MAYO MAY 2014

02 Editorial / Editorial NEW! 03 LGW Encofrado Modular Ligero / LGW Light Modular Formwork 04 Entrevista a ATTIEH / ATTIEH Interview 05 ULMA & DELMON - ULMA & CONCONCRETO 06 Hudson Yards, EE.UU. / Hudson Yards, USA 08 Central eléctrica Kozienice / Kozienice Power Plant 09 UHE Teles Pires, Brasil / UHE Teles Pires, SUMARIO 10 Túnel Brisbane City, Australia / Tunnel Brisbane City, Australia 11 Obras en curso / Projects in progress SUMMARY 12 ULMA Showroom / ULMA Showroom From the beginning of your projects

/// EDITORIAL

AITOR AYASTUY CEO

Ahora somos ULMA Construction. El camino que comenzamos en Now we are ULMA Construction! The journey we began in 2013 2013 con la renovación de nuestra estrategia de comunicación, with the renewal of our communication strategy to ease access para facilitar a nuestros clientes el acceso a nuestros servicios e to our services and information for customers brought us to the información, nos ha llevado a un cambio de dominio: change of name and with it of our web domain: www.ulmaconstruction.com www.ulmaconstruction.com El lanzamiento de esta web es el punto de partida de nuestra estra- The launch of this new website is the starting point of our digital tegia digital y de contenidos que estamos desarrollando para todos strategy and contents developed for all those interested in getting aquellos que estén interesados en conocer nuestras propuestas. to know us. The idea is to adapt corporate content with regard // 2 Queremos combinar el contenido corporativo con las particulari- to the particularities of each market, each geographical area and dades de cada mercado, cada área geográfica y las necesidades de the needs of each customer. We are currently carrying out the last cada cliente. Estamos realizando los últimos ajustes para que en adjustments so that the forthcoming ULMA website looks good breve sea visible en todos los dispositivos. on all devices. Queremos que nuestros clientes nos conozcan mejor, tal y como We want our customers to get to know us better, just as we are, somos. Y qué mejor manera que en nuestra propia casa, en las and what better way than at our own place, in the ULMA Head- oficinas centrales de ULMA. Aquí hemos inaugurado nuestro quarters. Here we opened up our new Showroom. The perfect nuevo Showroom. El lugar adecuado para mostrar todas nues- place to show all our products, solutions and capabilities, the way tras capacidades, nuestro producto y nuestras soluciones y ofrecer that suits us best - in person. el trato cercano que nos caracteriza. All products can be experienced in this room and so can the latest Todos los productos pueden “palparse” en este espacio, también los one - the new LGW Light Modular Formwork. This product is más novedosos, como el nuevo Encofrado Modular Ligero LGW. the result of our policy of innovation and continuous adaptation to Este producto es el resultado de nuestra política de innovación y customer requirement as well as to the evolution and tendencies adaptación continua a las necesidades de los clientes, así como a of the market, in this case in the sector of building construction. la evolución y tendencias del mercado, en este caso en el sector de edificación. Innovation is to optimise a product, to increase competitiveness and to improve processes: efficiency in performance, weight and Innovar es optimizar el producto, ser más competitivo en el merca- price. This is the result - New LGW Formwork! do y mejorar el proceso: eficiencia en prestaciones, peso y precio. Este es el resultado que hemos conseguido con el nuevo encofrado Ours success lies in the value we generate for our customers. LGW. Our essence is to be there where we are needed. We have in- creased our response capacity through strategic alliances Nuestro éxito reside en el valor que generamos para nuestros with strong partners in markets such as the Australian, Colom- clientes. Y nuestra presencia allá donde se nos requiera es vital. bian, Middle Eastern and North-African. Alliance-building opens Hemos incrementado nuestra capacidad de respuesta a tra- up new markets, helps diversify our abilities jointly with allies who vés de alianzas con socios fuertes en mercados como el austra- contribute specialisation in the sector as well as the capability to liano, colombiano, Oriente Medio y norte de África. Estas alianzas undertake important projects. nos permiten acceder a otros mercados, diversificar competencias, siempre en colaboración con socios que nos aportan tanto espe- And, wherever ULMA is, our commitment is to grow lasting cialización en el sector como capacidad para ejecutar proyectos relationships and to adapt products, services and solutions to each relevantes. customer. Pero ahí donde ULMA esté, nuestro compromiso es forjar una relación duradera, adaptando producto, servicio y soluciones a cada cliente. 7 // NEWS MAY 2014 NEW! LGW LA SOLUCIÓN ÓPTIMA EN ENCOFRADOS LIGEROS LGW THE MOST OPTIMISED LIGHT FORMWORK SOLUTION

EL ENCOFRADO LIGERO LGW ES EL RESULTADO DE TRANSFORMAR LA INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EN NUEVOS PRODUCTOS, NUEVAS SOLUCIONES Y NUEVOS SERVICIOS PARA EL CLIENTE. THE LIGHT LGW FORMWORK IS THE RESULT OF TURNING RESEARCH AND INNOVATION INTO NEW PRODUCTS, NEW SOLUTIONS AND NEW SERVICES FOR THE CUSTOMER.

LGW es un encofrado de muro orientado a la edificación LGW wall formwork is geared to residential construction. residencial. Los elevados costes en obra requieren de soluciones The high project costs ask for increasingly lighter and simpler o encofrados cada vez más ligeros y simples que aumenten los solutions or formwork systems that increase assembly efficiency. rendimientos en su montaje. LGW es la respuesta de ULMA a las LGW is ULMA’s answer to the requirements of the market and to necesidades del mercado y a la escucha a sus clientes en cada uno customer requests in projects all over the world. de los proyectos ejecutados en todo el mundo. With this product, ULMA strikes a balance between weight ULMA ha conseguido el máximo equilibrio entre resistencia y and strength in the most cost-effective way. With the weight peso, y de la forma más económica. Con el mismo peso de un (30 kg/m2) of an average panel, its load bearing capacity panel medio, 30 kg/m2, se ha incrementado su resistencia increased up to 60 kN/m2 in the entire range and up to hasta 60 kN/m2 en toda su gama y a 80 kN/m2 con el panel 80 kN/m2 in the case of the universal panel. In the case of universal. En los casos de muros de altura de panel, no es nece- walls with the same height of the panel, there is no need to control sario el control de la velocidad de hormigonado. the pouring rate.

// 3

Presenta una amplia gama de paneles que soluciona cualquier There is a wide range of panels available providing a solution geometría de muros, pilares y cimentaciones independientemente for any wall, column and foundation geometry regardless of its de su medida y complejidad, sin la necesidad de otros acceso- dimensions and complexity without requiring further accessories. rios. Está disponible en alturas estándar 3; 2,4; 1,2 y 0,6 m que The standard panel heights of 3; 2.4; 1.2 and 0.6 m combined combinadas con sus diversas anchuras, desde 0,9 m hasta 0,3 m, with the various widths ranging from 0.3 m to 0.9 m suit small as abarca tanto proyectos grandes como pequeños. well as large projects. Con acabados tanto pintados como galvanizados ULMA se adapta Different coatings, painted as well as galvanised, seek to satisfy a las diferentes necesidades de los clientes. different customer needs.

Las ventajas son claras: máxima ligereza, flexibilidad y resis- The benefits are clear: maximum lightness, flexibility and tencia, reducción de costes, incremento de la eficiencia y strength, low cost, high efficiency and consequently an por consiguiente un aumento de la productividad. De hecho, increase in productivity. In fact, crane occupancy diminishes, la ocupación de las grúas disminuye, dejándolas disponibles freeing it to carry out other work. para poder realizar otros trabajos. From the beginning of your projects

ALIANZA ULMA & ATTIEH ULMA & ATTIEH ALLIANCE

ATTIEH Steel Ltd., con más de 55 años de experiencia, inició su andadura en Jeddah, Arabia Saudí, como uno de los primeros distribuidores del país. En la actualidad, es reconocida como una de las empresas líderes en el sector del acero de Oriente Medio y Norte de África. ATTIEH Steel Ltd., now having more than 55 years of experience, started off its busi- ness in Jeddah/Saudi Arabia as one of the first distributors of the country. It is current- ly known as one of the leading companies in the Middle Eastern and North-African steel sector.

Nouri A. Daher, Director General de ULMA ATTIEH, lleva 6 años trabajando codo con codo con ULMA. Los frutos de esta colaboración son grandes proyectos como Briman Project, Damman Project, etc.

// 4 Nouri A. Daher, General Director of ULMA ATTIEH is now working for 6 years side by side with ULMA. The fruits of this partnership are large projects such as the Briman Project, Damman Project, etc.

¿Cómo definiría la alianza ULMA & ATTIEH? How would you define ULMA & ATTIEH partnership?

Fuerte y con un gran potencial ya que ambas empresas somos muy Strong and with great potential since we both are very well-known conocidas en nuestros sectores. companies in our sectors.

¿Cuál es la ventaja competitiva de ULMA & ATTIEH? What is the competitive advantage of ULMA & ATTIEH partnership?

Las sinergias se obtienen de combinar lo mejor de ambas empre- Synergies are obtained from combining the best of both sas. El conocimiento del mercado y posicionamiento de ATTIEH en companies: ATTIEH's knowledge of the Saudi market and its el mercado Saudí con la amplia variedad de productos, soluciones positioning there, together with ULMA's wide variety of products, técnicas e I+D de ULMA. Explotarlas al máximo, ahí reside nuestra technical solutions and R+D exploit them to the maximum, and ventaja. therein lies our advantage.

¿Destacaría algo de ULMA y de sus productos? What would you highlight or emphasize about ULMA and its products?

ULMA es una marca ya conocida, y ese es un valor que solo la ULMA is an already known brand, and this is a value that experiencia lo concede. Además el mercado Saudí está abierto a only experience grants. Besides, the Saudi market is open to multinacionales donde las constructoras españolas tienen un gran multinationals where the Spanish construction firms have great potencial. potential. De hecho, ULMA es reconocida por otros competidores europeos. In fact, ULMA is recognised by other European competitors. The El Sistema MK es uno de los productos estrella con el que poder MK System is one of its flagship products; with it ULMA is capable satisfacer las demandas del mercado. of satisfying the demands of the market.

¿Cómo ve el futuro con ULMA de aliado? How do you see the future with ULMA?

En una palabra, brillante. El futuro se plantea como la búsqueda In one word - brilliantly! The future turns out to be a search for de nuevas formas de colaboración en la que ambas empresas se new ways of cooperation from which both companies benefit and beneficien y fortalezcan su posicionamiento en el mercado. can foster their positioning in the market. El valor añadido de esta alianza reside en las nuevas oportunidades The added value of this alliance exists in the new opportunities that que se abren en uno de los mercados más importantes en los próxi- open up to a company with a reputation like ULMA in one of the mos 10-15 años con una empresa con reputación como ULMA. most important markets in the next 10-15 years. 7 // NEWS MAY 2014

ULMA APUESTA POR LAS ALIANZAS ESTRATÉGICAS ULMA FOCUSSES ON STRATEGIC ALLIANCES

ULMA pretende dar un paso más en la mejora de los servicios en cualquier parte del mundo, incrementando su capacidad de respuesta y una solución integral competitiva. Las alianzas con empresas líderes en los distintos mercados son la llave. ULMA intends to take a step forward in the improvement of its global services by enhancing its response capacity and competitive comprehensive solution. The key element of this strategy is alliance-building with leading companies in other markets.

// ULMA & DELMON El amplio conocimiento y experiencia del mercado de Oriente DELMON's extensive knowledge and experience of the Middle Medio y su rápida capacidad de respuesta ha favorecido la alianza Eastern market and its quick response capacity benefited a strong con un socio fuerte como DELMON. partnership. DELMON Group, presente en Emiratos Árabes Unidos desde 1976, DELMON Group based in the United Arab Emirates since 1976 comenzó su actividad como proveedor y distribuidor de gas y began its activity as a supplier and distributor for oil and gas, and petróleo, y se ha convertido en una corporación empresarial a ni- now turned DELMON into a business corporation on the interna- vel internacional. tional level. Delmon Scaffolding es uno de los principales negocios del Grupo. Delmon Scaffolding is one of the main business areas of the Con más de 25 años de experiencia en la zona del Golfo, en la group. With more than 25 years of experience in the Gulf region, it actualidad dispone de filiales en Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, currently has subsidiaries in the United Arab Emirates, Kuwait, Qa- Qatar, Omán y Bahréin. tar, Oman and Bahrain.

// ULMA & INDUSTRIAL CONCONCRETO // 5 El incremento del mercado de la construcción en Colombia y el The boom of the Colombian construction market and its strong fuerte posicionamiento de CONCONCRETO en el sector ha conver- positioning in the sector, made CONCONCRETO the number-one tido a este grupo empresarial en el mejor aliado ideal para fortale- choice to strengthen ULMA's position in Latin America. cer la posición de ULMA en Latinoamérica. INDUSTRIAL CONCONCRETO, a subsidiary of the Conconcreto INDUSTRIAL CONCONCRETO, filial del Grupo Empresarial Concon- Business Group, has five business units. It is committed to deve- creto con cinco unidades de negocio, tiene como misión desarro- lop comprehensive solutions for the construction sector through llar soluciones integrales para el sector de la construcción a través efficient, innovative and environmentally sustainable processes and de procesos y productos eficientes, innovadores y ambientalmente products. sostenibles.

Estas alianzas aportan a los clientes las siguientes ventajas: The following benefits can be expected by the customers from the partnership: - Solución y servicio integral personalizado y continuo en sistemas de encofrados, estructuras de apeo y andamios - Comprehensive and continuous customer service and solutions for formwork, shoring and scaffolding structures - Logística cercana al cliente - Logistics close to the customer - Soporte comercial y técnico, cualificado y cercano, respaldado por una organización referente internacional en - Qualified and close commercial and technical support el sector backed by a leading international company in the sector - Garantía de una tecnología líder y de vanguardia - Guaranteed cutting-edge technology adapted to each adaptada a cada mercado, que integra las experiencias de market that integrates the experiences of ULMA Construction ULMA Construction y sus aliados. and its allies. From the beginning of your projects

ULMA A LA “CONQUISTA” DE LA GRAN MANZANA ULMA OPENING UP TO THE BIG APPLE OF NYC

Con una torre de más de 270 m de altura y 47 plantas, ULMA participa en el mayor plan urbanístico de Nueva York de las dos últimas décadas. Conocida como “Tower C” consta de 157.935 m2 y plantas con diferentes áreas que crearán la sensación de que el rascacielos se inclina sobre la ciudad. With a skyscraper of more than 270 m height and 47 floors, ULMA takes part in the largest urban project in City in the last two decades. Known as “Tower C” it has 157,935 m2 and different floor areas at each level and the visual appearance of leaning toward the city.

// 6

Tutor Perini, una de las mayores constructoras de EE.UU. ha Tutor Perini, the largest US contractor has awarded ULMA with adjudicado a ULMA la ejecución del núcleo del rascacielos, the construction of the core building, consisting of four compuesto por 4 huecos de ascensor. La dimensión del pe- lift shafts. The entire perimeter of the core is 38 m x 17 m. ATR rímetro del núcleo completo es de 38 m x 17 m. Para ello se está Self Climbing System with MK Structures and MEGAFORM empleando el Sistema Autotrepante ATR con Estructuras MK Formwork will be used for this project. y MEGAFORM como encofrado modular. The Hudson Yards development as a whole, with 10.5 hectares, El proyecto de Hudson Yards, de 10,5 hectáreas, pretende ser una seeks to be city within a city because it will include five towers, ciudad dentro de la ciudad ya que comprende un total de 5 ras- residential buildings, park space and a public square, as well as cacielos, edificios residenciales, parques y una plaza pública, así the reorganisation of the below-grade rail tracks. Rather than the como la reorganización de la red subterránea del metro. Frente a typical steel structures, on this occasion concrete is the building las estructuras de acero típicas de la ciudad, en esta ocasión se ha material of choice because of the “great efficiency”. apostado por el hormigón como material más “eficiente”. The construction works are already under way. The structures are La obra está en marcha desde 2013. Las estructuras se han pre- pre-assembled in warehouse and then are moved to montado en las instalaciones de ULMA en Nueva Jersey y se han the jobsite for walls construction. trasladado a obra para ejecutar los muros. The MK system’s versatility makes it the ideal product for any type La versatilidad del sistema MK lo convierte en el producto ideal of application and configuration, be it in civil works or building para cualquier tipo de aplicación y configuración, ya sea en obra construction, for temporary buildings or permanent ones. civil o en edificación, en construcciones temporales o permanentes. 7 // NEWS MAY 2014

// 7

Acceso seguro entre plataformas a distintos niveles Safe access between platforms at different levels

Las seis primeras plantas del edificio presentaban alturas conside- The first six floors of the building have significant heights between rables entre losas. Para realizar tongadas de hasta 8 m de altura slabs. A temporary supplement to the MK self-climbing structure, se ha colocado un suplemento temporal de MK a la estructura de actually to the support structure, enabled the execution of tiers up autotrepado, en concreto, a la estructura de soporte. La disposi- to 8 m height. The arrangement of two anchors in the wall has ción de dos anclajes en el muro ha facilitado el trepado en solo dos eased the climbing with only two movements of the system. movimientos del sistema. The supplement, a modular and standard product, was easily Al tratarse de un producto modular y estándar, el suplemento adi- removed from the MK structure for its further use in the typical cional de MK se ha retirado con total facilidad de la estructura, floors of the building of more than 270 m height. dejándola preparada para ejecutar las plantas típicas de los más de The high efficiency of work processes and the structure itself 270 m de altura de edificio. enabled cycles of 5 days per pour of 4.12 m. La agilidad en los procesos de trabajo y la propia estructura del Since the customer required the complete slab to be built together sistema han permitido ciclos de hormigonado de 5 días, con with the core at the same level and outside and inside at once, tongadas de 4,12 m. open spaces without platforms at each hollow were designed to Por la necesidad del cliente de ejecutar, junto con el núcleo, la losa give room for the brackets and the mast to rise after the slab had completa al mismo nivel y de forma conjunta, exterior e interior, been built. This required four different and asymmetric structures se han planteado espacios libres y sin plataformas dentro de cada with the resulting difficulty for a homogeneous load transfer and hueco para que una vez hormigonada la losa, las consolas y mástil bracing. puedan ascender. De ahí que las cuatro estructuras sean diferentes On the structure itself a flat platform for works and y asimétricas, con la consiguiente dificultad en la transmisión ho- material storage was installed. The perimeter in cantilever ser- mogénea de las cargas así como en el arriostramiento. ved as a working area while the central area was used for equip- Sobre la propia estructura, se ha instalado una plataforma ment: formwork, steel reinforcement, etc. This setup eased and lisa tanto de trabajo como de almacenaje de material. La simplified crane access to this area at all times. zona perimetral en voladizo se ha destinado como área de trabajo This project has once more proven the successful international mientras que la zona central como depósito de equipos: encofra- positioning of ULMA in the sector of high-rise buildings, as well do, ferralla… Este diseño facilita y simplifica el acceso de la grúa a as given an example of ULMA’s capability to provide the Northern esta zona en todo momento. American market with the most innovative products and solutions. Este proyecto es una muestra más del posicionamiento internacio- nal de ULMA en edificios de gran altura, así como un ejemplo de la capacidad de ULMA de suministrar los productos y las soluciones más innovadoras en el mercado norteamericano. From the beginning of your projects

CENTRAL ELÉCTRICA DE KOZIENICE, POLONIA POWER PLANT IN KOZIENICE,

La planta de Kozienice, en marcha desde 1972, es la segunda central eléctrica de carbón más grande de Polonia y la primera en capacidad de producción. Desde 2012 se está construyendo una nueva unidad de energía, que con 1.075 MW, incrementará la producción nacional de energía cerca de un 5%. The Kozienice power plant, working since 1972, is the second lar- gest coal power station of Poland and the first one with regard to productive capacity. A new energy unit is under construction since 2012. With 1,075 MW, it will increase national energy production by nearly 5%.

// 8

Sala de calderas / Boiler house Torre de refrigeración / Cooling tower

Con una dimensión de 87,1 x 63,3 m y alturas comprendidas entre A 13 m de altura, la viga circular compuesta por vigas prefabri- los 3 y 6 m se han vertido más de 20.000 m3 de hormigón en una cadas, requería de un espacio donde trabajar en la unión de los sola tongada. Los muros sólidos requeridos en las cimentaciones distintos segmentos. Las plataformas de trabajo de 2,25 x 2,65 m, y canalizaciones se han realizado con cerchas a una cara SMK, diseñadas con el Sistema MK, han facilitado y asegurado creadas con riostras MK, compatibles con cualquier encofrado así el hormigonado entre vigas. de muro, en este caso, Encofrado Modular ORMA. Este proyecto incluye un conducto subterráneo de agua caliente For the 87.1 x 63.3 m big and between 3 and 6 m high boiler hou- de 4 m ancho y 2,7 m altura que discurre desde el perímetro de se, 20,000 m3 of concrete were poured in a single stage. The solid la torre hasta el centro y desde ahí alcanza una altura de 20 m. walls necessary in the foundations and canalisations were built En este caso, los muros se han realizado con ORMA mientras que with single-sided SMK trusses assembled with MK walers en la cubierta se han empleado Mesas VR, perimetrales, en dos which made them compatible with any type of wall formwork, in tamaños: 150 x 270 cm y 150 x 360 cm, fácilmente manipulables this case ORMA Modular Formwork. y adaptables a cualquier espacio. At 13 m height, the construction of the circular beam made up Sistema de desulfuración de gases de combustión / of prefabricated beams required a working space to join the different Flue-gas desulphurisation system segments. The 2.25 x 2.65 m working platforms with the MK System eased and ensured the pouring in between the beams. La geometría de cada estructura ha determinado la selección The project includes a 4 m wide and 2.7 m high underground hot del producto: ORMA en muros rectos, BIRA en muros curvos y water pipe running from the tower perimeter towards the centre ENKOFLEX para losas irregulares. where it reaches 20 m height. The walls were built with ORMA The geometry of each structure determined the choice of while for the roof perimeter Tables VR of two sizes were used: product: ORMA for the straight walls, BIRA for the curved walls 150 x 270 cm and 150 x 360 cm easy-to-handle and adaptable and ENKOFLEX for the irregular slabs. to any area. 7 // NEWS MAY 2014

PLANTA HIDROELÉCTRICA TELES PIRES, BRASIL HYDROELECTRIC PLANT TELES PIRES, BRAZIL

La planta hidroeléctrica Teles Pires, forma parte del plan de infraes- This hydroelectric plant Teles Pires is part of the infrastructure plan tructuras contempladas en el Programa de Aceleración del Creci- in the Growth Acceleration Program (PAC) of the Federal Govern- miento (PAC) del Gobierno Federal de Brasil. Con una capacidad de ment of Brazil. The 1,820 MW productive capacity can supply 2.7 producción de 1.820 MW permitirá abastecer a una población de 2,7 million households with energy. millones de familias.

// 9

Con Cerchas MK de 12,68 m se ha configurado un carro móvil que ha desplazado las torres T-60 de 19 m de altura a su siguiente ubicación. La combinación de estos dos sistemas ha mostrado la capacidad de ULMA de ofrecer la solución ideal para el soporte de las losas en las salas de máquinas. Los trabajos de mantenimiento son continuados en este tipo de proyectos. El Andamio BRIO con más de 10 m de altura se ha em- pleado para estas tareas tanto de la sala de máquinas como de los colectores. Este sistema mantiene y garantiza la máxima seguridad en el trabajo con sistemas de acceso y plataformas. With 12.68 m MK trusses, a mobile form carrier was configured to move the 19 m high T-60 towers to the next pouring stage. The combination of these two systems showed ULMA’s capability to offer the perfect solution for slab support in the machine rooms. There are countless maintenance jobs to be carried out in this type of project. 10 m high BRIO scaffolding was used for these jobs in the machine room as well as in the collectors. It maintains and guarantees maximum safety at the work place with systems of access and platforms. From the beginning of your projects

OTRO ÉXITO DE LA ALIANZA ULMA&UNI-SPAN SUCCESS FOR THE ULMA&UNI-SPAN ALLIANCE

El túnel Brisbane City Council’s Legacy Way con 4,6 km de longitud va a conectar dos de las vías con más tráfico de la zona. Junto a dos tuneladoras de 12,4 metros de diámetro y 110 metros de longitud, se han empleado carros de túneles MK para la ejecución de las bocas de entrada y salida de los túneles. The 4.6 km long Brisbane City Council’s Legacy Way tunnel is going to connect the two busiest roads of the region. Together with two 12.4 m diameter and 110 m long tunnel-boring machines, MK cut- and-cover tunnel form carriers were used for the entrance portals and tunnel exits.

// 10

Este montaje ha supuesto un gran reto en términos de logística, geometría, espacio y seguridad This work posed a great challenge in terms of logistics, geometry, space and safety

Transcity, constructor del proyecto, buscaba una solución innova- Transcity, contractor of the project, was looking for an innovative dora para instalar los voladizos y conductos de ventilación en los solution for the placing of cantilevers and ventilation ducts in the túneles. UNI-SPAN, distribuidor oficial de ULMA en Australia, tunnels. UNI-SPAN, ULMA's authorised distributor in Australia, fue elegido desde el inicio del proyecto para la planificación, sumi- was awarded with the planning, supply and construction of this nistro y construcción de este trabajo en ambos túneles. project for both tunnels from the very beginning. Por primera vez en un túnel de Australia, las losas pretensadas For the first time in a tunnel in Australia, the pre-stressed slabs de hormigón prefabricado se han apoyado únicamente sobre un of prefabricated concrete only rested on an in-situ poured voladizo hormigonado in situ. Además el voladizo tenía unas tole- cantilever. Moreover, the cantilever had only minimum tolerances rancias mínimas para lograr el cierre hermético de los conductos. to accomplish the airtight seal of the ducts. Con el objetivo de obtener la mayor productividad, se ha diseñado y For highest productivity, a motor-powered MK form carrier suministrado un carro motorizado MK con encofrados retráctiles. with retractable formwork was designed and delivered. The Con el Sistema MK se han realizado los voladizos en tramos de 50 m. cantilevers were built with the MK system in stretches of 50 m. Cada carro ha requerido 20 horas para descender, avanzar 100 m, Each form carrier required 20 hours for lowering, moving forward elevarse y realizar la siguiente tongada. Debido al acelerado ritmo 100 m, lifting and pouring the next tier. To maintain this high de trabajo, se han suministrado dos carros adicionales por túnel pace of work, two more form carriers per tunnel were para que las labores de ferrallado y colocación de estructuras de supplied, so the rebar work and the placing of the 8 m long refuerzo de 8 m no condicionasen el ritmo del resto de tareas. reinforcement structures would not limit the pace of other tasks. 7 // NEWS MAY 2014

OBRAS EN CURSO PROJECTS IN PROGRESS

Central Hidroeléctrica de Chaglla, Perú Estadio San Mamés, Bilbao, España Chaglla Hydroelectric Plant, Peru San Mames Stadium, Bilbao,

// 11

Edificio Génesis, Chile Complejo Residencial Premiere, Astana, Kazajistán Genesis Building, Chile Premiere Residential Complex, Astana, Kazakhstan

Extensión Línea de metro M4,Bucarest, Rumania Bucharest M4 Subway Line Extension, Romania 1700 M2 SHOWROOM, PRODUCTO Y CONOCIMIENTO 1700 M2 SHOWROOM, PRODUCT AND EXPERIENCE

EL SHOWROOM ES UN ESCAPARATE DE PRODUCTOS, UNA MUESTRA DE CAPACIDADES, Y UN ESPACIO DE APRENDIZAJE Y FORMACIÓN DE ULMA. THE SHOWROOM IS ULMA’S SHOP WINDOW FOR PRODUCTS, CAPABILITIES AND A PLACE FOR TRAINING AND LEARNING.

El pabellón de ULMA, construido para la feria BAUMA en Múnich, se ha convertido en un espacio de exposición donde tanto el contenido como continente llevan la firma de ULMA. El principal atractivo del Showroom es que uno de los principales productos de la exposición es el propio pabellón: Sistema MK. The ULMA pavilion, built for the BAUMA trade fair in Munich, has become an exhi- bition space where the content as well as the “container” carries ULMA’s signature. The main attraction of the Showroom is that one of the main exhibits is the pavi- lion itself, built with one of ULMA’s flagship products - the MK System.

La estructura desmontable y transportable viajó de Múnich a Oñati The dismountable and transportable structure travelled from Munich to Oñati

El recinto de 57 x 30 m y una altura to- tal de 13 m dividida en dos plantas se ha convertido en el centro neurálgico de ULMA Construction. En el Showroom, ULMA quiere demostrar a sus clientes, visi- tantes y agentes del sector además de todo su portafolio, la cercanía, el carácter de sus profesionales y la implicación de cada uno de ellos en todos los proyectos. ULMA Experience cobra su mejor sentido en el Showroom. The 57 x 30 m premise with a total height of 13 m divided into two floors has become the neuralgic centre of ULMA Construction. In the Showroom, ULMA likes to show its customers, visitors and agents not only the range of top products, but also its customer proximity and the commitment of each and one staff member to all projects. The ULMA Experience is at its purest in the Showroom.

ULMA C y E, S.Coop. Las imágenes que contiene este documento representan instantáneas de situaciones o fases de montaje, por lo tanto Ps. Otadui, 3 - P.O. Box 13 no son imágenes completas a efectos de seguridad y no deben 20560 Oñati, Spain tomarse como definitivas. The pictures in this document are snapshots of situations at Phone: +34 943 034 900 different stages of assembly, and therefore are not complete images. For the purpose of safety, they should not be deemed as

00FDV18 Fax: +34 943 034 920 definitive. www.ulmaconstruction.com