, va connaître une explosion sonore avec «The Monsignores» werden rocken, dass sich das «The Monsignores». Du rock biennois impétueux Gebälk in den Altstadthäusern biegt. Let’s go! dans la chaleur de l’été.

l Biel/Bienne UND UND UND MEIN AUSGEHTIPP l Region/Région 5.7. AUSSERDEM ... AUSSERDEM ... AUSSERDEM ... AUSSTELLUNGEN Deutsch in Schwarz FREITAG DE PLUS... DE PLUS... DE PLUS... MA SORTIE EXPOSITIONS français en gris VENDREDI l ALTSTADT, Flohmarkt. l LITERATURCAFÉ, Mohamed NEUE AUSSTELLUNGEN: 07.00-14.00. Lesung «Brigitte erzählt Hamdaoui NOUVELLES EXPOSITIONS: KONZERTE l TERRAIN GURZELEN, einfach», mit Brigitte Hir- CONCERTS Sommerfest. 12.00-20.00. sig. 20.00. «Hitzewelle oder l HIRSLANDENKLINIK LINDE, «Susanne Zweifel», 4.7. l NODS, «Marche- nicht, Donner- Mischtechnik Acryl/Leinwand. Bis 31. Juli. l ELDORADO BAR, débat» ouvert aux grollen am Himmel DONNERSTAG «Freedom Warriors Sound- habitants de Nods. 10.00- oder nicht – jetzt JEUDI system», Disco. 21.00. 12.00. Lieu de rendez- ist die ideale Zeit, vous: Bâtiment communal, sich ein Bild zu ma- KONZERTE Place du Village 5. chen vom Seeland CONCERTS Inscriptions: geraldine. als Gemüsegarten guesdon-annan@ der Schweiz. Im Sommer ermöglichen l CAFÉ DU COMMERCE, parcchasseral.ch ou viele Landwirte Interessierten, die letz- «The Monsignores», 032 751 24 29. ten Erdbeeren selber zu pfl ücken, aber Garage Rock. 21.00. auch Bohnen oder Erbsen. Gemüse und l ALTSTADT, First Friday, Früchte sind wirklich sehr gut und nicht www.fi rstfriday.ch unbedingt teurer als im Supermarkt. l NODS, «Marche- 7.7. Jetzt läuft die Kirschernte auf Hochtou- débat» ouvert aux ren – gönnen Sie sich einen Ausfl ug aufs habitants de Nods. 14.00- SONNTAG Land, um mit einer süssen Überraschung l PASQUART KUNSTHAUS, «Andrea Heller» 16.00 et 17.00-19.00. DIMANCHE l ORVIN, Haus Robert im belohnt zu werden.» und «Céline Condorelli». Vernissage: 6.7., 17.00. Lieu de rendez-vous: Jorat, neue Ausstellung: Kindervernissage 17.00-18.30. MI/FR: 12.00-18.00, Bâtiment communal, place KONZERTE Naturillustrationen der «Canicule ou pas, orages ou pas orages, DO: 12.00-20.00, SA/SO: 11.00-18.00. Bis 8. September. du village 5. Inscriptions: CONCERTS Robert-Maler. Besichti- c’est la saison idéale pour constater à l LA NEUVEVILLE, Mon Repos, photos d’Edmond l LITERATURCAFÉ, geraldine.guesdon- gung von Atelier, Haus quel point cette région est vraiment le Farine «Le Carnaval de Venise». Tous les jours de «Paquita Maria», Chanson, [email protected] und Naturgarten. Zwei- potager et le verger de la Suisse. En été, 09.00-18.00. Jusqu’au 28 août. Folk, Klassik und Experi- ou 032 751 24 29. sprachige Führungen im nombre d’agriculteurs ouvrent leurs l LIGERZ, Bäreloch-Kultur, Tom Dürst, Steinkünstler mental. 21.00. Haus um 11.00, 13.00 und exploitations et permettent à chacun und Liedermacher. Thema «Enteisung». Vernissage mit 15.00. Freier Besuch im d’aller y cueillir soi-même les dernières Apéro und Konzert: 5. Juli ab 18.00. Ausstellung ist im 6.7. Garten. Parkplatz an der fraises et les framboises, mais surtout Aussenbereich, also immer offen. Bis 30. August. Strasse beim Fussballfeld. les haricots, petits pois et autres pois l TSCHUGG, Klinik Bethesda, Urs Fellmann hat l MOUTIER, Stand, SAMSTAG 10.00-17.00. mange-tout. Ils sont vraiment meilleurs nach einem Schlaganfall Reha in der Klinik Bethesda Festival Stand’été, SAMEDI l TERRAIN GURZELEN, et pas forcément plus chers que ceux gemacht und dort das Malen entdeckt. Vernissage: «Phanee de Pool», 20.30. Sommerfest. 08.00-20.00. que l’on trouve dans les supermarchés. 9. Juli 18.00. Musik Christian Schraner, Viola und KONZERTE Dans le Seeland, la saison des cerises Gitarre. MO-FR: 07.30-12.00, 12.45-19.00. UND CONCERTS bat son plein. Quel plaisir de les cueillir SA/SO: 09.00-12.00, 13.30-16.00. Bis 23. Juli. AUSSERDEM ... avec la queue. Mais il est préférable de DE PLUS... l LA NEUVEVILLE, ACHTUNG: les cueillir avec les mains.» WEITERHIN GEÖFFNET: Zone piétonne, place TOUJOURS À L’AFFICHE: BIEL BIENNE-Doppelnummer l ALTERSHEIM SCHÜSS- de la Liberté, «The Woche 28/29 PARK, Cafeteria, bilingue Rockdaddies». 20.30. l LE SINGE, «De Monk l BAHNHOFPLATZ, «Robert Walser-Sculpture». Informationen über Veranstaltungen vom 11. bis 24. Juli 2019 Info und Austausch zum à... ce jour», Solokonzert müssen bis spätestens am Freitag, 5. Juli, 08.00 Uhr auf der Der Eintritt ist frei, täglich von 10.00-22.00. Thema Demenz. Es wird des Jazzpianisten Jean- Redaktion sein. Die Einträge sind gratis! Bis 8. September. ein soziales Hundeteam Yves Poupin. Eine Hom- [email protected] l CAFÉ BAR HASARD, A la Wand, Nora Bratschi auf, Demenz spezialisiert, l VOIRIE, «Trois Imagi- mage an Charlie Junod. «dort». MO-SA: 06.00-24.00, SO: 07.00-20.00. ATTENTION: anwesend sein. naires», 21.00. 17.00. double numéro Bis 27. August. l BIEL BIENNE l 14.30-16.30. MOUTIER, Salle du semaines 28/29 ELDORADO BAR, «Sim Sim», Malerei. l FARELHAUS, Bistro, Stand, Festival Stand’été, Bis 6. September. Language Exchange Biel/ «Biréli Lagrène & Charlier/ Les informations concernant les événements du 11 au l GALERIE 95, «nothing lasts», Matteo Sanna. 24 juillet 2019 doivent parvenir Leur à la parution rédaction estau plus gratuite! tard le Bienne. Sprachinter- Sourisse», Big Band. Jazz- vendredi 5 juillet à 08h00. JE/VE: 18.30-20.00, SA: 11.00-13.00. Jusqu’au 20 juillet. essierte tauschen ihre funk. 20.30. [email protected] l GEWÖLBE GALERIE, «70 Jahre Gianni Vasari», Muttersprache gegen eine l SAINT-IMIER, Espace Gianni Vasari, Huber Kuhlmann, Dersu Huber. andere Sprache. Noir, «Ni et Mouche-Miel». MI/FR: 14.00-18.30, DO: 14.00-20.00, SA: 09.00-17.00. 19.00-20.30. 21.00. Die Künstler sind donnerstags von 18.00-20.00 und l LITERATURCAFÉ, samstags von 14.00-17.00 anwesend. Lesung mit Podcast-Tönen Finissage 6. Juli, 14.00-17.00. von Lorenz Belser: «Wer l NMB, Haus Neuhaus, «Erica Pedretti». Bis 7. Juli. isch Pfrau Fajferman gsi?». l MOUTIER, Stand, l NMB, «Le bilinguisme n‘existe pas. Biu/Bienne 20.00. Festival Stand’été, città of njëqind Sprachen». Sonderausstellung der «Voxset», vocal a cappella. Geschichte und der Aktualität der Sprachen in Biel. 20.30. Bis 22. März 2020. UHRENCUP POD’RING l RESIDENZ AU LAC, Art DIALOG, «Malerische Tissot Arena BIELER ALTSTADT Entführungen». MO-FR: 08.30-17.00. Edi Aschwanden, Dienstag, 9. Juli 20.00: FC Luzern - Crystal Palace FC Dienstag/mardi, 9. Juli/juillet M.S. Bastian/Isabelle L., Urs Dickerhof, Sarah Mittwoch, 10. Juli 20.00: 18.00: The Sugarfoot Brothers Fuhrimann, LAP-Lea Krebs, Annina Schmid, Mirja KINO CINÉMAS BSC Young Boys - 19.00: Paquita Maria Thomer, WES21 Remo Lienhard, Mingjun Luo, Lorenzo Freitag, 12. Juli 20.00: FC Luzern - Eintracht Frankfurt 20.30: Stiller Has Lekou Meyr, Willi Müller, Ruedy Schwyn, Heidi Sieber lCINEDOME, www.kitag.ch l BÉVILARD, PALACE 22.30: fl unker-produktionen und Andrea Anastasia Wolf. Bis 12. Juli. l AARBERG, ROYAL «Yesterday», JE/DI: 20.00, VE/SA: 20.30. 23.45: Save my Skin l TENTATION, «Refl et d’Esprit», Oriana Zurbuchen, ««Pets 2», 3D, DO-MO, MI: 20.15. «Toy Story 4», SA: 17.00, DI: 10.00. MUSIKSCHULE BIEL @ BEACHTOWN Mittwoch/mercredi, 10. Juli/juillet Florian Zbinden. MA-VE: 17.30-19.30, «Long Shot», DO-MO: 20.15. «Ibiza», ME: 21.45 Open Air Cinéma. STRANDBODEN, 3.7. UND 5.7.2019 16.30: fl unker-produktionen SA: 10.00-12.00. Finissage 5 juillet, 17.00-22.00. l , PALACE l LA NEUVEVILLE, CINÉ Bei schlechtem Wetter: 18.00: musique en route l BELLELAY, Abbatiale, «L’Ouest ou l’Est». «Annabelle Comes Home», FR/SA: 22.15; DO-MI: 20.15. «Noureev», VE: 20.30. La Volière, Spitalstrasse 11 19.00: Sarah Palin & Sirup Gagavil LU-VE: 10.00-12.00, 14.00-18.00, SA: 10.00-17.00. «Aladdin», SA-MI: 15.45. «Séduis-moi si tu peux», SA/DI: 20.30. Freitag, 5.7.: Jazz-up Quartett / Oktett 20.30: Malphino Jusqu’au 8 septembre. «The Secret Life of Pets 2», SA-MI: 14.00. «Parasite», DI 17.30. Workshop Bands von Daniel Ehrismann 22.30: Ester Polly l DOTZIGEN, Büni Galerie, «Zbinden verbunden», l GRENCHEN, REX l MOUTIER, CINOCHE 19.00-21.30. 23.45: Gérôme Ehrler Künstlerfreunde und ihre anderen Welten. Beat «Spider Man: Far from Home», 3D, DO, SO-MI: 20.15, «Yesterday», VE/SA: 20.30, DI: 20.00. Donnerstag/jeudi, 11. Juli/juillet Zbinden, Martin Ziegelmüller, Valentin Hauri, FR/SA: 20.30. «Parasite», JE/LU: 20.00. 18.00: Sportelli & Band Hanspeter Keller, Ruedy Schwyn, Sven Zbinden. «The Secret Life of Pets 2», 3D, SA-MI: 16.30. «Toy Story 4», VE: 18.00, SA: 17.30, DI: 17.00. STRANDFEST SUTZ-LATTRIGEN 19.00: Fatima Dunn DO/FR: 14.00-18.00, SA: 10.00-16.00. Finissage 7. Juli, «Spider-Man: Far from Home», SA-MI: 14.00. l TAVANNES, ROYAL nähe Camping, bei der Fischerhütte Sutz 19.15: L’homme aux trois têtes et son chimère orchestra 11.00-16.00. l INS, INSKINO «Ibiza», JE/VE: 20.00, SA: 21.00, DI: 17.00. Samstag, 6. Juli 20.30: The Undercover Hippy l LA NEUVEVILLE, Musée d’art et d’histoire, «Carl Sommerpause bis 22. August «Gateways to New York», DI/MA: 20.00. 17.00: Beginn Festwirtschaft. 22.30: Šuma Covjek Spitteler». SA/DI: 14.30-17.30. Visites guidées l LYSS, APOLLO «Toy Story 4», ME: 20.00. 20.00: Konzert mit «queerbeet windband». 23.30: L’homme aux trois têtes et son chimère orchestra publiques, 1er septembre et 27 octobre, en français à «Pets 2», 3D, deutsch gespr. SA/SO: 14.00, MI: 17.00. «Anna», ME: 20.30. Tombola, Bar, Grill, Fischchnusperli der Fischerei Dasen. 00.15: Gros Oiseau 15.00 et en allemand à 16.00. Jusqu’au 27 octobre. «Le Grand Bain», deutsch gespr. SA/SO: 17.00. l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE Tanz mit Stefan’s Music. Freitag/vendredi, 12. Juli/juillet l LA NEUVEVILLE, Galerie Comquecom «Graphisme «Spider-Man: Far from Home», 3D, deutsch gespr. «Spider-Man: Far from Home», VE: 20.00, SA: 21.00, Sonntag, 7. Juli 16.30: Theater Gustavs Schwestern et gravitation» de Phiippe Racine. Jusqu’au 6 juillet. DO-MO: 20.00, engl. OV mit d/f UT DI/MI: 20.00. DI: 17.00. 10.30: Gottesdienst. 18.00: Talente der Gustav Akademie l NIDAU, Restaurant Stadthaus, «Tobias». «Yuli», JE/LU: 20.00, SA: 18.00. 13.30: Konzert der Musikgesellschaft besla. 18.30: Evelyn & Kristina Brunner Bis 28. August. «Être vivant et le savoir», VE: 18.00, DI: 20.00. Tombola, Grill, Fischchnusperli der Fischerei Dasen. 20.00: Studeyeah! l SAINT-IMIER, Espace Noir, «Fabienne Girardin», «MA», VE: 22.30, MA: 20.00. Unterhaltung mit Stefan’s Music. 21.00: Gasandji aquarelles. Jusqu’au 6 juillet. «Toy Story 4», SA: 15.00, DI: 14.00. 22.30: Ikan Hyu l TRAMELAN, CIP, Exposition collective de 23.45: Matchenko peintures et sculptures. Madeleine Deckert, Évilard; World Food Festival Lyss 00.30: Bad Fat Yolande Favre, Bienne; Cosette Gautier, Ipsach; Susy Aarbergstrasse 25 Samstag/samedi, 13. Juli/juillet Jeanjaquet, Marin; Anne-Marie Kohler, Chernex; Ein Festival der kulinarischen Entdeckungen. 16.00: frischfi sch Sylvie Kremser, Évilard; Agnès Kucera, Jens; May 5. Juli 18.00-23.30 17.00: Sommerakademie meets Pod’Ring Lachat, Lamboing; Rebecca Lena, Delémont; Laure 6. Juli 11.30-23.30 18.00: Talente der Gustav Akademie Salzmann, Péry; Raymond Salzmann, Péry; Alexandra 7. Juli 11.30-20.00 19.15: Cie Frutillas Con Crema Schönenberger, Bienne. LU-JE: 08.00-20.00, 20.00: Ätna VE: 08.00-17.00, SA: 14.00-20.00. Jusqu’au 12 juillet. 21.00: Bubi Eifach BEACHTOWN BIEL/BIENNE 22.30 Yossi Fine & Ben Aylom Place Hayek / Strandboden 23.45:Šaraka 24. Mai bis 11. August 2019 00.30: Yemen Blues 20 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 CINÉMA BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

Rojo ★★★(★)

Im argentinischen Faschis- Mühlebrücke 3, Pont-du-Moulin, 2500 Biel/Bienne 3 mus der Siebzigerjahre sind Der er- mittelnde Morde an der Tagesordnung. Detektiv (Alfredo VON Dieser Film spielt Ende 1975, Castro) und MARIO als sich Argentinien in einem der Mörder appartiennent au quotidien. Fascisme. Le film de CORTESI instabilen, gefährlichen Zu- (Dario Gran- Le fi lm de Benjamin Naishtat Benjamin Naishtat est une stand befand. Präsident Juan dinetti). démarre dans une petite ville œuvre d’une méchanceté sans Peron war 1974 verstorben, qui borde le désert où l’ordre nom. Pas un thriller, pas non seine dritte Ehefrau Isabel, Le détective des choses – c’est ce que l’on plus un fi lm noir comme l’in- die neue Regentin, führte das (Alfredo cherche d’abord à faire croire dique le distributeur, mais un Land ins politische Chaos und Castro) et au spectateur – est encore sain. sombre règlement de compte den wirtschaftlichen Ruin, bis le meurtrier avec une société dont les im Frühling 1976 mit einem (Dario Gran- De sang froid. Au centre membres ignorent ce qu’est Militärputsch der rechtsext- dinetti). de l’histoire, on trouve l’avocat la morale et la compassion reme Terror und Untergang des considéré par tous, Claudio et se laissent envouter par Landes begann. Mora (excellent de retenue: un fascisme montant. Pour Dario Grandinetti, acteur fé- lesquels – cédant à la peur et Tödlicher Alltag. Filme- blütig. Das Leben nimmt seinen ruption und Gewalt längst tiche des fi lms de Pedro Almo- au confort – l’imposture, la macher Benjamin Naishtat Gang, als wäre nichts geschehen. Eingang in ihre Agenda gefun- Dans l’Argentine fasciste des dóvar). Le juriste introverti et corruption et la violence ont siedelt seinen dritten Spiel- den haben. Die zuhause heile taiseux se retrouve, par hasard, trouvé leur place au sein du film 1975 an, während eine System. Drei Monate spä- Welt spielen, aber wissen, dass années septante, les assassi- mêlé un soir à une dispute dans quotidien. Des citoyens qui, Welle politischer Gewalt die ter taucht ein berühmter De- sie durch ihr Wegschauen in un restaurant. Le protagoniste dans le cocon de leur foyer, Städte überrollt und der wirt- tektiv aus Buenos Aires in der eine Tragödie schlittern. Eine nats sont à l’ordre du jour. de la polémique, un inconnu, se persuadent que tout va schaftliche Niedergang beginnt. kleinen Stadt auf. Die Eltern des unbekannte Gefahr ist in dieser ancien hippie, cherchera plus pour le mieux dans le meil- Recht und Gesetz scheinen aus- Ex-Hippies haben ihn beauf- mutlosen Gesellschaft latent PAR L’histoire de ce film se tard à se tirer une balle sous leur des mondes, mais savent ser Kraft, die Menschen leben tragt, das Verschwinden ihres vorhanden, niemand reagiert, MARIO déroule en 1975, au temps les yeux de l’avocat. Au lieu qu’en détournant le regard, in Angst und Paranoia, Ver- Sohnes aufzuklären. Doch der aber alle sind mitschuldig. CORTESI où l’Argentine se trouvait de l’amener à l’hôpital, le ils préparent le terrain d’une brechen und Morde sind All- Detektiv ist längst Teil des Sys- «Rot» (Filmtitel) ist nicht dans une situation instable notable abandonne le blessé tragédie. Une menace incon- tag. Naishtat setzt seinen Film tems. Er weiss, es macht keinen nur das Blut, das der Anwalt et dangereuse. Le président ensanglanté en plein désert, nue pèse sur le repos de cette in einer kleinen Stadt am Rande Sinn, die Karriere des angese- symbolisch an seinen Hän- Juan Peron est décédé en 1974, l’éliminant ainsi de sang froid. société sans courage, personne der Wüste an, wo die Welt henen Anwaltes zu zerstören, den hat, eine Sonnenfi nsternis sa troisième femme Isabel, la La vie suit son cours, comme ne réagit, mais tous sont cou- – so wird dem Zuschauer vor- weil Morde und Attentate taucht die Szene der Zuschau- nouvelle présidente, a conduit si de rien n’était. pables. erst vorgegaukelt – noch in überall in Argentinien ge- enden des Himmelsspektakels le pays droit dans le mur, «Rouge» (le titre du fi lm), Ordnung ist. duldet werden. Tatsächlich für einen Moment in tiefes Rot. instaurant le règne du chaos Système. Trois mois plus n’est pas seulement la couleur wird bald einmal die an die Symbolisiert auch die Kom- politique et de la ruine écono- tard, un détective célèbre ar- du sang qui salit symbolique- Kaltblütig. Im Mittelpunkt Macht gekommene Junta 30 000 munisten, denen im durch- mique. Au printemps 1976, un rive de Buenos Aires dans la ment les mains de l’avocat, steht der angesehene Rechts- Menschen verschwinden lassen, geschüttelten Argentinien die coup d’État de l’armée signait petite bourgade. Les parents mais aussi celle d’une éclipse anwalt Claudio Mora (ausge- ohne Spuren zu hinterlassen. Vernichtung droht. Und im le début de la terreur d’extrême de l’ancien hippie l’ont chargé solaire qui, dans la scène du zeichnet zurückhaltend: Dario Laufe des Filmes kann man droite et de l’anéantissement de faire la lumière sur la dispa- spectacle céleste, plonge pen- Grandinetti, Darsteller von Faschismus. Naishtats gut nachvollziehen, dass dieses du pays. rition de leur fi ls. Mais le dé- dant un moment, l’image dans Almodovar-Filmen). Der in Film ist ein bitterböses Werk. Land idealer Tummelplatz und tective fait depuis longtemps un rouge profond. sich gekehrte, schweigsame Ju- Kein Thriller, auch kein «fi lm Unterschlupf berühmter deut- Quotidien meurtrier. Le partie du système. Il sait que Elle symbolise aussi la lutte rist wird eines Abends in einem noir», wie er vom Verleiher scher Alt-Nazis war und ist. n réalisateur Benjamin Naishtat ça ne fait pas sens de détruire des communistes menacés Restaurant zufällig in einen angekündigt wird. Sondern situe son troisième long-mé- la carrière du notable, bien d’extinction dans cette Argen- Streit verwickelt. Der Streithahn, eine fi nstere Abrechnung mit trage en 1975, alors qu’une sous tout rapport, alors que les tine secouée par le séisme de ein im Ort unbekannter, ehe- einer Gesellschaft, deren Ex- Darsteller/Distribution: Dario Grandinetti, vague de violences politiques assassinats et les attentats sont la terreur. Et au cours du fi lm, maliger Hippie, versucht sich ponenten nicht mehr wissen, Andrea Frigerio, Alfredo Castro déferle sur le pays et que le dé- tolérés dans toute l’Argentine. on peut aisément comprendre später unter den Augen des was Moral und Mitgefühl sind, Regie/Mise en scène: Benjamin Naishtat clin économique commence. De fait, la junte qui va bien- que ce pays était, et est encore Rechtsanwaltes zu erschiessen. die sich vom aufkommenden (2018) Le droit et la loi semblent être tôt s’emparer du pouvoir fera aujourd’hui, le repère idéal Der Anwalt bringt den Verblu- Faschismus umgarnen lassen, Länge/Durée: 109 Minuten/minutes hors service, les gens vivent disparaître plus de trente mille des vieux nazis allemands, tenden statt ins Spital in die für die – aus Angst und Be- Im Kino Rex 1/Au cinéma Rex 1 dans la peur et la paranoïa. personnes, portées disparues le terrain de jeu où ils ont Wüste, entsorgt ihn dort kalt- quemlichkeit – Betrug, Kor- Les crimes et les meurtres sans laisser de traces. trouvé refuge. n Ab Freitag zeigt das OPEN AIR (Filmpodium) auf der Dachterrasse / sur la terrasse Bieler Filmpodium Wochenende machen «Cold mi-août à l’affi che de l’open nouveau régime socialiste, ils sein neues War» von Pawel Pawlikowski, air du Filmpodium Bienne sur sont en route, chargés d’un «Yuli» von Iciar Bollain sowie la terrasse conviviale qui sur- enregistreur, à la recherche Programm unter «25 km/h» von Markus Goller. plombe le Faubourg du Lac (par de chants traditionnels polo- mauvais temps à l’intérieur). nais. Mais c’est le règne de la freiem Himmel. «Cold War» (Freitag). guerre froide, «Cold War». Aufwühlend, raffi niert kühl, Ambiance originale. Les amoureux le ressentent: VON LUDWIG HERMANN voller Schönheit und Trauer: Qu’est-ce qui rend l’ambiance on ne peut faire confi ance à der in Schwarz-Weiss gedrehte Cold War de cet open air aussi sédui- personnes, même aux gens Haben Sie in den letz- Film vom Polen Pawlikowski sante? Certainement le son ori- les plus aimés. «Cold War»: ten zwölf Monaten wichtige (Oscar für «Ida», 2013). Wiktor ginal! Si une voiture pétarade 2018, Prix de la mise en Filme im Kino verpasst? Macht und Zula, Gründer des Musik- dans la rue, qu’un train rugit scène du Festival de Cannes. nichts. Jeweils am Freitag-, und Tanztheaters Mazurek, zie- dans la nuit en direction de Cote de BIEL BIENNE: *** Samstag- und Sonntagabend hen kurz nach dem Weltkrieg Sonceboz ou qu’un avion s’est ab 21 Uhr 30 werden bis Mitte durchs Land auf der Suche perdu dans le ciel biennois, il «Yuli» (samedi). Un évé- August im Open-Air-Zyklus des nach alten, traditionellen Lie- se peut que le bruit qui retentit nement cinématographique Bieler Filmpodiums 18 fi lmi- dern. Doch: Es herrscht Cold s’allie parfaitement aux images bouleversant: la vie du génie sche Leckerbissen gezeigt – auf War, es regiert der Kalte Krieg. qui défi lent sur grand écran. cubain de la danse Carlos der lauschigen Dachterrasse Die Verliebten spüren: Nie- «Cela est déjà arrivé souvent!», Acosta. Quand il était jeune, hoch über der Seevorstadt mandem ist zu trauen – auch assure la co-organisatrice Rosa- il préférait exercer ses talents (bei schlechter Witterung im einem geliebten Menschen lia Blum. de breakdance dans les rues de Kinosaal). nicht. – «Cold War»: 2018 Preis Rosalia Blum et sa collègue La Havane. Le père fait front für die Beste Regie in Cannes. Claude Rossi ont concocté à son fi ls et l’envoie dans une Original-Ambiance. Was BIEL BIENNE-Bewertung: *** un programme attrayant et prestigieuse école de ballet à macht die Ambiance an die- Yuli diversifi é. Aux côtés des fi lms La Havane. C’est là que Yuli sem Open Air so einzigartig? «Yuli» (Samstag). Als mit- les plus aimés comme «Green (Santiago Alfonso) développe Bestimmt der «Originalton»! reissendes Leinwanderlebnis: Book», «A Star is Born» et «Bo- son art de la danse pour Pfupft unten auf der Strasse das Leben des kubanischen hemian Rhapsody» fi gurent briller de mille feux sous les ein Auto vorbei, rasselt ein Zug Tanzgenies Carlos Acosta. Als des œuvres plus méconnues projecteurs du monde entier. Richtung Sonceboz oder hat Jüngling möchte er lieber in comme «Dolor y Gloria» Cote de BIEL BIENNE: ***(*) sich ein Flugzeug verspätet, den Strassen von Havanna (Pedro Almodovar), «Caphar- so kann das entstandene Ge- seine Breakdance-Künste zei- naüm» (Nadine Labaki) ou «25 km/h» (dimanche). räusch ganz gut zu den eben gen. Doch seinem Vater passt Dès vendredi le encore «Shoplifters» (Hirokazu Vitesse limitée à 25 km/h? À gezeigten Bildern auf der Lein- die Herumtreiberei nicht. Er Kore-eda). Le cycle démarre pied, en planche à roulette ou wand passen. «Schon oft pas- steckt seinen talentierten Sohn Filmpodium Bienne ce week-end avec «Cold War» en diligence? Christian (Lars siert!», sagt Co-Organisatorin Yuli – nach einem afrikani- de Pawel Pawlikowski, «Yuli» Eidinger) et Georg (Bjarne Rosalia Blum. schen Kriegsgott genannt – in lance son nouveau d’Iciar Bollain, ainsi que «25 Mädel), deux frères qui ne se Blum und Kollegin Claude die harte, staatliche Ballett- km/h» de Markus Goller. sont plus vus depuis trente Rossi haben fürs neue Open schule. Hier entwickelt sich programme de ans, choisissent une autre va- Air ein abwechslungsreiches Yuli (Santiago Alfonso) zum 25 km/h «Cold War» (vendredi). riante. Ils sortent de la cave Programm zusammengestellt. weltweit als Legende gefeier- plein air. Un fi lm pathétique, d’un raf- deux mobylettes poussiéreuses Neben Publikums-Lieblingen ten Balletttänzer. BIEL BIENNE- riante. Aus dem Keller holen fi nement rafraîchissant, plein et en avant la musique! Ils wie «Green Book», «A Star is Bewertung: ***(*) sie zwei verstaubte Mofa und PAR LUDW IG HERMANN de beauté et de tristesse: c’est accomplissent ainsi un vieux Born» und «Bohemian Rhap- ab gehts, einen alten Jugend- ainsi que se présente l’œuvre rêve d’enfance. En route pour sody» sind weniger bekannte «25 km/h» (Sonntag). traum erfüllend, auf Abenteu- Avez-vous manqué des fi lms noir et blanc de Pawel Paw- l’aventure! La traversée de l’Al- Werke wie «Dolor y Gloria» Tempo 25? Im Laufschritt oder erfahrt: quer durch Deutschland importants au cours derniers likowski (Oscar avec «Ida», lemagne, d’un bled paresseux (Pedro Almodovar), «Ca- mit der Postkutsche? Christian – vom verschlafenen Schwarz- douze mois? Peu importe. 2013). Wiktor et Zula, fonda- de la Forêt Noire jusqu’à la mer pharnaüm» (Nadine Labaki) (Lars Eidinger) und Georg (Bjarne waldkaff bis an die Ostsee. Tous les vendredis, samedis et teurs du Théâtre de musique Baltique. Un divertissement oder «Shoplifters» (Hirokazu Mädel), zwei Brüder, die sich seit Ein Filmspass für heisse Tage. dimanches soir, dès 21 heures et danse Mazurek, traversent pour les jours caniculaires. Kore-eda) zu sehen. Den Zyk- 30 Jahren nicht mehr gesehen B IEL B IENNE -Bewertung: 30, dix-huit délices cinémato- le pays après la seconde guerre Cote de BIEL BIENNE: **(*) n lus-Auftakt übers kommende haben, wählen eine andere Va- **(*) n graphiques fi gurent jusqu’à la mondiale. En mission pour le

BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: ★★★★ ausgezeichnet / excellent ★★★ sehr gut / très bon ★★ gut / bon ★ Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 1 PASSAGE TOURISMUS BIEL SEELAND | TOURISME BIENNE SEELAND

Tipps von Tourismus Biel Seeland für einen schönen Sommer am Bielersee ...... Les suggestions de Tourisme Bienne Seeland pour un bel été au lac de Bienne 2 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

MENU

SEITE PAGE 4 4 5 5

TWANNBACHSCHLUCHT VOLG ERLEBNISHOF RESTAURANT LOKAL LIBELL‘LAY GORGES DE DOUANNE FERMEDÉCOUVERTE

6 7 8 Diese Beilage ist in Form eines Magazins kostenlos bei Tourismus Biel Seeland erhältlich...... Ce supplément est disponible gratuitement sous la forme d'un magazine auprès de Tourisme Bienne Seeland.

LAKELIVE FESTIVAL SCHIFFFAHRT  SOMMERHIGHLIGHTS CROISIÈRE  COUPS DE COEUR BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 3

EDITO

Willkommen am Bielersee Bienvenue au bord du lac de Bienne

■ Die Destination Jura & Drei-Seen- Sommer zu Hause bleiben, ein Magazin ■ La destination Jura & Trois-Lacs, c’est méconnus, de notre région. Les See- Land ist die Schweiz im Miniformat. Die verfügbar ist, welches Sommertipps la Suisse, en format miniature. Les pay- landais et Seelandaises restant à la traumhaften Seen- und Flusslandschaf- für Gross und Klein beinhaltet. Ich bin sages lacustres et fluviaux, les reliefs maison cet été ont ainsi à disposition ten, die Faszination des Juras und die überzeugt, dass auch im Zeitalter der jurassiens ainsi que les villes et villages un magazine rempli de bons plans historischen Städte und Dörfer laden elektronischen Medien ein attraktives historiques invitent à de magnifiques pour petits et grands; cela me réjouit für spannende Entdeckungstouren Journal grosse Beachtung findet. voyages de découverte. La culture du particulièrement. Je suis convaincu ein. Die Pflege der Mehrsprachigkeit plurilinguisme, fameux attribut suisse, qu’un journal attrayant peut susciter ist auch ein schweizerisches Attribut, Unsere touristischen Anbieter haben est en outre particulièrement vivante beaucoup d’intérêt, même à l’ère des welches in unserer Region gross ge- die Möglichkeit, sich einem breiten dans notre région. médias électroniques. schrieben wird. Die ideale Erreichbar- Publikum zu präsentieren und die keit unserer Tourismusdestination ist vielen attraktiven Sommerevents in La situation centrale de notre destina- Nos prestataires touristiques ont la ein grosser Vorteil. der Region haben einen neuen Wer- tion touristique représente également possibilité de se présenter auprès d’un bekanal zur Verfügung, der ihnen un atout majeur. Des villes comme large public et les nombreuses manifes- Nebst den touristischen Attraktionen sicherlich zusätzliche Besucher ge- Zürich, Bâle ou Lausanne sont acces- tations estivales de la région disposent besticht unsere Region durch die Viel- nerieren wird. sibles en train, en moins d’une heure. d’un nouveau canal de promotion falt kulinarischer Angebote und regio- En plus de ces attraits touristiques, qui génèrera, sans aucun doute, des naler Produkte. Weltberühmt sind zum Biel Seeland und die Destination notre région séduit par la diversité de visiteurs supplémentaires. Beispiel der Absinth oder der Tête de Jura & Drei-Seen-Land sind Freizeit- son offre culinaire et de ses produits Moine, aber auch ein fangfrischer Fisch und Sommerregionen mit hohem régionaux. Citons les ambassadeurs Bienne Seeland et la destination Jura auf einer Terrasse mit einem Glas Bie- Erlebnisfaktor. que sont l’absinthe et la Tête de Moine & Trois-Lacs sont des régions d’été et lerseewein zählt zu den kulinarischen par exemple, et relevons également le de loisirs, avec un fort potentiel en Highlights. Herzlich willkommen – ich wünsche plaisir simple de déguster un poisson termes d’activités. allen eine spannende Sommersaison! fraîchement pêché du lac servi avec Ich gratuliere Tourismus Biel Seeland ■ un verre de vin de la région, sur une Soyez les bienvenus – très bel été für die Realisierung dieser Tourismus- belle terrasse. à tous! ■ zeitung. Sie zeigt interessante und vielleicht auch unbekannte Ausflugs- Je félicite Tourisme Bienne Seeland ziele und Events in unserer Region. Hans Stöckli, pour la réalisation de ce journal tou- Hans Stöckli, Besonders freut mich, dass für alle Ständerat und ristique. Il présente des excursions conseiller aux États et Seeländerinnen und Seeländer, die im Präsident Jura & Drei-Seen-Land et événements intéressants, parfois président Jura & Trois-Lacs

CAVE DES ANGES Zentralstrasse 26 2502 Biel/Bienne Tel. 032 341 00 00 cave-des-anges.ch

Für Engel erfüllen wir jeden Getränkewunsch – seit 23 Jahren! Tel. 032 342 38 38 Vinothek • Antipasti • Degustationen • Anlässe • Wine & Dine • Private-Lounge • Geschenke Zuverlässig • flexibel • kompetent • leistungsfähig • kundennah getraenke-engel.ch Vinothèque • Antipasti • Dégustations • Evénements • Wine & Dine • Private-Lounge • Cadeaux 4 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 TWANNBACHSCHLUCHT LES GORGES DE DOUANNE

l’eau décide-t-elle de passer à gauche ou à droite d’un rocher? Est-ce l’arbre aux immenses racines qui soutient la pierre ou la pierre qui supporte l’arbre? Soudain, la vue se dégage, les pensées s’arrêtent. La cime des arbres s’éclaircit et le cours d’eau devient secondaire. La silhouette des Alpes se dessine au loin, révélée par le foehn et juste en dessous, le lac et l’île St-Pierre. Nous restons figés, comme si la rivière ■ Die Standseilbahn Vinifuni bringt Über Jahrmillionen frass sich der Nebensache. Unser Blick wird von ■ Le funiculaire Vinifuni nous em- des éclaboussements se font entendre, nous avait projetés hors de la forêt. uns von Ligerz hoch nach Prêles, an Twannbach in das Juragebirge und den glasklar vom Föhn gezeichneten mène de Gléresse à Prêles, à travers le des enfants construisent des barrages der malerisch gelegenen Kirche vor- formte die Felsen. Der Weg nach Alpen angezogen, in weiter Ferne. vignoble, passant devant la fameuse à travers le cours d’eau alors que les En bas des gorges, nous nous ac- bei, durch die Weinreben. Unser Ziel: unten führt uns dicht am Wasser ent- Knapp darunter der See und die et pittoresque église. Notre destina- parents préparent un foyer pour le feu. quittons d’une taxe de CHF 2.– pour die kühle, im Schatten des Waldes lang. Es lädt mal zum erfrischenden Insel. Wir bleiben stehen. Als hätte tion: la fraîcheur, plus précisément soutenir l’entretien. Des escaliers liegende Twannbachschlucht. Gut Fussbad, um dann plötzlich unter uns die Schlucht aus dem kühlen les gorges de Douanne, au cœur om- Pendant des millions d’années, la ri- mènent jusqu’au bord du lac, passant vierhundert Höhenmeter und andert- tosendem Lärm zu einem Wasserfall Wald hier ausgespuckt. bragé de la forêt. Quatre cent mètres vière s’est frayée un chemin à travers le par les petites ruelles de Douanne. halb Stunden gemütlicher Fussmarsch zu werden und gleich wieder ruhig de dénivelé, une heure et demie de massif du Jura et a façonné la roche. Le Jour de chance, le bateau à vapeur durchs Naturschutzgebiet, angefan- um moosige Steine zu fliessen, fast Am Ausgang der Schlucht bezahlen marche dans une réserve naturelle, sentier pédestre longe l’eau, qui invite «Neuchâtel» est en train de s’amar- gen im Wald von Prêles, zeichnet die stehend, als wär nichts gewesen. wir die zwei Franken zur Unterstüt- les gorges, prenant vie dans la forêt parfois à un bain de pieds rafraîchis- rer au port. Depuis ce printemps, il Schlucht die Grenze zwischen Ligerz Wir ziehen die Köpfe ein, wenn der zung des Unterhaltes. Treppen füh- de Prêles, marquent la frontière entre sant avant de soudainement changer navigue chaque samedi après-midi und Twann. Weg unter Felsvorsprüngen durch- ren durch die kleinen Gassen Twanns Gléresse et Douanne. d’aspect, passant d’une cascade puis- sur le lac de Bienne. Nous décidons geht, ein Weg, gezeichnet von frü- zum See hinunter. Glücklicherweise sante et tonitruante à un ruisseau aux spontanément de monter à bord Den Waldboden unter den Füssen, herem Wasser. Schicht für Schicht tuckert gerade der historische Schau- Le sol tendre s’étend sous les pieds et méandres doux. Nous baissons la tête pour rejoindre Bienne. ■ weich, ein erdiger Geruch. Vogel- für Schicht. felraddampfer “Neuchâtel” von une odeur caractéristique s’élève, celle lorsque le chemin passe dans les gale- gezwitscher. Den Wind in den Bu- 1912 heran. Er besucht seit diesem de la terre. Les oiseaux gazouillent, le ries taillées, véritable passage qui, chenblättern. Und sanft über den Wie viele Schichten weiter unten Frühling jeden Samstagnachmittag vent souffle dans les feuilles de hêtre à l’époque, fut tracé par l’eau Schultern. Eine erste Holzbrücke. Bei wohl in tausenden Jahren gewan- den Bielersee und wir entscheiden et par-dessus les épaules. Un premier couche par couche. Schneeschmelze im Frühling oder dert wird? Wie sich das Wasser wohl spontan mit nach Biel zu fahren. ■ pont en bois apparaît. Ici, à la fonte nach tagelangem Landregen fliesst entscheidet, ob es links oder rechts des neiges ou après de longues jour- D’après vous, combien de hier ein Nebenarm des Twannbaches. an einem Fels vorbeifliesst? Ob der Vera Urweider, freie Journalistin nées de pluie, se forme un deuxième couches se sont érodées Familien sammeln Holz. Ein paar Baum mit den immensen Wurzeln ruisseau. Des familles récoltent du bois. au cours de ces milliers Minuten Spaziergang später hören wohl den Stein hält oder ob der Quelques minutes de marche plus tard, d’années? Comment wir ihn sanft vor sich hin plätschern, Stein den Baum stützt? Plötzlich Kinder bauen Dämme, überqueren öffnet sich die Sicht, die Gedanken das junge Wasser. Eltern bereiten die hören auf. Die Baumkronen lich- Feuerstelle vor. ten sich, der Twannbach wird zur BIEL-SEELAND.CH/TWANNBACH

VOLG ERLEBNISHOF SEELAND des œufs, des pommes de terre, des confitures maison, de l’huile de colza, VOLG NATURENA: FERME-DÉCOUVERTE des eaux-de-vie, du fromage ainsi que des fruits de saison. ■ Wer träumt nicht vom Leben auf zur Verfügung, oder man lässt sich ne- ■ Qui n’a jamais rêvé de vivre à la dem Bauernhof? Auf dem neuen benan im Schüpbärg-Beizli verwöhnen. ferme? Une visite de la nouvelle De nombreux ateliers artisanaux et Volg Erlebnishof, hoch oben auf dem ferme-découverte de Volg, située sur créatifs ainsi que des tournois de Schüpberg bei Bern, kann man sich Aktuell entsteht zudem in Ins ein la montagne du Schüpberg près de jass divertissants sont organisés à nun ein Bild davon machen. Die Be- Volg Sinnespfad mit acht interak- Berne, permet d’avoir un aperçu du la ferme-découverte de Volg. Grâce sichtigung ist kostenlos. Ein Spazier- tiven Stationen, eine weitere At- monde agricole. La visite est gratuite. aux délicieux plats préparés par la gang mit über 10 Informationstafeln traktion in der Volg Erlebniswelt Un sentier didactique composé de famille Schlup, vos papilles ne seront führt die Besucher durch den Land- Seeland, die es ab September 2019 dix panneaux informatifs mène les pas en reste. Des informations com- wirtschaftsbetrieb und gibt Einblicke zu entdecken gibt. ■ visiteurs à travers l’exploitation et les plémentaires et un programme des in die Themen Ackerbau, Obstkultu- invite à découvrir des thématiques manifestations sont disponibles sur ren, Mutterkühe, Mastschweine und Öffnungszeiten: telles que l’agriculture, les vergers, les le site Internet. Legehennen. Nebst den Nutztieren vaches allaitantes, les porcs, l’engrais sind auch ein Pferd, ein Pony, ein 21. März – 31. Oktober ou encore les poules pondeuses. Outre Le Schüpberg offre également une Esel, viele Katzen, Kaninchen und 7.30 bis 20.00 Uhr les animaux de la ferme, un cheval, un randonnée très appréciée. Une boucle Laufenten auf dem Hof zuhause. poney, un âne, de nombreux chats, des de 3 heures, au départ de München- Hofladen ganzjährig offen. lapins et des canards se réjouissent de buchsee, passe devant la ferme de la Die Generationengemeinschaft Schlup la venue des visiteurs. famille Schlup. Une place de jeux pour bewirtschaftet seit dem 18. Jahrhun- les enfants et une aire de pique-nique dert den vielseitigen Bauernbetrieb. Im Depuis le 18e siècle, la ferme est gérée pour les grillades sont à disposition. renovierten Ofenhaus befindet sich ein en communauté de générations par la Ceux qui le souhaitent peuvent aussi Hofladen, der das ganze Jahr geöffnet famille Schlup. L’ancien fournil rénové faire une halte gourmande au restau- ist. Besucher können Trockenwürste, abrite à présent un petit magasin. rant «Schüpbärg-Beizli», situé juste Eier, Kartoffeln, selbstgemachte Konfi- Ce dernier, ouvert tout au long de à côté. türen, Rapsöl, Schnäpse, Bergkäse und l’année, propose des saucisses sèches, saisonale Früchte erstehen. Un sentier des sens, composé de huit postes interactifs, est également en Auf dem Volg Erlebnishof werden développement à Anet. Une attraction spannende Workshops für Gestalter complémentaire, développée dans le und Kreative sowie unterhaltsame cadre de l’univers d’expérimentation Erlebnishof Barryhof Jassturniere angeboten, für das leib- Volg. Cette nouveauté est à découvrir Schüpberg 130, 3054 Schüpfen liche Wohl sorgt jeweils die Bauernfa- dès le mois de septembre 2019. ■ T. +41 79 258 04 70 | +41 78 698 36 56 milie mit einem währschaften Essen. [email protected] Heures d’ouverture: www.naturena.ch Der Schüpberg ist zudem ein beliebtes Wanderziel, von Münchenbuchsee führt 21 mars au 31 octobre eine 3-stündige Rundwanderung auch 7h30 à 20h am Hof von Familie Schlup vorbei. Für Kinder gibt‘s einen hofeigenen Spielplatz Magasin de la ferme und zum Picknicken steht ein Grillplatz ouvert toute l'année.

MAGAZIN | MAGAZINE N° 1 | WWW.BIEL-SEELAND.CH BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 5

mhmm RESTAURANT LOKAL

Lokal Albrecht-Haller-Strasse 2 2502 Biel/Bienne T. +41 32 322 24 51 www.lokal-biel.ch

MEIN KULINARISCHES ERLEBNIS MON EXPÉRIENCE CULINAIRE ■ Das Eine zerschmilzt zwischen Zunge Biel hat seit dem vergangenen Jahr zwei die Käsezusammenstellung geschieht ■ Un fond sur la langue, alors que Depuis l’année dernière, Bienne compte de fromages du magasin «Markus und Gaumen, während das Andere knus- Milestone-Gewinner. Die wichtigste Aus- in “Markus’ Chäslädeli” in Nidau. l’autre croustille sous les dents. Les yeux deux gagnants du prix Milestone. Le Chäslädeli» à Nidau. prig zwischen den Zähnen zerkleinert zeichnung in der Schweizer Tourismus- fermés, je me concentre sur ce qui est prix le plus important de la branche wird. Die Augen geschlossen widme ich branche ging an das junge Gastro-Duo Der Hausbesitzer des denkmal- en train de se passer dans ma bouche. touristique suisse a été décerné au jeune Le propriétaire du bâtiment, inscrit mich dem, was gerade in meinem Mund Sandro Bianchin und Laura Stauffer, das geschützten Gebäudes packt mit Un, le fromage de chèvre fumé, l‘autre, duo de restaurateurs Sandro Bianchin et au patrimoine, met également la stattfi ndet. Das Eine, der geräucherte Zie- mit dem “Lokal” eben diese ganz be- an. Er geht liebend gerne seiner Lei- une sorte de chips de riz. Combiné Laura Stauffer, qui ont ouvert le Lokal, main à la pâte. Il s’adonne volontiers genkäse, das Andere, eine Art Reischips. sondere Oase mitten in der Stadt, mit denschaft “Fisch” nach. So stammt avec de la pâte d‘ail et de la poudre cette oasis au cœur de la ville, avec une à sa passion, la pêche. Le poisson-chat Kombiniert mit karbonisierter brauner Terrasse direkt an der Schüss eröffnet der Wels auf der “Lokal”-Karte vom de ciboulette, le tout recouvert d‘un terrasse située directement au bord de fi gure ainsi sur la carte du restaurant Knoblauchpaste und Schnittlauchpulver, hatte. Ein wunderbarer Ort zum Verwei- Fang seiner Angelkünsten. Und er ist bouillon de concombre. la Suze. Un endroit merveilleux, idéal grâce à ses talents de pêcheur. Il se übergossen mit einem Gurkenfond. len, einer Band zuzuhören, einen Cocktail es auch, der den Aal selber räuchert. pour fl âner, écouter un groupe de mu- charge aussi de fumer l’anguille, sur zu schlürfen, samstags zu brunchen oder Auf dem eigenen Hausdach. Ludique, léger, aéré, doux. Tels sont sique, siroter un cocktail, bruncher le le toit de sa propre maison. Spielerisch, leicht, luftig und sanft. Das eben, sich abends auf eine kulinarische les attributs qui caractérisent notre samedi ou simplement partir pour un sind die Attribute, die sich durch unser Reise zu begeben. Auch beim Wein schauen Bianchin menu surprise de tapas en douze voyage culinaire le temps d’une soirée. Le duo Bianchin et Stauffer at- zwölfteiliges Tapasüberraschungsmenu und Stauffer genau hin. Anstatt sich parties. Le voyage culinaire parcourt tache beaucoup d’importance ziehen. Kulinarisch geht die Reise um Drei Geschichten rund ums Lokal: auf einen Winzer zu konzentrieren, le monde entier, avec une majorité Trois anecdotes concernant le Lokal : à la sélection du vin. Au lieu de die ganze Welt - mit möglichst lokalen wählen sie gezielt einzelne Weine aus. d’ingrédients locaux provenant de se concentrer sur un seul vigneron, Zutaten von lokalen Lieferanten. Ravio- Im Frühling letzten Jahres hat das So sind zahlreiche Bielersee-Winzer fournisseurs régionaux. La pâte à ra- Le Lokal a ouvert ses portes au ils préfèrent choisir spécifi quement liteig oder Knäckebrot sind hausgemacht, “Lokal” seine Tore geöffnet. In der auf der “Lokal”-Karte vertreten. Kann violi et le pain croustillant sont faits printemps dernier. Sandro Bianchin certains vins. De nombreux vignerons die Ravioli gar handgefaltet, der Aal Anfangsphase sind Sandro Bianchin man sich ob der grossen Auswahl nicht maison, les ravioles sont pliées à la et Laura Stauffer ont parcouru le de la région sont ainsi présents sur wird auf dem Hausdach geräuchert. Wir und Laura Stauffer tagelang durchs entscheiden, steht das Team beratend main et l’anguille est fumée sur le toit Seeland et le Jura durant des journées la carte du Lokal. S’il est trop diffi - sitzen auf zwei der vielen unterschied- Seeland und den Jura gefahren, um zur Seite und man darf auch mal kurz de la maison. Nous nous asseyons sur entières afi n de trouver exactement cile de faire son choix, l’équipe se lichen Holzstühlen, kommen nicht aus genau die Produkte zu fi nden, nach probieren, bevor man sich für einen deux des nombreuses chaises en bois les produits qu’ils cherchaient. De- tient volontiers à disposition pour dem genüsslichen Staunen raus. An der welchen sie strebten. Und die “Lo- Wein entschieden hat. ■ dépareillées et restons bouche bée. puis, la famille «Lokal» ne cesse de des suggestions. Il est même pos- Decke Industrielampen, in einer Ecke kal”-Familie wächst stetig weiter. So Des lampes industrielles au plafond, s’agrandir. Le pain provient ainsi du sible de déguster un vin avant de ein Fahrrad. ist das Brot vom Bäcker in Orvin und Vera Urweider, freie Journalistin un vélo posé dans un coin de la pièce. boulanger d’Orvin et la sélection se décider. ■

NEUER NATURLEHRPFAD FÜR FAMILIEN IN BELLELAY ■ Am 7. Juli 2019 wird in Bellelay ein Im Maison de la Tête de Moine, dem LIBELL‘LAY neuer Naturlehrpfad eröffnet. Der Pfad Start- und Zielpunkt des Naturlehrpfa- wurde von Jura bernois Tourisme in des, kann der Besucher ein Heft kaufen, enger Zusammenarbeit mit der Gemein- mit dem er Fragen beantworten und de Saicourt entwickelt und trägt den zusätzliche Informationen zu den Schil- Namen Libell‘lay. Der Pfad ermöglicht dern erhalten kann. Am Ende der Tour den Besuchern die Naturschätze von erwartet die angehenden Detektive ein Bellelay aus einem neuen und origi- schönes Geschenk! nellen Blickwinkel, nämlich dem der Libelle, zu entdecken. Interaktivität steht im Mittelpunkt dieses neuen touristischen Angebots, denn Dieser Naturlehrpfad ist der einzige Jung und Alt spielen, beobachten und der Schweiz, der den einst auch un- zeichnen, während sie durch das Herz ter dem Namen ,fl iegende Drachen’ des Naturschutzgebietes von Bellelay bekannten Insekten gwidmet ist. Der spazieren. Die (Wieder-)Entdeckung die- Pfad mit einer Länge von 4,8 km führt ser 350 Millionen Jahre alten Insekten vorbei an Teichen, Flüssen und Mooren, und die Lehrpfadroute sind besonders UN NOUVEAU SENTIER NATURE DESTINÉ baladant au cœur des sites naturels • Le carnet de terrain peut être ein idealer Lebensraum für Libellen. gut für Familien mit Kindern ab 8 Jahren AUX FAMILLES INAUGURÉ À BELLELAY de Bellelay. La (re)découverte de ces acheté au prix de CHF 5.– à la Mai- Das Gebiet ist als kantonales Natur- geeignet. insectes vieux de 350 millions d’années son de la Tête de Moine. schutzgebiet klassifi ziert und wird in ■ Dès le 7 juillet 2019, un nouveau couleurs vives attirent l’œil du visiteur à et l’itinéraire du sentier nature sont drei Bundesinventaren aufgeführt, Praktische Infos: sentier nature, développé conjoin- proximité des milieux humides. particulièrement bien adaptés pour • Pas de réservation nécessaire. unter anderem in dem der Moorland- tement par Jura bernois Tourisme et les familles avec enfants dès 8 ans. Offre valable uniquement schaften von besonderer Schönheit und • Dieses touristische Angebot wird la Commune de Saicourt et nommé Ce nouveau sentier nature comporte durant les jours d’ouverture de la von nationaler Bedeutung. Zum Gebiet jährlich während der Hochsaison Libell’lay, propose aux visiteurs de 12 postes, chacun abordant une thé- Informations pratiques: Maison de la Tête de Moine. zählen Naturschätze wie der Etang de für die Beobachtung der Libellen in découvrir les richesses naturelles de matique liée aux libellules comme leur la Noz, der zur Freude neugieriger und Bellelay von Anfang Mai bis Ende Bellelay sous un angle original, celui appétit vorace, leur vision extraordi- • Cette offre touristique est • Offre disponible en français et en aufmerksamer Beobachter eine Reihe Oktober angeboten. des libellules. naire ou encore leur vol ayant inspiré proposée chaque année de allemand. ■ von Amphibien, Vögeln und Insekten, celui des hélicoptères. Le parcours est début mai à fi n octobre, darunter natürlich Libellen anzieht. • Das Heft kann zum Preis von Unique sentier nature de Suisse dédié construit selon le modèle du détec- période qui correspond à la haute In Bellelay sind mehr als 20 Arten der CHF 5.– im Maison de la Tête de à ces insectes autrefois surnommés tive naturaliste avec, à la majorité des saison pour l’observation des libel- fl iegenden Drachen zu beobachten, Moine erworben werden. dragons volants, l’itinéraire de 4,8 km postes, une activité à réaliser et une lules à Bellelay.

darunter auch einige national seltene serpente entre étangs, rivière et tour- énigme à résoudre. Moutier / Delémont Abbatiale Exemplare. Blau, rot, gelb, schwarz, • Keine Reservierung nötig. bières, des milieux de vie propices pour Abteikirche grün, orange... ihre vielen leuchtenden Das Angebot gilt nur während den les libellules. Le site est classé réserve Les visiteurs peuvent acheter à la Mai- BELLELAY la Côte du Roi Farben sind vor allem in der Nähe von Öffnungszeiten des Maison de la naturelle cantonale et est inscrit à trois son de la Tête de Moine, point de Hôtel de l’Ours Feuchtgebieten zu bewundern. Tête de Moine. inventaires fédéraux dont celui des sites départ et d’arrivée du sentier nature, Les Genevez 1 Maison de marécageux d’une beauté particulière un carnet de terrain qui leur permet la Tête de Moine 10 Der Pfad umfasst 12 Posten und gibt • Angebot auf Deutsch und et d’importance nationale. Il recèle plu- de répondre aux questions et d’obtenir einen spannenden Einblick in das Leben Französisch erhältlich. ■ sieurs bijoux naturels comme l’étang des informations complémentaires Distance : 4 km Dénivelé : 35 m - 35 m Temps de parcours : env. 2 h der Libelle. Unter anderem erfährt man de la Noz abritant, pour le plus grand aux panneaux. Un beau cadeau at- Distanz: 4 km Étang de la Noz Höhenunterschied: 35 m - 35 m Dauer des Rundgangs: ca. 2 Std. von ihrem unersättlichen Appetit, ihrer bonheur des observateurs curieux et at- tend les détectives en herbe à la fi n Le Fuet aussergewöhnlichen Vision oder ihrem tentifs, nombre d’amphibiens, d’oiseaux du parcours! Rouge-Eau 7 Flug, der die Erfi nder des Helikopters et d’insectes, dont bien sûr les libellules. 8 inspirierte. Der Pfad ist spielerisch auf- Bellelay compte plus de 20 espèces de ces L’interactivité est au cœur de cette nou- La Sagne gebaut, bei den meisten Stationen wird dragons volants, dont certaines rares à velle offre touristique puisque petits eine Aktivität durchgeführt oder ein l’échelle nationale. Bleue, rouge, jaune, et grands auront l’occasion de jouer, Rätsel gelöst. noir, verte, orange… leurs nombreuses d’observer et de dessiner tout en se JURABERNOISCH/SENTIERLIBELLULES 6 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

LAKELIVE FESTIVAL

26.7. – 3.8.2019 BIEL-BIENNE/NIDAU MUSIK, FUN, KULTUR MUSIQUE, FUN, CULTURE ■ Im Sommer 2018 entstand zum ersten – das lakelive präsentiert Qualität. Ein ■ Durant l’été 2018, un nouvel uni- La prévente pour cet événement Mal in der Bieler und Nidauer Seebucht Gesamterlebnis. Ein Sommerfest. vers bigarré d’art, de culture et de unique en son genre, dans l’un des plus beaux coins de Suisse, est lancée. eine neue bunte Welt voller Kunst, Kul- sport a pris place pour la première OPENING NIGHT, 26. JULY 2019 tur, Musik und Sport. Ein neuntägiges Der Vorverkauf für das einzigartige fois au bord du lac, entre Bienne et Les billets pour assister à l’Opening Fest für Besucher, Freunde und Gäste Festival in einer der schönsten Ecken Nidau. Un festival de neuf jours pour Night (26 juillet), la Latin Night (27 MANDO DIAO aus nah und fern, für Jung und Alt. der Schweiz läuft. Wer an der Opening des visiteurs, amis et invités d’ici ou juillet), l’Urban Night (2 août) ou Night (26. Juli), der Latin Night (27. d’ailleurs, petits et grands. Le Festival la Swiss Night (3 août), sont dispo- JEREMY LOOPS Das Bieler lakelive Festival ist nicht Juli), der Urban Night (2. August) biennois lakelive se démarque en nibles à l’Info-Centre de Tourisme einfach ein weiteres Festival, es setzt oder der Swiss Night (3. August) dabei matière d’hospitalité, d’ouverture Bienne Seeland ou dans les points de VON WEGEN LISBETH ein Zeichen in Sachen Gastfreund- sein will, kann sich im Info-Center am sur le monde et d’échanges culturels. vente de Starticket. Pour profiter de KADEBOSTANY schaft, Weltoffenheit und kulturellem Bahnhofplatz oder bei einer anderen Lieu de rencontre pour tous, ce n’est toute la zone pendant l’intégralité KLISCHÉE Austausch und ist ein Begegnungsort Vorverkaufsstelle von Starticket sei- pas un festival comme les autres. Il du festival, y compris les concerts LEN SANDER für alle. Das lakelive steht für die Kre- nen Eintritt sichern. Wer das gesamte est l’ambassadeur de la créativité de première classe sur les rives du CIRCLES ativität und Kultur unserer Stadt und Gelände während der ganzen Festi- et la culture de notre ville et l’en- lac, il est possible de se procurer der gesamten Region. Während dem valdauer, einschliesslich der erstklassi- semble de notre région. Il permet un passe-partout Lakelive. Ceci dès Festival werden moderne Lebensfor- gen Konzerte am Bieler und Nidauer aux visiteurs de vivre et partager CHF 199.– men präsentiert und zelebriert. Die Seeufer geniessen will, der kann sich multilinguisme, convivialité, vie mo- LATIN NIGHT, 27. JULY 2019 verschiedenen Sportarten vermitteln den lakelive Passepartout-Pass kaufen. derne, plaisir de bouger, sport et L’événement est complété par de den Spass an der Bewegung und brin- Dies schon ab CHF 199.– contact avec la nature. Le lakelive nombreuses attractions supplémen- JUANES gen die Menschen in die Natur. Die garantit un été hors du commun, taires telles qu’une offre culinaire va- Mehrsprachigkeit und das friedliche Abgerundet wird das Event mit vielen et ceci également en 2019! riée, des activités sportives estivales, DAVID BISBAL Zusammenleben verschiedener Kultu- zusätzlichen Attraktionen wie einem des spectacles culturels, des concerts BACILOS ren werden aktiv gelebt. Das lakelive breiten kulinarischen Angebot, som- Pour sa deuxième édition, du 27 sous un chapiteau ainsi qu’une zone MADERA LATINA bietet Sommergefühle der Sonderklas- merlichen Sportaktivitäten, kulturellen juillet au 3 août 2019, le festival de détente au bord du lac. Pour en LA NUEVA ORQUESTA se - dies auch wieder 2019! Darbietungen, Konzerten im Zirkuszelt présente à nouveau un programme bénéficier sans devoir assister à un CEVICHE MIXTO und natürlich dem wunderschönen varié et prometteur. Il met l’accent concert sur la scène principale, il Wie letztes Jahr präsentiert das lake- Badestrand mit Sonnenuntergang. Wer sur des découvertes intéressantes suffit de s’acquitter de la modique live auch bei der zweiten Austragung davon profitieren möchte, ohne eines et un large et fascinant éventail de somme de CHF 5.– par jour ou CHF vom 27. Juli bis am 3. August 2019 der Konzerte in der Show Stage zu be- musiques, du latino à l’urbain, en 20.– pour toute la durée du festi- URBAN NIGHT, 2. AUGUST 2019 ein vielfältiges und vielversprechendes suchen, zahlt pro Tag CHF 5.- oder nur passant par la pop et le rock. Qu’il val. Cette entrée est valable pour Programm. Es setzt auf interessante Ent- CHF 20.- für die ganze Festivaldauer. s’agisse d’artistes locaux, nationaux les zones Sandy Beach et point de NEKFEU deckungen und auf ein breites und fas- Damit erhält man Zugang zum Sandy ou internationaux, les organisateurs rencontre. Les enfants de moins de zinierendes Musikangebot von Latino Beach und zum Meeting Point. Kinder misent sur la qualité afin de garantir 11 ans jouissent d’un accès gratuit YOUSSOUPHA über Urban zu Pop und Rock. Ob lokale, bis und mit 10 Jahren erhalten auf dem une expérience inoubliable. sur toute l’aire du festival. ■ BAUSA nationale oder internationale Künstler gesamten Gelände freien Eintritt! ■ PSYCHO’N’ODDS BAZE and a lot DOULEUR D’AVION of spt & culture

SWISS NIGHT, 3. AUGUST 2019 HECHT Concours! LO & LEDUC THE GARDENER & THE TREE 9 FESTIVALPÄSSE À CHF 199.- ZU GEWINNEN YOKKO Antwort bis 10. Juli via www.biel-seeland.ch/concours ANDREA BIGNASCA MATCHENKO Es wird keine Korrespondenz geführt, der Rechtsweg ist ausgeschlossen

Wo findet das lakelive Festival statt? 1. St. Petersinsel 2. Hafen von Twann 3. Bieler und Nidauer Seebucht

9 ABOS À CHF 199.- À GAGNER Réponse jusqu’au 10 juillet sur www.bienne-seeland.ch/concours Aucune correspondance ne sera échangée, tout recours judiciaire est exclu TICKETS & INFOS: WWW.LAKELIVE.CH Où se déroule le lakelive Festival? 1. Sur l’île St-Pierre 2. Dans le port de Douanne 3. Au bord du lac, entre Bienne et Nidau

für die ganze Familie

MAGAZIN | MAGAZINE N° 1 | WWW.BIEL-SEELAND.CH BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019 7

BIELERSEE SCHIFFFAHRT NAVIGATION LAC DE BIENNE

SCHIFF AHOI Standard, Latin, Salsa und Rock’n’Roll ■ Was gibt es Schöneres, als an einem idyllische Drei-Seen-Fahrt. Ein Halt in Tanzschiff Tanzschiff bringen Stimmung■ Standard, aufs Latin, Schiff. Salsa und Organi Rock’n’Roll- bringen Stimmung heissen Sommertag ruhig über das Was- Murten oder Neuenburg lohnt sich, die siert durch Dianaaufs Schiff. Dance Organisiert Studios durch Biel. Diana Dance Studios Biel. ser zu gleiten? Während die Landschaft historischen Städte laden zum Flanie- Paare und SinglesPaare – alleund Singlessind willkommen! – alle sind willkommen! an Ihnen vorbeizieht und der Fahrtwind ren und Entspannen ein. Zusammen ■ für Erfrischung sorgt, kommt garantiert mit der Aare-Fahrt von Solothurn nach Standard, latine, Standard,salsa et latine, rock’n’roll; salsa et rock’n’roll un ; un parfait cocktail Urlaubsstimmung auf. Biel ist dies der längste befahrbare pour une ambiance garantie à bord. Organisée et ac- parfait cocktail pour une ambiance garan- Wasserweg der Schweiz. Zwei Nächte compagnée par Diana Dance Studios Bienne. Couples et Eindrücklich ist der Ausflug auf die St. und drei Tage entlang des Wassers, von tie à bord. Organiséecélibataires et accompagnée bienvenus! par Petersinsel, die ja eigentlich eine Halb- Solothurn über Biel und Murten nach Diana Dance Studios Bienne. Couples et insel ist. Die intakte Natur, die Ruhe Neuenburg (oder umgekehrt).Dieses célibataires bienvenus! und die türkisfarbenen Uferabschnitte Angebot bietet die perfekte Kom- lassen den Alltag vergessen. Eine der bination aus Fluss- und Seeerlebnis. Besonderheiten dieses Naturschutzge- Ein weiteres Highlight ist Solothurn, bietes ist zweifellos das ehrwürdige die schönste Barockstadt der Schweiz ■ Spiel und Spass an Bord für die ganze Familie! Canal 3 Klosterhotel und Restaurant, das seine verzaubert mit ihrem mediterranen Kinderschminken, Konzerte von Christian Schenker Spiel und Spass an Bord für die ganze Familienschiff Standard, Latin, Salsa und Rock’n’Roll Gäste auf malerische Weise am Südufer Charme. Die perfekte Lage direkt am undFamilie! Seemannstaufe Kinderschminken, mit Urkunde erwartet Konzert, die Kleinen. und Tanzschiff Canal 3 bringen Stimmung aufs Schiff. Organi- der Insel begrüsst. Auf der Rückreise Ufer der Aare ermöglicht es, die Stadt Seemannstaufe mit Urkunde erwartet siert durch Diana Dance Studios Biel. können Sie sich an Bord kulinarisch direkt vom Schiff aus zu besuchen. ■die De Kleinen.l’amusement à bord pour toute la famille. Familienschiff Paare und Singles13 – alle sind willkommen! verwöhnen lassen, die BSG legt beson- Maquillage, concerts de Christian Schenker, remise de deren Wert auf regionale Produkte. Nebst dem offiziellen Fahrplan ste- certificat de baptême de matelot et bien plus encore. De l’amusement à bord pour toute la fa- Standard, latine, salsa et rock’n’roll; un hen viele spannende Themenfahrten Auch die kleinen, charmanten Win- für Gross und Klein zur Auswahl. Die mille. Maquillage, concerts pour enfants, parfait cocktail pour une ambiance garan- zerdörfer am Nordufer des Bielersees Abendkonzerte sind sehr beliebt, denn remise de certificat de baptême de mate- tie à bord. Organisée et accompagnée par laden zu gemütlichen Entdeckungs- die Stimmung auf dem Wasser ist zu lot et bien plus encore. Diana Dance Studios Bienne. Couples et spaziergängen ein und sind mit den dieser Tageszeit besonders reizvoll. célibataires bienvenus! Linienschiffen bestens erreichbar. Ein Ein Erlebnis der besonderen Art. ■ Tag in dieser Weinregion endet idea- lerweise mit einem Glas Bielerseewein Das ganze Saisonprogramm und auf einer schönen Terrasse mit Blick Fahrpläne: www.bielersee.ch 4. SeeSound Cruise Nico Brina und Buddy■ Nico Brina Dee und & Buddy The Dee Ghos & The- Ghostriders sorgen für auf den See und die Alpen. 4. SeeSound Cruise tridersStandard, sorgen Latin, füreinen Spiel Salsaeinen unvergesslichen und unvergesslichen und Spass Rock’n’Roll Abend. an ZweiBord zusammengebundene für die ganze Angebot „Längster befahrbarer Tanzschiff Abend.bringen Stimmung Zwei SchiffeFamilie! zusammengebundene aufs dienen Kinderschminken, Schiff. als Bühnen Organi auf dem- See. Konzert, und Canal 3 Der Bielersee ist mit den Linienschiffen Wasserweg der Schweiz“: Schiffesiert durch dienen Diana alsSeemannstaufe Bühnen Dance auf Studios dem mit See. Biel. Urkunde erwartet ■ der Bielersee Schifffahrts-Gesellschaft www.j3l.ch/schifffahrt Paare und SinglesdieNico – alleKleinen. Brina sind et willkommen!Buddy Dee & The Ghostriders sont à Familienschiff 13 (BSG) zudem Ausgangspunkt für die l’affiche. Une soirée musicale inoubliable au coeur d’un Nico Brina et Buddy Dee & The Ghostri- panorama à couper le souffle. La scène? Deux bateaux dersStandard, sont àlatine, l’affiche.De salsa l’amusement Une et soiréerock’n’roll; àmusica bord un- pour toute la fa- arrimés l’un à l’autre au milieu du lac. leparfait inoubliable cocktail au pourmille. coeur une Maquillage, d’unambiance panorama garanconcerts à- pour enfants, EN BATEAU S‘IL VOUS PLAÎT! coupertie à bord. le Organiséesouffle.remise La et scène?accompagnée de certificat Deux bate depar -baptême de mate- ■ Qu’y a-t-il de plus agréable que sont la porte d’entrée vers la croisière auxDiana arrimés Dance l’un Studios àlot l’autre et Bienne.bien au plus milieu Couples encore. du lac. et de voguer tranquillement sur l’eau idyllique des Trois-Lacs. Véritables célibataires bienvenus! par une journée d’été ensoleillée? Les invitations à la flânerie, les villes de croisières de la Société de Navigation Morat et Neuchâtel méritent que du lac de Bienne prennent des airs l’on y fasse une petite halte. En ajou- de vacances. tant l’itinéraire sur l’Aar, allant de ■Saftig, Saftige, herzhaft, herzhafte, frische Angus-Beef-Burger Angus-Beef-Bur aus- LakeLake Burger Burger Nico Brina und Buddy Dee & The Ghos- Bienne à Soleure, on obtient la plus SchweizergerSpiel aus und Fleisch Schweizer Spass oder einer an vegetarischen FleischBord für oder dieVariante ganze einer zum4. SeeSound Cruise triders sorgen für einen unvergesslichen L’île St-Pierre est une destination appré- longue voie navigable de Suisse. Deux selbervegetarischenFamilie! Belegen. Kinderschminken, Dazu gibt’ Variantes Pommes zum frites. Konzert, selber und be- Canal 3 Abend. Zwei zusammengebundene ciée de tous. Entre étendues de roseaux, nuitées et trois jours de navigation legen.Seemannstaufe Dazu gibt’s mit Pommes Urkunde frites. erwartet Schiffe dienen als Bühnen auf dem See. vignobles et petites plages de sable, la pour parcourir 100 km sur l’eau, de ■die Juteux, Kleinen. savoureux, frais – à vous de créer votre propre Familienschiff 13 presqu’île invite à la détente. Un lieu Soleure à Neuchâtel, en passant par Lake Burger en vous servant des ingrédients du buffet! Juteux, savoureux, frais – à vous de Nico Brina et Buddy Dee & The Ghostri- inspirant, où règne le calme. L’hôtel- Bienne et Morat (ou inversement). De l’amusement à bord pour toute la fa- restaurant du Cloître est l’une des cu- Une offre idéale pour combiner croi- créer votre propre Lake Burger en vous ders sont à l’affiche. Une soirée musica- mille. Maquillage, concerts pour enfants, riosités de cette réserve naturelle. Ce sière fluviale et navigation sur les lacs. servant des ingrédients du buffet ! le inoubliable au coeur d’un panorama à bâtiment chargé d’histoire accueille ses Soleure, la plus belle ville baroque remise de certificat de baptême de mate- couper le souffle. La scène? Deux bate- hôtes dans une ambiance pittoresque sur de Suisse, séduit par son charme mé- lot et bien plus encore. aux arrimés l’un à l’autre au milieu du lac. la rive sud de l’île. Les plus gourmands diterranéen. Située directement au profiteront du trajet retour en direction bord de l’Aar, l’exploration de la de Bienne pour déguster une délicieuse ville débute dès que les deux pieds PASSAGE - TOURISMUS BIEL SEELAND | TOURISME BIENNE SEELAND spécialité culinaire. La Société de Naviga- touchent la terre ferme. Île St-Pierre tion propose une offre gastronomique Nico Brina und BuddySaftig, Dee herzhaft, & The frische Ghos -Angus-Beef-Bur- Lake Burger variée, avec un accent particulier mis En plus de ses bateaux de ligne, la4. SeeSound Cruise triders sorgen fürger einen aus unvergesslichen Schweizer Fleisch oder einer sur les produits régionaux. Société de Navigation du lac de Bienne Abend. Zwei vegetarischen zusammengebundene Variante zum selber be- organise de nombreuses soirées à Schiffe dienen alslegen. Bühnen Dazu auf gibt’s dem Pommes See. frites. Les charmants villages viticoles situés thème pour petits et grands. Les soi- le long de la rive nord du lac de Bienne rées concerts rencontrent beaucoup de Nico Brina et Buddy Dee & The Ghostri- réservent, eux aussi, de jolies décou- succès, notamment grâce à l’ambiance Juteux, savoureux, frais – à vous de ders sont à l’affiche. Une soirée musica- vertes. Ils sont facilement accessibles en particulière qu’il règne sur l’eau à ce Bielersee Schifffahrt créer votre propre Lake Burger en vous le inoubliable au coeur d’un panorama à bateau et regorgent de belles balades. moment de la journée. Une expérience Navigation Lac de Bienne servant des ingrédients du buffet ! Une journée dans cette région viticole inoubliable. ■ couper le souffle. La scène? Deux bate- aux arrimés l’un à l’autre au milieu du lac. se termine idéalement en dégustant un Badhausstrasse 1a, 2501 Biel/Bienne verre de vin provenant d’un vigneron Programme complet et horaires: T. +41 32 329 88 11 | [email protected] local, sur une belle terrasse, avec vue www.lacdebienne.ch bielersee.ch sur l’eau et les Alpes. Les voici, les PASSAGE - TOURISMUS BIEL SEELAND | TOURISME BIENNE SEELAND vraies vacances. Offre «La plus longue voie navigable de la Suisse»: Saftig, herzhaft, frische Angus-Beef-Bur- Lake Burger Le lac de Bienne et les bateaux de www.j3l.ch/croisiere ger aus Schweizer Fleisch oder einer ligne de la Société de Navigation vegetarischen Variante zum selber be- legen. Dazu gibt’s Pommes frites.

Juteux, savoureux, frais – à vous de créer votre propre Lake Burger en vous servant des ingrédients du buffet !

PASSAGE - TOURISMUS BIEL SEELAND | TOURISME BIENNE SEELAND 8 BIEL BIENNE 3./4. JULI 2019 PASSAGE BIEL BIENNE 3/4 JUILLET 2019

■ Von kulturellen Events über einen ■ Tourisme Bienne Seeland vous a UNSERE 5 SOMMER-HIGHLIGHTS kulinarischen Spaziergang bis hin préparé une sélection de 5 activités zur Zeitreise in die Belle Epoque, parmi les nouveautés et événements entdecken Sie die 5 Highlights von phares de l’été. NOS 5 COUPS DE COE UR DE L'ÉTÉ Tourismus Biel Seeland.

#1 #2

■ ROBERT WALSER-SCULPTURE ■ ROBERT WALSER-SCULPTURE ■ FIRST FRIDAY ■ FIRST FRIDAY robertwalser-sculpture.com robertwalser-sculpture.com firstfriday.ch firstfriday.ch

Der Künstler Thomas Hirschhorn hat zu Ehren des Bieler Schriftstel- L’artiste Thomas Hirschhorn a créé un lieu d’expérience, sur Jeden ersten Freitag im Monat lädt die Bieler Altstadt Chaque 1er vendredi du mois, la vieille ville de Bienne s’anime lers Robert Walser auf dem Bieler Bahnhofplatz einen Erlebnisraum la Place de la Gare, en l’honneur de l’écrivain biennois Robert zum Bummeln, Essen und Geniessen ein. Ein geselliges et vous invite à venir flâner, écouter un concert ou simple- geschaffen. Die Ausstellung kann bis zum 8. September in Form Walser. Son exposition est à découvrir jusqu’au 8 septembre Beisammensein mit einem abwechslungsreichen Programm. ment boire un verre entre amis. Une soirée conviviale avec von Lesungen, Workshops und vielem mehr entdeckt werden. au travers de lectures, ateliers et bien plus encore. Ein Termin, den Sie nicht verpassen sollten! un programme varié. Un rendez-vous à ne pas manquer!

#3 ■ DAMPFSCHIFF ■ BATEAU À navig.ch VAPEUR navig.ch

Auf dem Dampfschiff Emblème de la Belle Époque, „Neuchâtel“ fühlen Sie sich le bateau à vapeur le «Neu- in die Zeit der Belle Epo- châtel» offre des croisières que zurückversetzt. Eine empreintes de nostalgie. nostalgische Rundfahrt ist Depuis ce printemps, il na- seit diesem Frühling auch vigue chaque samedi sur le auf dem Bielersee möglich. lac de Bienne. Une occasion Weit entfernt vom Trubel de profiter de l’atmosphère der Stadt, gleiten Sie über paisible du lac, bien loin des den See und geniessen die agitations de la ville. friedliche Atmosphäre.

#4 #5

■ KRIMIWANDERUNG ■ RANDO ENQUÊTE ■ NOURRITOUR ■ NOURRITOUR biel-seeland.ch/krimi bienne-seeland.ch/enquete nourritour.ch nourritour.ch

Der Roman „Der Richter und sein Henker“ von Friedrich Le scénario de cette nouvelle rando enquête est tiré du Entdecken Sie während eines kulinarischen Spaziergangs Constituée de sept étapes, cette balade gourmande vous Dürrenmatt dient als roter Faden für die neue Krimiwan- roman «Le Juge et son bourreau» de l’auteur Friedrich die besten Adressen der Bieler Altstadt. Neben Kaffee aus guide à travers la vieille ville de Bienne et vous fait décou- derung durch die Twannbachschlucht. Eine spannende Dürrenmatt, dont l’histoire s’est déroulée dans ces mêmes einer Bieler Rösterei, einem Apéro-Plättli mit regionalen vrir ses meilleures adresses. Du café torréfié à Bienne, à la Gruppenaktivität, bei der die Teilnehmer für einen Tag lieux. Une activité passionnante qui invite les participants Produkten und dem farbenfrohen Obst- und Gemüse- planchette composée de produits régionaux, en passant in die Haut eines Detektives schlüpfen. Können Sie den à se glisser le temps d’une journée dans la peau d’un markt erwarten Sie weitere Überraschungen und schöne par le marché de fruits et légumes, le tout agrémenté de Mörder entlarven? détective. Cette offre convient parfaitement aux sorties Begegnungen. belles rencontres. d’entreprise. Saurez-vous démasquer le meurtrier?

MAGAZIN | MAGAZINE N° 1 | WWW.BIEL-SEELAND.CH Impressum: Herausgeber und Design | Edition et graphisme: Tourismus Biel Seeland; Layout BIEL BIENNE: Stef Fischer; Druck | Impression: Druckzentrum Bern; Photos: Stefan Weber, Vera Urweider, F. Geisser - www.bahnbild.ch, David Porfirio, LT/prestataires; Auflage | Tirage: 100'500