06/2007

MAGAZÍN MIEST BRATISLAVY A VIEDNE Magazin der Städte und Wien

INFOSERVIS K U LTÚRNYCH POD U JATÍ C U LT U RAL EVENT INFOSERVICE Bratislava

VYDAVATEĽ / HERAUSGEBER / PUBLISHER: INFORMAČNÉ CENTRUM Hlavné mesto SR Bratislava / VIEDEŇ Hauptstadt der SR Bratislava / TOURIST – INFO WIEN City of Bratislava Primaciálne nám. 1 Wien 1, Albertinaplatz 814 99 Bratislava Maysedergasse za Viedenskou štátnou operou REDAKCIA BRATISLAVA / / hinter der Wiener Staatsoper REDAKTION BRATISLAVA / täglich / denne 9:00 - 19:00 EDITORIAL OFFICE BRATISLAVA: www.wien.info Hlavné mesto SR Bratislava / City of Bratislava / Hauptstadt der INFO CENTRÁ - BRATISLAVA SR Bratislava TOURIST – INFO BRATISLAVA Oddelenie komunikácie a marketingu / Abteilung für Staré mesto - Centrálne Kommunikation und Marketing / informačné centrum BKIS Communication and Marketing Altstadt - Zentrale Department Touristeninformation Primaciálne nám. 1, 814 99 Klobučnícka ul. 2, 814 28 Bratislava Bratislava Fax: +421-2 59 356 584 Tel. ++421-2 5443 3715, 16 186 [email protected] fax: ++421-2 5443 2708, e-mail: [email protected] Otvárací čas / Öffnungszeiten: Šéfredaktorka / Chefredakteurin / Graphic design & Layout: po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 18:00 Editor-in-chief / Bratislava: ATELIER 3 Ďakujeme Wien-Tourismus (Vienna so / Sa: 9:00 - 15:00 PhDr. Henrieta Hrubá Preklady / Übersetzung / Transla- Tourist Board) za bezplatné [email protected] tion: použitie fotografií z ich fotobanky. Hlavná železničná stanica - Tel.: ++421-908 541 531 nemecký jazyk / deutsche Sprache Fotografie Bratislavy: archív Informačné centrum BKIS Magistrátu Hl. mesta Bratislavy. Hauptbahnhof - Auskunftsstelle Die Beziehungen zu Österreich, / German: Martina Weiß-Pašková, des BKIS Informationen auf Deutsch: anglický jazyk / englische Sprache Wir bedanken uns bei Wien- Predstaničné námestie 1 ++421 918031503 / English: Ľubica Vávrová, Tourismus (Vienna Tourist Board) Tel. ++421-2 5249 5906 [email protected] programový infoservis / Programm-Infoservice / Program für die Möglichkeit, Fotografien Otvárací čas / Öffnungszeiten: po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 17:00 Zástupkyňa šéfredaktorky / infoservice: Zuzana Kováčiková, aus ihrer Fotobank zu benutzen. Fotografien der Stadt Bratislava: so / Sa: 9:00 - 14:00 Stellvertretende Chefredakteurin / Jazyková korektúra / Korrektur Archiv des Magistrats der Deputy editor-in-chief: / Proofreading.: Letisko M. R. Štefánika - PhDr. Beata Vrzgulová Hauptstadt Bratislava. Anna Červenková Informačné centrum BKIS Tel.: ++421-908 725 674 Hinweis: alle Fotoautoren, die M. R. Štefánik Flughafen Tlačiareň / Die Druckerei / Printer: nicht ermittelt und daher nicht Bratislava Programový infoservis / www.goen.sk erwähnt wurden, bitten wir um Ivanská cesta Programm-Infoservice / Program Entschuldigung und um kurze Otvárací čas / Öffnungszeiten: infoservice: Registrácia: MK –SR – KP 118 / 2006 Nachricht, damit wir das im po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 19:00 [email protected] ISSN 1337-0200, I. ročník nächsten Heft nachholen können. so / Sa: 10:00 - 18:00 TWIN CITY Antická Gerulata / Das antike Gerulata / The ancient Gerulata Camp / Archaeology 24 Carnuntum / Archaeology 27 Viertelfestival NÖ – Industrieviertel 2007 37 Helena Steiner / Alternative views 42 Allan Stevo / Alternative views 45 BRATISLAVA CITY Editorial 02 Susanne Ranetzky / Interviews 03 Rudolf Fila / Fine art 09 Jeden spiatočný až do Pekingu / Einmal Peking hin und zurück / A return ticket to Beijing / Transport 13 Mestský detský parlament / Das Kinderparlament in Bratislava / Municipal Children´s Parliament 16 Hella Jurikovic / Fashion / Profiles 30 Medzinárodný gitarový festival J. K. Mertza / J. K. Mertz International Guitar Festival 38 Knižné hody / Bucherfest / Book Feasts 40 VIENNA CITY Teodora Chmelová / Interviews 06 Vielfältige Bildungslandschaft / Pestrá oblasť vzdelávania / A colourful area of learning 19 Die Wiege der europäischen Universität / Kolíska európskej univerzity / Cradle of European university 21 Ingrid Thumher / ORF / Profiles 34 INFOSERVIS KULTÚRNYCH PODUJATÍ / CULTURAL EVENT INFOSERVICE BRATISLAVA V KULTÚRE / BRATISLAVA IN KULTUR / BRATISLAVA IN CULTURE Bratislavské kultúrne a informačné stredisko / Bratislava Kultur- und Informationszentrum / Bratislava Cultural and Information Centre 47 Divadlo / Theater / Theatre 48 Galérie / Galerien / Galleries 54 Koncerty / Konzerte / Concerts 59 Rock – Pop – Jazz – Folk 60 Múzeá / Museen / Museums 61 Film 65 Festivaly / Festivals 66 Mestské časti – strediská kultúry | kluby / Stadtteile – Kulturzentren | Klubs / Districts – Cultural Centres | Clubs 67 Zahraničné kultúrne inštitúcie / Ausländische Kulturinstitutionen / Foreign cultural institutions 72 Šport / Sport 73 WIEN IN KULTUR | VIEDEŇ V KULTÚRE / VIENNA IN CULTURE Ausstellungen / Výstavy / Exhibitions 74 Oper, Operette, Ballett / Opera, Opereta, Balet / Opera, Operetta, Ballet 78 Musik-Klubs / Hudobné kluby / Music Clubs 79 Konzerte / Koncerty / Concerts 80 Rock / Pop 81 Verschiedene Veranstaltungen / Rôzne podujatia / Various events 82 Nachbarova Festival 84 Slowakisches Institut / Slovenský inštitút / Slovak Institute 86 NIEDERÖSTERREICH / DOLNÉ RAKÚSKO / LOWER AUSTRIA Viertelfestival NÖ – Industrieviertel 2007 87

Obsah programov je iba výberom z kultúrneho diania v Bratislave a vo Viedni. Zmena programu vyhradená! Es ist nur eine Auswahl an Kulturveranstaltungen in Bratislava und Wien. Programmänderung vorbehalten!

 Editorial rii médiá neziskových, príspevko- für das Jahr 2006 gewonnen hat. this is a reason for a little reca- vých a rozpočtových organizácií Es hat den ersten Platz für Me- pitulation. verejnej správy. Okrem toho sa dien im Bereich gemeinnütziger I hope that the June, summer stal víťazom v kategórii najlep- und bezuschusster Organisa- issue of Twin City Journal, which šia grafická úprava roka 2006. tionen der öffentlichen Verwal- is again packed with interviews Prihlásené periodiká posudzo- tung gewonnen. Zudem war es with unique personalities and vala 10-členná odborná porota Gewinner in der Kategorie beste also interesting opinions and zložená z odborníkov v oblasti Grafik 2006. Die teilnehmenden a comprehensive information žurnalistiky, PR a reklamy. Hod- Zeitschriften wurden von einer service about cultural events, notiacimi kritériami boli nielen zehnköpfigen Fachjury, zusam- will bring to you, our readers, obsah, jazyková úroveň a grafic- mengesetzt aus Fachleuten in a summer wave of pleasure. ký dizajn, ale aj typografia, práca den Bereichen Journalismus, I also hope that you enjoy pleas- s fotografiami a ilustráciami. Ví- PR und Werbung, beurteilt. Die ant cultural experiences. ťaz – a teda Twin City Journal – je Bewertungskriterien waren oprávnený používať certifikát, Inhalt, sprachliches Niveau, However, we, as publishers of logo a titul Podnikové médium grafisches Design, Typografie this magazine, would like to roka. Ďakujeme všetkým, ktorí sa und die Arbeit mit Fotografien share our pleasure with you – as z nášho úspechu potešili. und Illustrationen. Das Twin City we can announce to our June Jún je pre nás, ktorí máme radi readers that the Twin City Jour- leto a kultúru, mesiacom ra- Journal ist nun berechtigt, das Zertifikat, Logo und den Titel des nal was awarded the Company dosti. Nastáva čas, keď sa nám Medium of 2006 award. The otvárajú možnosti v prostredí Medien Unternehmerpreises zu Der Juni ist für alle Kulturliebha- verwenden. Wir danken all de- magazine won first prize in the mesta prežiť príjemnú atmosféru category of public administra- letných podujatí. Je to mesiac, berInnen ein Monat der Freude. nen, die sich mit uns über unse- Es gibt viele Veranstaltungen ren Erfolg freuen. tion non-profit organisations. In v ktorom sa už po 32. raz otvoria addition, it won the Best Graphic brány bratislavského festivalu in der Stadt wie den nun schon zum 32. Mal stattfindenden Layout 2006 category. A panel of známeho pod názvom Kultúrne 10 experts from the field of jour- leto a Hradné slávnosti Bratisla- Kultursommer und die Burgfest- spiele 2007. Bratislava lädt er- For those of us who love sum- nalism, PR and advertising evalu- va 2007. Bratislava opäť pozýva ated the periodicals taking part svojich obyvateľov a ich hostí do neut seine BewohnerInnen und mer and culture, June is a month Gäste in ihre Straßen, Gärten, of pleasure. It is a time when in the competition. The criteria svojich ulíc, záhrad, na námestia were not only the content, lan- či nádvoria. Najväčší bratislavský auf die Plätze und in die Höfe we have the opportunity to ein. Dieses größte in Bratislava enjoy the pleasant atmosphere guage level and graphic design festival potrvá od polovice júna but also typography, work with do septembra a ponúkne Bra- stattfindende Festival geht von of summer events in the city. Mitte Juni bis in den Septem- It is a month when the curtain photographs and illustrations. tislavčanom a čoraz väčšiemu Therefore the winner – Twin City počtu zahraničných návštevníkov ber hinein und zieht mit seinen opens for the 32nd time on the über 185 Veranstaltungen in Bratislava Cultural Summer and Journal –has right to use the cer- nášho hlavného mesta vyše 185 tificate, logo and the title Pod- samostatných podujatí na 17 17 verschiedenen Genres, über Castle Festival 2007. Bratis- die das Twin City Journal auch lava will again invite its citizens nikové médium roka (Company žánrovo profilovaných scénach, Medium of 2006). And we thank o ktorých vás bude Twin City berichten wird, nicht nur viele and guests to summer streets, PressburgerInnen, aber auch squares, gardens and court- everybody who was pleased Journal informovať. Otvárací kon- with our success. cert Kultúrneho leta bude patriť immer mehr ausländische Gäste yards. The opening concert of americkej speváčke a skladateľke an. Tori Amos, eine der führen- the Cultural Summer will feature Tori Amos, jednej z popredných den Sängerinnen aus den Vere- American singer and composer inigten Staaten, singt auf dem Tori Amos, one of the most out- žien na hudobnej scéne, ktorá Henrieta Hrubá, šéfredaktorka / Eröffnungskonzert und tritt zum standing women on the musical prvýkrát vystúpi na Slovensku. Chefredakteurin / Editor in Chief ersten Mal in der Slowakei auf. scene, who will perform in Slova- V plnom prúde je aj Festival regió­ kia for the first time. The biggest nov Dolného Rakúska – Priemy- Voll im Gange ist auch das Vier- telfestival Niederösterreich – In- festival in Bratislava will last from selná štvrť 2007 (Viertelfestival mid-June until September, and NÖ – Industrieviertel 2007). dustrieviertel 2007. Auch dort gibt es viele Veranstaltungen for Bratislava citizens as well as Zúčastňuje sa ho veľký počet the ever increasing number of účastníkov z regiónov, no čoraz und immer mehr KünstlerInnen aus dem gesamt nationalen und foreign visitors to our capital city väčšmi priťahuje do Dolného more than 185 separate events Rakúska aj umelcov na celoná- internationalen Bereich treten dort auf. Die einzelnen Projekte of different genres in 17 venues rodnej a medzinárodnej úrovni. will be held. The Twin City Jour- Projekty a podujatia Viertelfesti- und Veranstaltungen finden Sie in unserem Infoservice. nal will keep you informed about val nájdete na stránkach nášho these events. The Lower Austria programového infoservisu. Ein Schwerpunkt dieser Ausgabe Regions Festival– the Industrial Publicistiku sme tentoraz za- liegt auf dem Thema Schulwesen Quarter 2007 (Viertelfestival merali aj na školstvo a názory und der Meinung von Jugendli- NÖ – Industrieviertel 2007) is mládeže, pretože jún určite patrí chen, nicht nur wegen der vielen also in full swing. Many partici- deťom – nielen kvôli množstvu im Juni für Kinder und Jugen- pants from different regions are podujatí venovaných práve im. dliche angebotenen Veranstal- taking part in the festival, and Našich školákov očakáva aj po- tungen. Das Schuljahr neigt sich it is attracting an ever-increas- sledný mesiac končiaceho sa dem Ende zu und da ist es Zeit ing number of artists from all školského roka – a to je dôvod na für eine kleine Rekapitulation. over the country and even from malú rekapituláciu. Ich bin sicher, dass die Juniaus- abroad. You can find details of Verím, že vám, našim čitateľom, gabe des Twin City Journals the projects and events of the prinesie júnová letná scéna Twin Ihnen wieder viele interessante Viertelfestival in Lower Austria City Jounalu – opäť plná vzác- Persönlichkeiten und Meinungen in the pages of our information nych osobností a zaujímavých näher bringt, Sie zudem über service. názorov, s bohatým programom viele aufregende Kulturveran- We have focused our journalism kultúrnych podujatí – letnú vlnu staltungen informiert und damit also on the education system radosti a príjemných kultúrnych auch für viel Freude und angene- and the opinion of young people zážitkov. hme Erlebnisse sorgt. for the reason that – without any Nuž, a dôvod na radosť máme aj Nun, einen Grund zur Freude ha- doubt – June belongs to chil- my, tvorcovia magazínu, pretože ben auch wir, das Team des Twin dren, not only because there are našim júnovým čitateľom môže- City Journals, denn wir freuen many events focusing on chil- me oznámiť, že Twin City Journal uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dren in this month, but because získal cenu Podnikové médium dass das Twin City Journal den children are waiting for the last roka 2006. Bol najlepší v kategó- Medienpreis für Unternehmen month of the school year, and  Bratislava CITY

Bohatstvo Európy je V ROzmanitosti Hovoríme s riaditeľkou Rakúskeho kultúrneho fóra Mag. Susanne RANETZKY

Pre Mag. Susanne RANETZKY, riaditeľku Rakúskeho kultúrneho fóra Bratislava, predstavuje Európa rôznorodosť kultúr a men- talít, pestrofarebný obraz, ktorý v rozmanitosti odhaľuje aj to spoločné. Najlepšou cestou na dosiahnutie porozumenia a zís- kanie záujmu o Európu je práve odhalenie tejto emocionálnej a kultúrnej pestrosti. So svojím malým, ale zanieteným tímom spolupracovníkov sa riaditeľka pokúša realizovať túto myšlienku prostredníctvom bohatého programu. Für Mag. Susanne Ranetzky, Direktorin des Österreichischen Kulturforums Bratislava bedeutet Europa Vielfalt der Kulturen und Mentalitäten, ein farbenprächtiges Bild, in dem man letzt- endlich in der Vielfalt auch Gemeinsames entdecken kann. Der beste Weg zum Verständnis und Europa-Interesse ist gerade die Offenlegung dieser emotionalen und kulturellen Vielfalt. Mit ihrem kleinen, aber enthusiastischen Mitarbeiterteam ver- sucht die Direktorin diesen Gedanken mit einem reichhaltigen Programm in die Tat umzusetzen. For Mrs Susanne RANETZKY, director of the Austrian Cultural Forum, represents a diversity of cultures and mentali- ties, a colourful picture, which, in its diversity, reveals what we have in common. The best way of achieving understanding and attracting interest in Europe is to reveal this emotional and cul- tural diversity. Together with her small yet strongly devoted team of colleagues, Ranetzky tries to accomplish this idea through a diverse programme.

Celý rad výnimočných o nových členských krajinách, ktorej úspech chceme nadviazať Dvorane venovaná veľkolepo na- osobností rakúskeho kul- prebudila nielen záujem turistov, našou tohtoročnou výstavou vrhnutá výstava Rakúskeho diva- túrneho sveta, množstvo ale aj záujem o umenie a kultúru Arthur Schnitzler. A, samozrejme, delného múzea Arthur Schnitzler podujatí prezentujúcich nových krajín EÚ. široké publikum získavame ľah- – Aféry a afekty. V júni na me- umenie našich bezprostred- Pri návšteve Slovenska Rakú- šie v hudobnej oblasti, kde reč dzinárodnej sochárskej výstave ných susedov – to všetko šanov udivuje, že naši susedia nie je vždy prvoradá. Socha & Objekt predstavíme sprostredkúva Bratislave vedia o Rakúsku oveľa viac ako rakúskych umelcov, medzi nimi a Slovensku vyslanec a pro- oni o Slovenskej republike. Dôvo- Ako kultúrny program Ra­ aj Christiana Ruschitzku. V rámci pagátor rakúskej kultúry na dom toho je zaiste skutočnosť, že kúskeho kultúrneho fóra tanečného festivalu Bratislava Slovensku – Rakúske kultúr- Slováci už pred pádom železnej v Bratislave v roku 2007 odhalí v pohybe (15. 6. 2007) uvedieme ne fórum v Bratislave. Kaž- opony mohli sledovať rakúske a doplní spomínané spektrum v Komornom štúdiu Slovenského doročne rozvíja niekoľko televízne a rozhlasové programy európskej kultúry? rozhlasu produkciu rakúskej cho- ťažiskových projektov, či už a toto – azda jediné okno na Zá- Naším cieľom je sprostredkovať reografky Helene Weinzierl pod výtvarného, hudobného ale- pad – aj intenzívne využívali. rôznorodosť a pestrú mozaiku názvom D# FUNCTION. Budeme bo literárneho zamerania. rakúskej kultúry a umenia, nad- mať zastúpenie aj na viacerých Akú odozvu mávajú vaše podu­ väzovať spoluprácu a spoločne hudobných festivaloch v Bratisla- Bratislava nie je vašou prvou jatia u slovenského publika, sa zamýšľať nad dôležitými té- ve aj na iných miestach Sloven- zahraničnou „službou“, za­ kedy ste zaznamenali najväčší mami a úlohami budúcnosti. ska. Na jeseň (15. 9. 2007) vystú- stávali ste už funkcie v Prahe, počet návštevníkov? Už v tomto roku sa k jednej z na- pi v Zrkadlovom Háji súbor Timna Haagu, Štrasburgu. Čo vám Časom si človek vytvorí akúsi šich ťažiskových tém – symboly Brauer & Elias Meiri. Toto sú však dalo práve pôsobenie v Bra­ anténu na zachytávanie nových a identity v novej Európe – usku- len niektoré body nášho progra- tislave, akú skúsenosť ste tu prúdov a nových záujmov, ako aj točnili v Bratislave dve zaujímavé mu, ktorý aj v roku 2007 ponúka nadobudli? želaní publika v hostiteľskej kra- podujatia: výstava Brücken: široké spektrum podujatí. Keď som pred niekoľkými rokmi jine. Samozrejme, nie vždy sa dá Schlag / Černovická Austria prišla do Bratislavy, myslela ulahodiť každému. V rámci in- – o znovuobjavenej „bezhlavej“ A na záver, aký je váš osobný som si, že na základe blízkosti tenzívnej spolupráce s partnermi soche Austrie, a v spolupráci vzťah k nášmu mestu? – prinajmenšom oboch hlavných sa však snažíme získať užitočné s Múzeom mesta Bratislavy sme Kultúrna výmena medzi Ra- miest Bratislavy a Viedne – musí podnety a nápady od našich slo- otvorili expozíciu Ján Nepomucký kúskom a Slovenskom za po- byť spolupráca v mnohých oblas- venských priateľov, ktoré potom – svätec strednej Európy. Pri sledné roky neustále rástla a jej tiach veľmi jednoduchá a samo- spoločne realizujeme. Veľký príležitosti 250. výročia narode- pozitívnym sprievodným javom zrejmá. Že tomu vždy tak nebolo počet návštevníkov sme vždy do- nia Ignaza Pleyela (skladateľa, je orientácia na priame prepoje- a že tak často citované mentálne cielili na veľkých nosných výsta- vydavateľa, staviteľa hudobných nie inštitúcií oboch krajín. hranice ešte stále neboli a nie vách, napr. v roku 2004 v SNM nástrojov) sa v roku 2007 v Dol- Čo sa týka mňa osobne, za celé sú úplne odbúrané, som zistila na výstavnej trilógii Stefan Zweig nom Rakúsku konajú početné tie roky som sa naučila veľmi si zakrátko. – európsky Rakúšan / Kladovo koncerty. Kultúrne fórum v Brati- vážiť krajinu a ľudí. Ako sa cítim, Vstup Slovenskej republiky do – útek do Palestíny / Dunajský slave sa k nim pripojilo koncertmi môžem najlepšie vyjadriť para- EÚ však podnietil rozvoj, resp. exodus režiséra Pétra Forgácsa. venovanými Pleyelovým dielam. frázovaním výroku rakúskeho vlastnú dynamiku v sektore V roku 2006 to bola výstava Aus- Hoci Freudov rok je už za nami, spisovateľa Petra Altenberga: Nie kultúry, urýchlenie procesov trian Art, ktorá otvorila rozsiahlu kúsok z neho sme si vzali aj do je to môj domov, a predsa som kultúrnej výmeny a poskytol prehliadku diel najvýznamnejších roku 2007, aby poslúžil ako spo- doma! špecifické riešenia problémov rakúskych výtvarných umelcov jovací článok na pripomenutie – predovšetkým v oblasti cez­ od roku 1960. Išlo o doposiaľ Arthura Schnitzlera (súčasníka hraničnej spolupráce. Značná najväčšiu výstavu svojho druhu Sigmunda Freuda, často ozna- pozornosť, ktorú zahraničné na Slovensku. V roku 2005 sme čovaného za Freudov „literárny médiá venovali rozšíreniu EÚ, zasa zaujali veľkou výstavou protipól“), ktorému je od 4. mája Za rozhovor ďakuje vrátane rozsiahlych reportáží Thomas Bernhard v Dvorane, na do 17. júna 2007 v bratislavskej Anna Červenková

 Interviews

Das Reichtum Europas liegt in dessen Vielfalt Wir sprechen mit der Direktorin des Österreichischen Kulturforums Mag. Susanne RANETZKY

Eine ganze Reihe aussergewöhnlicher Persönlichkeiten der österreichischen Kulturwelt, jede Menge Veranstaltun- gen, die die Kunst unserer unmittelbaren Nachbar präsentieren – das alles vermittelt in Bratislava und in der Slowa- kei der Bote und Vermittler österreichischer Kultur in der Slowakei – das Österreichische Kulturforum in Bratislava. Jährlich entwickelt es einige Schwerpunkte mit vielen Veranstaltungen – sei es im Bereich der bildenden Kunst, Musik oder Literatur.

Bratislava ist nicht ihr erster seh- und Radioprogramme emp- Wie wird das Kulturprogramm fekte“ – von 4. Mai bis 17. Juni Posten im auswärtigen Dienst, fangen konnten, und dies – wohl des Österreichischen Kulturfo­ 2007 in der Dvorana in Bratisla- sie haben schon Posten in das einzige Fenster zum Westen rums in Bratislava im Jahr 2007 va zu sehen – gewidmet ist. Prag, Den Haag, Strassburg – intensiv genutzt wurde. das angesprochene Spektrum Im Juni werden wir im Rahmen innegehabt. Wie hat Sie ihre der europäischen Kultur offen­ der internationalen Skulptu- Tätigkeit in Bratislava berei­ Wie ist das Echo Ihrer Veran­ baren und ergänzen? renausstellung Socha & Objekt chert, was für Erfahrungen staltungen beim slowakischen Unser Ziel ist, die Vielfalt und österreichische Künstler wie z.B. haben Sie hier gemacht? Publikum – wann haben Sie den Facettenreichtum öster- Christian Ruschitzka vorstellen. Vor einigen Jahren in Bratis- die größte Besucherzahl ver­ reichischer Kultur und Kunst zu Im Rahmen des Tanzfestivals lava angekommen, dachte ich zeichnet? vermitteln, zur Zusammenarbeit Bratislava in Movement (15. 6. eigentlich, dass aufgrund der Man entwickelt mit der Zeit eine mit uns aufzufordern und sich 2007) wird im Kammerstudio Nähe – zumindest der beiden Art Antenne für neue Strömun- mit uns Gedanken über wichtige des Slowakischen Rundfunks die Hauptstädte Bratislava/Wien gen und neue Interessen im Themen und Anliegen der Zu- Produktion der österreichischen – die Zusammenarbeit in vielen Gastland und auch für die Wün- kunft zu machen. Choreografin Helene Weinzierl Bereichen sehr einfach und sche des Publikums. Natürlich ist Es wurden heuer zu einem „D# FUNCTION“ präsentiert. Wir selbstverständlich sein müsste. es unmöglich, es immer jedem unserer Schwerpunkte und werden auf zahlreichen (Musik) Dass dem nicht unbedingt so recht zu machen. Wir betreiben zwar zum Thema „Symbole und Festivals in Bratislava und auch war, musste ich nach kurzer Zeit auch die Zusammenarbeit mit Identitäten in einem neuen Eur- an anderen Orten der Slowakei erkennen und auch dass die viel slowakischen Partnern intensiv opa“ bereits 2 sehr interessante vertreten sein. Im Herbst (15. zitierten Grenzen in den Köpfen und so bekommen wir viele Ausstellungen in Bratislava ge- 9. 2007) tritt das Ensemble noch immer nicht zur Gänze gute Anregungen und Ideen von zeigt, nämlich Brücken:Schlag Timna Brauer & Elias Meiri im gefallen waren und sind. unseren slowakischen Freunden, / Die „Czernowitzer Austria“ Club Zrkadlový Háj auf. Das alles Der EU-Beitritt der Slowakischen die wir dann gemeinsam um- – über die wiederentdeckte sind aber nur Eckdaten unseres Republik hat in der Folge auf setzen. Große Besucherzahlen „kopflose“ Statue der „Austria“ Programms, das auch 2007 ein dem Kultursektor aber eine Ent- haben wir immer mit großen und in Zusammenarbeit mit dem breites Spektrum an Veranstal- wicklung bzw. Eigendynamik in Schwerpunktausstellungen er- Städtischen Museum Bratisla- tungen bietet. Gang gesetzt, Prozesse im Kul- zielt, z.B. 2004 im Slowakischen va die Ausstellung „Johannes turaustausch zu beschleunigen Nationalmuseum mit der Aus- von Nepomuk – Der Heilige Und zum Schluss, wie ist Ihre und Probleme – vor allem in der stellungstrilogie „Stefan Zweig Mitteleuropas“. Aus Anlass des persönliche Beziehung zu grenzüberschreitenden Zusam- – Ein Österreicher aus Europa“ 250. Geburtstages von IGNAZ Bratislava? menarbeit – eigenständigen / „Kladovo – Eine Flucht nach PLEYEL (Komponist, Verleger, Der kulturelle Austausch zwi- Lösungen zuzuführen. Die inten- Palästina“ / „Donau-Exodus“ Instrumentenbauer) sind für schen Österreich und der Slo- sive Thematisierung des EU- von Péter Forgács. 2006 wurde 2007 in Niederösterreich zahl- wakei ist in den letzten Jahren Beitritts in den ausländischen mit „Austrian Art“ eine umfas- reiche Konzerte geplant und das stetig angestiegen und weist Medien mit ausführlichen Be- sende Schau mit Werken der Kulturforum Bratislava hat sich als positive Begleiterscheinung richten über die Beitrittsländer bedeutendsten österreichischen im Mai mit zwei Konzerten dem auch eine Hinwendung zur di- hat in jedem Fall nicht nur das bildenden Künstlern seit 1960 Pleyelschwerpunkt angeschlos- rekten Vernetzung der Institutio- Interesse der Touristen geweckt, eröffnet. Es handelte sich um sen. nen beider Länder auf. sondern auch das Interesse für die bislang größte Ausstellung Das „Freudjahr“ ist zwar vor- Was mich persönlich betrifft, so Kunst und Kultur der neuen dieser Art in der Slowakei. Oder über, aber wir haben ihn noch habe ich Land und Leute sehr EU-Länder. 2005 mit einer großen Thomas mit ins Jahr 2007 sozusagen als schätzen gelernt und wie ich Was Österreicher bei einem Bernhard Ausstellung in der Bindeglied für die Erinnerung an mich fühle, kann ich am besten Besuch in der Slowakei verblüfft: Dvorana, an deren Erfolg wir Arthur Schnitzler (Zeitgenosse in Abwandlung eines Ausspru- unsere Nachbarn wissen viel mit unserer diesjährigen Arthur Sigmund Freuds, sehr oft als ches des österreichischen mehr über Österreich als wir Schnitzler Ausstellung anknüp- „literarischer Doppelgänger“ Schriftstellers Peter Altenberg über die Slowakische Republik. fen wollen. Und natürlich im Freuds bezeichnet) genommen, ausdrücken: Nicht zu Hause und Ein Grund hierfür ist natürlich Musikbereich, wo die Sprache dem eine aufwendig gestaltete doch daheim! die Tatsache, dass die Slowaken nicht immer vorrangig ist, hier Ausstellung des Österreichi- schon vor dem Fall des Eisernen kann man leichter ein breites schen Theatermuseums „Arthur Für das Gespräch bedankt sich Vorhangs österreichische Fern- Publikum erreichen. Schnitzler – Affairen und Af- Anna Červenková

 Bratislava CITY

The Wealth of Europe Lies in Its Diversity

An interview with the Director of the Austrian Cultural Forum, Susanne RANETZKY

A whole range of outstand- interest of tourists but also inter- would like to continue this suc- exhibition is dedicated to him, ing personalities from the est in the arts and culture of the cess with the Arthur Schnitzler and the impressive design is Austrian cultural world new EU member states. exhibition. And of course we are the work of the Austrian Theatre and many events showcas- Austrians visiting are also gaining a wide audience in Museum. Arthur Schnitzler – Af- ing the art of our immediate still amazed by the fact that our the music field, where language fairs and Affects, in the Bratislava neighbours: all of this is Slovak neighbours know much is not always of paramount im- Dvorana will last from 4 May until being presented for Brati- more about Austria than we portance. 17 June. In June, as part of the slava and Slovakia by the know about Slovakia. The reason Socha & Objekt (Sculpture and envoy and promoter of for this is surely the fact that In what way will the pro­ Object) sculpture exhibition we Austrian culture in Slova- before the fall of the Iron Curtain gramme of the Austrian Cul­ will introduce Austrian artists, kia, the Austrian Cultural Slovaks could watch Austrian TV tural Forum in Bratislava in including Christian Ruschitzka. Forum in Bratislava. Every and follow radio programmes 2007 reveal and add to the One of our planned events in the year it develops several and that they used this opportu- previously mentioned spectre Bratislava v pohybe (Bratislava in crucial projects, whether nity – maybe their sole window of European culture? Movement) (15 June 2007) dance they be focused on to- on the West – very intensively. Our goal is to act as a channel festival will be a performance wards visual art, music or for the varied and colourful entitled D# FUNCTION by the literature. How does your Slovak audi­ mosaic of Austrian culture and Austrian choreographer Helene ence respond to the events art, and to establish cooperation Weinzierl. It will take place in the Bratislava is not your first where have you recorded the and together think about the Chamber Studio of Slovak Radio. “service” abroad; you were in largest numbers of visitors? important themes and tasks for We will be represented also at similar positions in Prague, As time goes on, people develop the future. several music festivals in Bratis- the Hague and Strasbourg. a sort of aerial and use it to This year already two interesting lava as well as in other places in How did you end up working receive new currents and new events have taken place that re- Slovakia. In the autumn (15 Sep- in Bratislava, and what experi­ interest, as well as new desires late to one of our primary themes tember 2007) a performance by ence did you gain here? that an audience in a new coun- – Symbols and Identities in a New group Timna Brauer & Elias Meiri When I came to Bratislava few try has. Certainly, it is not possi- Europe – the Brücken: Schlag/ will take place in the Zrkadlový years ago, I thought that be- ble to please everyone. However, The Czernowitz Austria exhibi- Háj in Petržalka. These are just cause they were in close proxim- as part of our intensive coopera- tion, about the newly discovered several points of our programme, ity to each other cooperation in tion with our partners we are “headless“ statue of Austria, and which again in 2007 features many areas would be very sim- trying to gain some useful incen- in cooperation with the Bratislava wide spectrum of events. ple and obvious in both capital tives and ideas from our Slovak City Museum we launched the cities, Bratislava and Vienna. In friends, and we then realise John of Nepomuk – the Saint of And finally, what is your per­ a very short time I realised that projects together. We have al- Central Europe exhibition. On the sonal link with Bratislava? this was not always true and that ways attracted a large number of occasion of the 250th anniver- In recent years the cultural ex- the mental border – mentioned visitors with our extensive main sary of the birth of Ignaz Pleyel change between Austria and so many times – was not and exhibitions; for example in 2004 (composer, publisher and creator Slovakia has been growing con- still has not yet been removed. the exhibition trilogy of Stefan of musical instruments) there are stantly and accompanying this However, the accession of the Zweig – European Austrian/ many concerts taking place in phenomenon is a focus on the Slovak Republic to the EU initi- Kladovo – Escape to Palestine/ Lower Austria in 2007. The Aus- direct connection between insti- ated development and perhaps Danube Exodus, under director trian Cultural Forum in Bratislava tutions in both countries. dynamics of its own in the field Péter Forgács. In 2006 it was the joined them by organising con- And as for me personally, during of culture, and speeded up the Austrian Art exhibition, which certs devoted to Pleyel’s work. these years I have learned to re- processes of cultural exchange launched a series of extensive Though the Year of Freud is be- ally respect the country and the and created specific solutions presentations of works by the hind us, we moved a little bit of people. And as for my feelings to problems, primarily in the most outstanding Austrian visual it to the year 2007 in order for it – they can be summed up by area of cross-border coopera- artists from 1960. To this day to serve as connecting link that paraphrasing the Austrian writer tion. The substantial attention it is the largest exhibition of its reminds us of Arthur Schnitzler Peter Altenberg: “It’s not my paid by the foreign media to EU kind in Slovakia. In 2005 we at- (a Freud contemporary, who is home but even so I am at home!” enlargement, including extensive tracted attention with the major often characterised as a “literary reports about the new member Thomas Bernhard exhibition in anti-pole” of Freud). The Arthur countries, aroused not only the the Dvorana, and this year we Schnitzler – Affairs and Affects Interview by Anna Červenková

 Interviews

Das slowakische Institut öffnet seine Räume für grosse und kleine Ideen

Wien ist eine anspruchsvolle Stadt, die sich gut in Szene zu setzen weiß und sich gern in der Ge­ sellschaft anderer Metropolen und bedeutender Künstler sieht. Interesse zu wecken geht nur mit besonderen und originellen Angeboten, für die man natürlich auch die entsprechenden finanziel­ len Mittel und die Unterstützung seitens der entsprechenden Institutionen braucht. „Dem Veran­ staltungskalender des Slowakischen Instituts widme ich große Aufmerksamkeit und mir wurde schon mehrmals signalisiert, dass es uns immer mehr gelingt, die österreichische Öffentlichkeit anzusprechen“, erzählt uns die Leiterin des SI in Wien, Mgr. Teodora Chmelová.

Die Bereiche Kultur und Wir haben in der Innenstadt der Darbietung slowakischer bekannte Gruppe Longital auf, Kunst schaffen auf ganz von Wien eher kleine Räume Künstler lauschten. Mit dieser und es wird ein Fußballmatch natürliche Weise Verständ- zur Verfügung, in die die Leute Veranstaltung haben wir die der Mannschaften der Obdach- nis für die nationalen kommen, die uns kennen, in die traditionelle Zusammenarbeit losenzeitungen Augustin Wien Unterschiede und Men- sich aber auch Leute aus der mit der lokalen Mission der und Nota bene Bratislava aus- talitäten . Mittlerweile Gegend oder Touristen „verlau- Redemptoristen begründet und getragen. Am 24. Juni gibt es im taucht die slowakische fen“. Im Vergleich zu den Insti- die Besucher freuen sich jetzt großen Saal des ORF ein Gala- Kunst immer mehr in den tuten unserer Nachbarländer schon auf das diesjährige Weih- konzert mit Ján Berky-Mrenica österreichischen Kul- sind unsere Aktivitäten (außer nachtskonzert. Für das Frühjahr und verschiedenen Folkloreen- turprogrammen auf. Der dem üblichen Bereitstellen von 2008 bereiten wir mit der Lan- sembles. Das ist alles nur ein EU-Beitritt der Slowakei Infomaterial, Sprachkursen etc.) desgalerie in Eisenstadt und der Teil unserer großen Palette, und hat diesen Trend noch eher bescheiden. Ich denke, Nationalgalerie Bratislava eine ich lade alle Freunde der slowa- beschleunigt und es fehlt dass die Beziehungen unserer große Ausstellung slowakischer kischen Kultur dazu ein. nicht an Mut, in diese Rich- Länder auf politischer und wirt- bildender Kunst vor. tung weiter zu gehen. Die- schaftlicher Ebene auch für eine Was bedeutet Wien für Sie? sen Ruf geniesst auch Mgr. verstärkte Zusammenarbeit im Wie sieht das Programm Wien war von jeher eine Stadt, Teodora Chmelová, die künstlerischen Bereich sorgen. 2007 aus und was können wir die ich kennen lernen wollte. Leiterin des Slowakischen Das Slowakische Institut möch- unseren LeserInnen beson­ Als Studentin habe ich mich Instituts in Wien. te in diesem Dialog auf jeden ders empfehlen? geärgert, dass ich in diese nahe Fall ein starker Partner sein. Die Wiederentdeckung der gelegene Metropole nicht ein- Wien und Bratislava suchen gemeinsamen Geschichte und fach hinfahren konnte, in der ihren Weg zueinander. Wie er­ Was ist im Augenblick aktuell deren Persönlichkeiten, die un- mein Vater schon studiert hat leben Sie diese Beziehung? und welche Zusammenarbeit sere Kulturen verbinden, ist das und von der mir meine Großel- Es gibt offizielle Aktivitäten in für Sie besonders wertvoll? diesjährige Leitmotiv unseres tern oft erzählt haben.. Wien ist der Twin City Region, von de- Es freut mich, dass die Zusam- Instituts. Viel Aufmerksamkeit voll von kulturellen und künstle- nen einige mehr und andere menarbeit mit der Landesre- erfreuten sich die Vorlesungen rischen Kostbarkeiten und her- weniger bekannt sind. Für mich gierung von Niederösterreich von Dr. Štefan Holčík, der über vorragenden Museen. Auch die sind gerade die persönlichen und dem Burgenland, die viele die historischen Verbindungen Vorstädte sind wunderbar und Besuche der Wiener in unse- Bereiche umfasst, immer inten- der Städte Wien und Bratislava bieten viele Ausflugsmöglichkei- rem Institut wichtig. Jeden Tag siver wird. Daraus entwickelte referierte. Im September geht ten. Der Wein ist Spitzenklasse kommen viele Leute oder rufen sich auch die Ausstellung „Fer- diese Vorlesungsreihe weiter. und das Essen überhaupt. Hier auch an, die nach Bratislava ne Nähe“ im Stift Lilienfeld, die Genauso gut besucht waren gibt es sämtliche kulinarische fahren möchten und Informatio- slowakische und österreichi- die Vorlesungen über den in Spezialitäten aus Mitteleuropa, nen über unser Land brauchen. sche Künstler präsentiert. Eine Bratislava geborenen Kompo- auch wenn es auf dem Nasch- Außerdem werden wir mit An- große Perspektive sehe ich nisten J.N. Hummel und den markt nicht mehr die Wagen mit fragen zu Kontakten mit slowa- auch in der Zusammenarbeit Bildhauer F.X. Messerschmidt. In Brimsen oder Spargel aus Záho- kischen Partnern überschüttet. mit den Grenzgemeinden wie der zweiten Jahreshälfte gibt es rie gibt. Zudem war Wien stets Schulen wenden sich an uns, Hainburg, Wolfsthal und Mar- dann etwas über die Geschichte eine Stadt der Kunst und der genauso wie Vereine, Zeitschrif- chegg, die schon des längeren der Pressburger Zeitung zu Wissenschaft. Mit meiner Fa- ten, die Infos aus verschiede- Veranstaltungen mit slowa- erfahren. Im Juni erwartet uns milie will ich dieses Jahr ein Teil nen Bereichen veröffentlichen kischen Partnern realisieren. die Ausstellung „Interpretation“ der Ferien in Wien verbringen, möchten. Gleichzeitig erhalten Besonders gut arbeiten wir mit (23.5.-25.6.), bei der der slowa- um es besser kennen zu lernen. wir viele Angebote von slowaki- der österreichisch-slowakischen kische Künstler Rudolf Fila im schen Künstlern zu Vernissagen Gesellschaft unter der Leitung Vordergrund steht und er selbst Das Gespräch führte in unserem Institut oder auch in des Vizepräsidenten Dr. M. Pam- seine Werke, inspiriert von Gu- Henrieta Hrubá Wien generell. Wenn alles gut mer (ehermaliger Botschafter stav Klimt, vorstellt. Weiter gibt Foto: Patri©k Španko klappt, haben beide Seiten gro- Österreichs in der Slowakei) es eine Ausstellung sakraler ße Freude daran. zusammen, unsere gemeinsa- Holzarchitektur der Visegrád- men Aktivitäten haben immer Länder zu sehen. Diese findet Wie sehen Sie das Slowaki­ großen Anklang gefunden. Ein in Kooperation mit dem Kultur- sche Institut im Kontext der großer Erfolg war z.B. unser zentrum Aktionsradius statt, in Intensivierung der slowa­ Weihnachtskonzert in der Kir- deren Rahmen auch slowaki- kisch-österreichischen Bezie­ che Maria am Gestade, bei dem sche Dokumentarfilme gezeigt hungen? mehr als 300 Gäste begeistert werden. Im Augarten tritt die

 VIENNA CITY

SLOVENSKý INŠTITÚT OTVáRA PRIESTOR „mALým“ AJ „VEĽKým“ NáPADOm

„Viedeň je náročné mesto, ktoré vie obdivovať samé seba a rado sa vidí v spoločnosti svetových metropol a špičkových kultúrny­ ch osobností. zaujať v ňom sa darí len originálnou a kvalitnou ponukou – čo si na druhej strane vyžaduje potrebné fi nančné pro­ striedky či primeranú podporu inštitúcií. Dramaturgickému plánu Slovenského inštitútu venujem veľkú pozornosť a v ostatnom období mám veľa signálov, že sa nám darí oslovovať rakúsku verejnosť,“ hovorí riaditeľka SI vo Viedni mgr. Teodora Chmelová.

SÚ TO KULTÚRA A UMENIE, turisti. V porovnaní s inštitútmi Na jar roku 2008 s Krajskou folklórnymi súbormi. Je to iba KTORÉ PRIRODZENE VEDIA susedných krajín, vzhľadom na galériou v Eisenstadte spolu časť z palety podujatí, na ktoré PRINIESť POCHOPENIE ROZ- rozsah našej činnosti (okrem s Bratislavským samosprávnym by som rada pozvala všetkých DIELNOSTI MENTALITY NáRO- propagácie slovenskej kultúry krajom pripravujeme veľkú vý- záujemcov o slovenskú kultúru DOV A ICH PREJAVOV. V OSTAT- je to informačná činnosť, kurzy stavu slovenského výtvarného a umenie. NOM OBDOBí SA SLOVENSKÉ slovenského jazyka atď.) a počet umenia. UMENIE DOSTáVA AJ DO PO- nami usporiadaných akcií je Ako vnímate mesto Viedeň? PREDNýCH RAKÚSKYCH SáL obsadenie Slovenského inštitú- Akú máte koncepciu progra­ Viedeň bola oddávna mestom, A KULTÚRNYCH PROGRAMOV. tu skromné. Verím, že politické mu na rok 007 a na čo môže­ ktoré som túžila spoznať. Ako AKCELERáTOROM SA STAL a hospodárske styky medzi na- me upozorniť čitateľov nášho študentku germanistiky ma VSTUP SR DO EÚ, ALE AJ AMBI- šimi štátmi vytvoria priestor aj magazínu? hnevalo, že nemám možnosť CIóZNE VNíMANIE SLOVENSKEJ na intenzívnejší rozvoj vzťahov Znovuobjavovanie spoločnej stráviť čas v blízkej kultúrnej KULTÚRY A ODVAHA PRESADIť v oblasti kultúry. Slovenský inšti- histórie a osobností, spájajúcich metropole, kde študoval môj JU. TAKýTO KREDIT ZíSKAVA tút vo Viedni chce byť v tomto naše kultúry, tvorí základ mojej otec, a ktorú som poznala z roz- RIADITEľKA SLOVENSKÉHO slovensko-rakúskom dialógu koncepcie smerovania Sloven- právania starých rodičov. Viedeň INŠTITÚTU VO VIEDNI MGR. nepochybne čoraz silnejším ského inštitútu vo Viedni. Veľkej je plná kultúrnych a umeleckých TEODORA CHMELOVá. akcelerátorom. pozornosti sa tešili prednášky pokladov, múzeí či architekto- Dr. Štefana Holčíka o historic- nických pamiatok, skvostnej Viedeň a Bratislava sú mestá, Vráťme sa však k súčasnosti. kých spätostiach medzi Viedňou secesie, prenádherných zákutí ktoré si hľadajú cestu k sebe. Ktoré z doterajších podujatí či a Bratislavou, v ktorých budeme v centre mesta, ale i na jeho Ako vy vnímate tento vzťah? realizovaných foriem spolu­ pokračovať v septembri tohto predmestiach, kde okrem turis- Existujú ofi ciálne aktivity známe práce si ceníte najväčšmi? roka. Úspech zaznamenali pred- tami navštevovaného Grinzingu či menej známe v rámci regiónu Teší ma kooperácia s krajinskou nášky o bratislavskom rodákovi, existuje aj množstvo výletných Twin City. Pre mňa sú rovna- vládou v Dolnom Rakúsku a Bur- hudobnom skladateľovi J. N. miest a hostincov s prevažne ko dôležité osobné návštevy genlande, ktorá zasahuje veľa Hummelovi či o sochárovi F. X. domácou klientelou. Na jedál- obyvateľov Viedne v našom oblastí a má perspektívu čoraz Messerschmidtovi. V druhom nom lístku tu nenájdete len inštitúte. Každý deň k nám pri- intenzívnejšieho rozvoja. Z tejto polroku máme prichystanú kvalitné vína, ale i s hrdosťou chádza alebo telefonuje mnoho spolupráce vzišla aj výstava prednášku o dejinách bratislav- ponúkané domáce špeciality ľudí, ktorí chcú navštíviť Brati- Ďaleká blízkosť (Ferne Nähe), ských novín Pressburger Zei- ako šunkové fl iačky, hovädziu slavu, Slovensko, a potrebujú prezentujúca v Lilienfelde tvor- tung. V júni chystáme výstavu špičku, makové šúľance, ktoré informácie o krajine susedov. bu súčasných slovenských a ra- Interpretácia (23. 5. až 25. 6. môžete zapiť vynikajúcou kávou V ostatnom období sme priam kúskych výtvarných umelcov. 2007) popredného slovenského „kleinen braunen“ či domácim zasypávaní žiadosťami o nadvia- Perspektívnu vidím spoluprácu výtvarníka Rudolfa Filu, na ktorej jablkovým „spritzerom“. Tak zanie kontaktov so slovenskými s prihraničnými mestečkami bude majster prezentovať časť ako Viedeň vždy priťahovala partnermi, obracajú sa na nás ako Hainburg, Wolfsthal či Mar- svojej tvorby inšpirovanú Gusta- umelcov a vedcov z celej monar- školy, rôzne združenia či časopi- chegg, kde už dávnejšie organi- vom Klimtom. V priestoroch SI chie, od ktorých si vedela vziať sy, ktoré chcú uverejniť informá- zujú podujatia so slovenskými ju vystrieda expozícia sakrálnej to najlepšie, aj v kulinárstve je cie o rozličných oblastiach živo- partnermi. Výbornú spoluprácu drevenej architektúry v kraji- typicky stredoeurópska. Miesto ta. Zároveň k nám prichádzajú máme i s Rakúsko-slovenskou nách Vyšehradskej štvorky. Vý- v nej má dodnes i Liptauerkäse, ponuky slovenských umelcov na spoločnosťou, ktorá sa pod stava sa uskutoční v kooperácii hoci na viedenský Naschmarkt prezentáciu v Slovenskom inšti- vedením viceprezidenta Dr. M. s kultúrnym strediskom Aktions- už dávno nedochádzajú vozy túte či vo Viedni alebo mimo nej. Pammera (bývalého rakúskeho radius vo viedenskom Augarten, s geletkami liptovskej bryndze Ak sa veci podaria, radosť je na veľvyslanca v SR) rozvinula, kde sa koná celý jún mesiac či špargľou zo Záhoria. Aj preto všetkých stranách, aj na našej. a naše spoločné akcie mali na- slovenskej kultúry. V rámci neho tento rok plánujem s rodinou ozaj veľký ohlas. Úspech zazna- premietneme v SI slovenské stráviť časť dovolenky vo Viedni, Ako vidíte Slovenský inštitút menal aj vianočný koncert v kos- dokumentárne fi lmy, v Augarten aby sme ju mohli čo najdôver- v kontexte zintenzívňovania tole Panny Márie Nábrežnej, kde vystúpi známa skupina Longital nejšie spoznať. slovensko­rakúskych vzťa­ si vyše tristo nadšených poslu- a uskutoční sa futbalový zápas hov? cháčov vypočulo špičkových viedenského časopisu bezdo- Zhovárala sa Henrieta Hrubá Disponujeme neveľkými slovenských umelcov. Podujatím movcov Augustin verzus Nota Foto: Patri©k Španko priestormi umiestnenými v cen- sme otvorili tradíciu spolupráce bene z Bratislavy. Dňa 24. júna tre Viedne, kam radi chodia s miestnou misiou redemptoris- sa skutoční v rozhlasovej sále ľudia, ktorí o nás vedia, ale často tov a návštevníci sa už tešia na ORF veľký galakoncert Jána k nám zablúdia aj okoloidúci či tohtoročný vianočný program. Berkyho-Mrenicu s poprednými

7 Interviews

Slovak Institute Opens Space for “Great“ and “Small” Ideas “Vienna is a really demanding city that is able to admire itself and loves to see itself among the greatest cities of the world and in the company of top cultural personalities. It is only possible to attract the interest of the Viennese by offering something really original and of good quality. I pay a lot of attention to the dramaturgy plan of the Slovak Institute, and recently there have been many signs that we have succeeded in reaching the Austrian public,“ says the Director of the Slovak Institute in Vienna, Mgr. Teodora Chmelová. Culture and art represent will present a part of his work a natural means of under- inspired by . This standing the differences in event will be followed at the the mentalities of nations Slovak Institute by an exhibition and the ways in which of sacral wooden architecture in these nations express the Visegrád Four countries. It themselves. Slovak art is will be arranged in cooperation now finding its way into with the Aktionsradius cultural prominent Austrian arts centre in the Augarten park in venues and cultural pro- Vienna. It will run for the whole grammes. The accession of June, as part of the Month of of Slovakia to the EU can Slovak Culture. The ORF Radio be seen as an accelerator Hall will be venue for a great Ján of this process, but it has Berky-Mrenica gala concert, on also been helped by the 24 June, where Berky-Mrenica ambitious ideas of Slovak will perform together with lead- culture and the courage ing Slovak folklore ensembles. to stress its significance. These are just some of the The credit for this is due events to which I would like to to director of the Slovak invite everyone who is interest- Institute in Vienna, Mgr. ed in Slovak culture and art. Teodora Chmelová. How do you see Vienna? Vienna is full of cultural and Vienna and Bratislava are cities artistic treasures, museums that are trying to find their ways and monuments, full of amaz- to each other. How do you per- ing Secession architecture and ceive this relationship? wonderful nooks in the centre There are official and unofficial of the town. But its suburbs are activities that are known and full of interest too: apart from less known in the Twin City the Grinzing district, which is region. For me, visits of Vien- visited by tourists, there are nese citizens to our institute are many beauty spots and pleasant equally important. Many people pubs that are mainly frequented come here every day, or they by locals. Their menus offer not come to us because they want only wonderful wines but also to visit Bratislava and Slovakia, homemade delicacies offered and they need information with pride and which you can about our country. At the mo- wash down with an excellent ment we are being inundated coffee called kleinen braunen, with requests to work with Slo- or apple spritzer produced on vak partners. the premises. This is also the What is your conception of the reason why I plan to spend part 2007 programme, and which of my holiday this year in Vienna events we can highlight for our with my family, in order to learn magazine readers? more about it, and to get to Rediscovering a common histo- know it more intimately. ry and personalities connecting our cultures forms the basis of Interview by Henrieta Hrubá my conception of the Slovak In- Foto: Patri©k Španko stitute heading in Vienna. Apart from lectures about the historic bonds between Vienna and Bra- tislava, we are preparing an ex- hibition entitled “Interpretácia” (“Interpretation”) (23 May-25 June), about the leading Slovak artist Rudolf Fila, in which he

 Bratislava CITY Rudolf Fila Rudolf Fila geboren 1932 in (1932, Příbram na Příbam in Mähren, Morave) absolvo- besuchte die Hoch- val Vysokú školu schule für bildende výtvarných umení Kunst (VŠVU) von (1952 – 1958) pod 1952 – 1958 unter vedením národného Leitung von Ján umelca Jána Mudro- Mudroch. Er un- cha. V rokoch 1960 terrichtete an der až 1990 vyučoval na Pressburger Kunst- bratislavskej Stred- schule von 1960 nej umeleckopriemy- bis 1990 und leitete selnej škole a v ro- das Atelier für freie koch 1990 až 1992 Malerei an der VŠVU. viedol ateliér voľnej Schon in den 60er maľby na VŠVU. Už Jahren wurde er začiatkom 60. rokov zu den bedeutend- minulého storočia sten nationalen sa zaradil medzi Künstlern gezählt, výrazné osobnosti doch zu kommu- našej i medzinárod- nistischen Zeiten nej výtvarnej scény, war er vom Regime počas normalizácie unerwünscht. Seine patril doma takmer Werke befinden sich dve desaťročia in der Nationalgale- medzi nežiaducich rie Bratislavas und autorov. Jeho diela Prags, im Museum sú v zbierkach SNG, des 20. Jahrhun- Národnej galérie derts in Wien und in v Prahe, v Múzeu 20. der Dauerausstel- storočia vo Viedni, lung der Credit Suis- v stálej expozícii se Art Collection in Credit Suisse Art London, ebenso wie Collection v Lon- in verschiedenen dýne, v ďalších Städten Europas mestách Európy und Amerikas. Er ist a v Amerike. Je au- Autor der Bücher torom kníh Analýza „Analyse zur Struk- výstavby výtvarné- tur von Werken ho diela a Načo nám aus der bildenden je umenie. Za literár- Kunst“ und „Wofür ne dielo Cestou bol gibt es die Kunst“. ocenený prestížnou Für sein schriftstel- Cenou Dominika lerisches Werk „der Tatarku (2003). Weg“ wurde er 2003 mit dem Dominik- Tatarka-Preis ausge- zeichnet.

Rudolf Fila K tvorbe ho provokujú diela minulosti

 Výtvarné umenie

K tvorbe ho provokujú diela minulosti

Svoje umenie pokladá ktorý prechádzal do homogén- áciu. V závere aktívnych rokov Píšete o výtvarníkoch, ume­ za veľmi intímny prejav. neho materiálu. Zjednodušene som dva roky pôsobil na Vysokej ní, českých a slovenských O miesto na výstavách povedané: gesto cez gesto, plo- škole výtvarných umení, boli autoroch, vzťahoch v umení. a v galériách nebojuje. cha a do nej gesto. Postupne sa však poznamenané hektikou Vnímate písanie aj tak, že čo Kvalitu pokladá za najdôle- gestá začali prelínať s prvkami meniacej sa spoločenskej situá- sa nedá napísať, namaľujete, žitejšie kritérium diela. Upí- z klasických výtvarných diel, diel cie a momentálnou nevyhrane- a naopak? sal sa pedagogickému po- moderny, aj z fotografií, ktoré nosťou smerovania školy. Takže Impulzy na písanie vždy prichá- slaniu, jeho rukami prešlo priam provokovali a vyvolávali v najbližšom možnom termíne dzali zvonku. Máločo som napí- nespočetné množstvo slo- ďalší tvorivý posun. som sa rozhodol pre dôchodok. sal len tak, z vlastnej iniciatívy. venských výtvarníkov. Bol Keď vydavateľstvo Mladé letá pre nich autoritou, v umení Roky po normalizácii ste boli Ako ste spoznali, že v dieťati (1991) prišlo s návrhom pripra- neuznáva kompromisy – aj nežiaducim autorom. Umelec je skrytý budúci umelec? viť knižku o umení pre mládež, o tom sa rozhovoril pozo- však zväčša tvorí pre diváka. Viedol som prípravné kresle- pokladal som to za veľmi zaují- ruhodný slovenský umelec Ako ste prijímali, že vás doslo­ nie, návrhové, figurálne – vždy mavú ideu a pustil som sa do re- Rudolf Fila. va vymazali? výtvarné predmety od prvé- alizácie. Knižka dostala provoka- Nikdy som sa necítil ako ume- ho stredoškolského ročníka tívny titul Načo nám je umenie. Ako by ste charakterizovali lec ukrivdený, pretože vo mne až k maturite. Deti sa vždy Spája sa v nej výber literárnych, svoje výtvarné dielo? prevládal pocit, že moja tvorba prejavujú v rôznych štádiách výtvarných i hudobných prvkov, Opíšem to veľmi jednoducho: je intímna, že tvorím pre seba. a v rôznych smeroch. V niečom ktoré autorsky komentujem. Bol reagujem na diela už vytvore- Svoj umelecký život som oddelil sú vynikajúci, v inom nemajú to vlastne obraz mojej pedago- né, ktoré ma čímsi oslovia. To od „chleba“, prosto, na život istotu a nadobúdajú ju postup- gickej práce, chcel som ukázať, oslovenie môže byť rôzne – po- som si zarábal vyučovaním ne. A potom je zopár talentov, že umenie je len jedno. zitívne aj negatívne… Reagujem v škole, tam som nachádzal ktorých nadanie, talent objavíte na dielo zásahmi, posunmi, uplatnenie. Nikdy som sa nena- od prvej chvíle – dieťa okamžite Twin City Journal je o blíz­ deformáciami, interpretáciou… háňal za výstavami, neponúkal reaguje na podnety, má isto- kosti dvoch miest – Viedne Svoj názor či pocit vyjadrím som svoje diela. Komu sa páčili, tu, presvedčivo, jasne a zrelo a Bratislavy. Od konca mája aktualizáciou, vlastným zaanga- siahol po nich, našli sa zberate- plní každú úlohu… S takými je môžu Viedenčania vidieť časť žovaním sa na umeleckom diele. lia, ktorí ich zaradili do zbierok. radosť pracovať a stávajú sa vašej tvorby. Máte blízko do Samozrejme, vyjadrím sa na meradlom výkonov ostatných Viedne? citát, teda kópiu, citáciu umelec- Dlhé roky ste pedagogicky študentov. Poloha Bratislavy je nesmierne kého diela, ktorú sám vytvorím. pôsobili. Ako sa vám pracova­ živá, blízkosť Viedne, Budapešti, Cítim, že jestvujúce umelecké lo s mladou generáciou? Čo je podľa vás meradlom Brna je inšpiratívna a prejavuje dielo chcem predstaviť v inom Žiaci na umelecko-priemyselnej kvality umeleckého diela? sa aj na pulzovaní nášho mesta. svetle prostredníctvom vlast- škole boli pre mňa doslova živý Parametre kvality si človek Samozrejme, kultúrne tradície ného subjektívneho zásahu. materiál, necítil som vonkoncom stanovuje sám. Kvalita závisí Viedne sú ustálené, kvalitné, Ide o moju interpretáciu toho žiadnu ujmu, že pre vtedajší od ambícií, vzdelania, od toho, tvorené dlhé roky. Bratislava umeleckého diela. Maliarskym režim je moje umenie neprija- s kým sa umelec v tvorbe kon- sa má v tomto smere čo učiť. zásahom zväčša obnažujem to, teľné. Práca s deťmi ma bavila, frontuje, od bohatstva ducha, Moja výstava je prispôsobená čo originál naznačil, usilujem nosil som im množstvo knižiek ktoré umelec prináša… Kvalitou viedenskému publiku, pretože sa ho posunúť do inej polohy. – nielen o výtvarnom umení, sa nemôže vyznačovať tvorba, je monotematicky venovaná Stručne povedané: ponúkam ale spoločne sme prenikali do ktorá by bola akýmkoľvek spô- premaľbe diel svetoznámeho svoju úvahu. tajomstiev poézie, prózy, po- sonom závislá od ideológie, rakúskeho maliara Gustava čúvali sme hudbu, umenie sa financií, obchodu… Kvalitu vlast- Klimta. Som zvedavý, ako ju Takýto svojský vzťah a inter­ nám prelínalo v širokom zábere. nej tvorby som si chránil tým, Viedenčania prijmú. pretácia diel svetových vý­ V škole medzi mladými nadaný- že som ju od toho radikálne tvarníkov sa museli nejaký čas mi deťmi som sa cítil skutočne oddelil. Beata Vrzgulová formovať… dobre a vydržalo mi to celých Foto: Patri©k Španko Áno, moje umelecké vyjadrova- tridsať rokov môjho pedagogic- Popri tom, že sa vyjadruje­ nie dozrievalo postupne. Pôvod- kého pôsobenia. Pravdou je, že te ako výtvarník, aj píšete, Rudolf Fila: ne som vychádzal z abstraktnej na škole som sa udržal aj vďaka kladiete svoje myšlienky na Interpretácia gestickej maľby, ktorej základ- riaditeľovi Jozefovi Brimichovi, papier. Vznikajú noblesné Slovenský inštitút ným prvkom je výrazné gesto ktorý vedel veľmi múdro reago- hravé texty, eseje, prejavy vo Viedni štetcom, doslova úder štetcom, vať na vtedajšiu politickú situ- k vernisážam, prednášky… 23. máj – 19. jún 2007

10 Bratislava CITY

Inspirationen aus der Vergangenheit

Er kämpft nicht um Plätze nes Material bewegt. Einfach an der Hochschule für bildende malen können, schreiben Sie, bei Ausstellungen und Gale- gesagt: Geste für Geste, Fläche Kunst verbracht, dort stand alles und umgekehrt? rien, seine Kunst betrachtet und in sie hinein die Geste. Nach im Zeichen hektischer Verände- Anlass zum Schreiben kam er als intime Ausdrucks- und nach kamen Elemente aus rungen angesichts der gesell- immer von außen. Wenig habe form und Qualität ist das der klassischen, bildenden Kunst schaftlichen Situation, so dass ich aus eigener Initiative ge- wichtigste Kriterium bei sei- hinzu, ebenso Werke moderner ich zum nächstmöglichen Termin schrieben. Als 1991 der Verlag nem Werk. Zudem hat er sich Kunst, sogar Fotografien, die für in Rente gegangen bin. Mladé letá auf mich zukam und ganz der pädagogischen einen weiteren künstlerischen mich bat, ein Buch über Kunst Tätigkeit verschrieben, so Schub sorgten. Wie wussten Sie, ob in einem für junge Leute zu schreiben, dass unzählige slowakische der Kinder ein Künstler ver­ gefiel mir die Idee und so habe Künstler durch seine Hände Zu kommunistischen Zeiten borgen ist? ich angefangen. Das Buch hat gingen. Für sie ist er eine waren Sie unerwünscht. Aber Vom ersten Jahr an, bis zum den provokanten Titel „Wofür Autorität, in der Kunst gibt ein Künstler lebt mit seiner Abitur gab es durchgehend gibt es die Kunst“. Es gibt dort es für ihn keine Kompromis- Kunst ja auch für den Betrach­ künstlerische Fächer, wie z.B. eine Auswahl an Literatur, Kunst se – auch darüber haben ter, wie haben Sie diese Zeit Zeichnen. Kinder äußern sich und Musik, die ich kommentiere. wir mit dem bemerkenswer- erlebt? stets in verschiedenen Stadien Es stellt das Bild meiner Arbeit ten slowakischen Künstler Ich habe mich nie benachtei- und Richtungen. Etwas können als Lehrer dar. Ich wollte zeigen, Rudolf Fila gesprochen. ligt gefühlt, weil ich immer das sie gut, dann wieder sind sie dass es nur eine Kunst gibt. Gefühl hatte, das meine Werke unsicher und verbessern sich Wie würden Sie Ihr künstle­ etwas Intimes sind, die ich für schließlich. Dann gibt es aber Im Twin City Journal geht es risches Werk charakterisieren? mich erschaffe. Mit meiner Kunst auch Talente, die von Anfang um die Nähe der beiden Städte Das lässt sich ganz einfach sa- konnte ich also mein Brot nicht an begabt sind – sie reagieren Bratislava und Wien. Ende Mai gen: Ich reagiere auf das Werk verdienen, so habe ich unterrich- sofort auf Impulse, sie sind können die Wiener dann einen so, wie es mich in seiner Art tet und meinen Lebensunterhalt selbstsicher, überzeugend und Teil ihrer Werke anschauen. Ist anspricht. Das kann positiv, aber auf diese Weise verdient. Ich meistern jede Aufgabe. Mit ihnen Wien nah für Sie? auch negativ sein … Ich reagiere habe meine Werke nicht für zu arbeiten ist eine große Freude Die Lage von Bratislava ist sehr mit Eingriffen, Verschiebungen, Ausstellungen angeboten. Wem und sie sind dann auch das Maß lebendig, die Nähe zu Wien, Deformationen, Interpretationen sie gefielen, der holte sie sich. Es für die anderen. und Brünn wirkt in- … Meine Meinung oder Gefühl gab Kunstliebhaber, die sie dann spirierend und äußert sich als zu dem jeweiligen Werk äußert in ihre Sammlungen einreihten. Was ist das Maß für ein quali­ pulsierendes Leben in unserer sich in Aktualisierungen und tativ hochwertiges Werk? Stadt. Natürlich, die kulturelle meinem Engagement dafür. Lange Jahre waren Sie als Die Parameter für Qualität Tradition Wiens ist über lange Natürlich, ich äußere mich in Lehrer tätig. Wie hat es mit der schafft sich der Mensch selbst. Jahre gewachsen und stabil. In Form eines Zitats, einer Kopie jungen Generation geklappt? Das hängt von den Ambitionen, dieser Richtung kann Bratislava des jeweiligen Werkes, dass ich Die SchülerInnen an der Kunst- der Ausbildung, womit der etwas davon lernen. Meine Aus- dann anders erschaffe. Ich fühle, schule waren für mich im wahr- Künstler sich bei der Arbeit aus- stellung ist dem Wiener Publi- dass ich mittels meiner subjekti- sten Sinne des Wortes lebendes einandersetzt zusammen. Auch kum angepasst, denn sie zeigt ven Eingriffe das Werk in einem Material. Es hat mir viel Spaß von der Seele, die der Künstler meine Werke, die von Gustav anderen Licht zeigen will. Dabei gemacht, mit den jungen Leuten mit einbringt. Es gibt kein festes Klimt inspiriert worden sind. Ich geht es um meine Interpretation. zu arbeiten, ich habe stets viele Qualitätssiegel, die dann von bin gespannt, wie die WienerIn- Kurz gesagt: Ich biete meine Bücher über Kunst, aber auch einer Ideologie abhängig wäre, nen sie annehmen. Überlegungen dazu an. Poesie, Prosa mitgebracht, wir von Geld, Business etc. Die haben Musik gehört. Die Kunst Qualität meiner Werke habe ich Beata Vrzgulová So eine spezielle Beziehung war ein weites Feld für uns. Ich dadurch erhalten, dass ich mich Foto: Patri©k Španko und Interpretation müssen habe mich in der Schule zwi- davon ganz frei gemacht habe. große Künstler ja erst einmal schen diesen begabten jungen aufbauen und finden… Menschen sehr wohl gefühlt, Sie bringen Ihre Gedanken Das stimmt, mein künstlerischer so dass ich dreißig Jahre dort auch zu Papier, in schönen Ausdruck hat sich in all den Jah- unterrichtet habe. Dass ich auch verspielten Texten, Essays, Rudolf Fila: ren weiter entwickelt. Eigentlich in den schwierigen politischen Gedanken zu den Vernissagen, Interpretation komme ich ja aus der abstrakten Zeiten dort bleiben konnte, ver- Vorlesungen … Sie schreiben gestischen Malerei, deren Grun- danke ich dem Direktor Jozef über Künstler, Kunst, slowaki­ Slowakisches In- delement der kräftige Pinsel- Brimicho, der sehr gut damit sche und tschechische Künst­ stitut in Wien strich ist, fast ein Schlag mit dem umgehen konnte. Meine letzten ler, die Beziehungen in der 23. Mai – 19. Juni Pinsel, der sich durch homoge- beiden aktiven Jahre habe ich Kunst. Heißt das, was Sie nicht 2007

11 fine arts

Works from the past provoke him to creation

He considers his art as maturing step by step. Origi- discovered the secrets of po- Rudolf Fila (1932, Příbram, a very intimate. He does not nally, I came from the abstract etry and prose; we listened to Moravia) graduated from fight for space in galleries gestic painting, where the basic music and enjoyed the mixing the Academy of Visual or exhibitions. He consid- feature is a striking brushstroke, of the arts in a wide spectrum. Arts (1952-58) under the ers quality as the most literally the stroke created by I really felt good at a school leadership of the nation- important criterion of the paintbrush going down into among young, gifted children al artist Ján Mudroch. a work. He has devoted his homogenous material. To put and this feeling remained over Between 1960 and 1990 life to his mission to teach, it very simply, it is brushstroke the thirty years I of my teaching. he taught at the Bratis- and a large number of over brushstroke, surface The truth is that I managed to lava Arts and Crafts high Slovak artists have passed and brushstroke going into it. stay in school also thanks to the school and from 1990 to through his classes. He Gradually the strokes started to headteacher Jozef Brimich, who 1992 he led the Atelier of represented authority to mingle with elements from clas- very wisely knew how to react the Free Painting at VŠVU. them; he wouldn’t admit sical art works, from modern to the political situation at that As early as the begin- compromise in art – we works, and photography, which time. During my final two active ning of the 1960s he was discussed these and other provoked and invoked a further years I worked at the Academy one of the outstanding themes with the remark- creative shift. of Visual Arts. However this able Slovak artist Rudolf time was affected by the hectic personalities of the do- Fila. For years after ”normalisa­ paces of changes in society, an mestic as well as inter- tion” you were rejected as an undecided situation and a lack national artistic scene. How would you characterise artist. However, an artist usu­ of clear direction of the school During the period of po- your artwork? ally creates for an audience. then. Therefore I decided to re- litical “normalisation” he I will describe it very simply: How did you accept the fact tire at the earliest possible date. belonged for almost two I respond to works that have that you had been literally decades to he the banned already been created and which erased? What in your opinion is the artists. His works form appeal to me in some way. As an artist I never felt ag- quality standard criterion for part of the collections This can happen in a positive grieved because I perceived my an artwork? in the Slovak National but also negative way… I react work to be intimate, and I felt The artist himself sets the qual- Gallery, National Gallery to work by intervention, dis- that I worked for myself. I sep- ity parameter. Quality depends in Prague, the Museum of placement, deformation, and arated my artistic work from on ambitions, on education and 20th century in Vienna, interpretation… I express my “daily bread” to put it simply on people with whom the artist the permanent exhibition opinion or feeling by updat- and, I earned my living by teach- is confronted in his work, on the of the Credit Suisse Art ing, by my own involvement in ing at a school; there I found my spiritual wealth that the artist Collection in London and the work of art. Of course, this fulfilment. I was never chasing is bringing… Work that would in other cities in Europe self-expression is a quotation, exhibitions or offering my works in any way depend on ideology, and America. Rudolf Fila a copy or a quotation of work of to people. People who liked finance or business cannot be is the author of books art that I created myself. I would my work asked for them; there distinguished by quality… I pro- “Analýza výstavby výtvar- like my existing artwork to be were some art enthusiasts who tected the quality of my work by ného diela” (“Structure introduced in a different light added them to their collections. strictly separating it from such of Artwork Analysis”) through my own subjective factors. and “Načo nám je umenie” opinion. This would be my inter- You were active in teaching (“What is Art For”). For pretation of this work of art. By for a long while. How did you his literary work Cestou a painting intervention I usually like working with the younger Beata Vrzgulová (“Going by the Road”) he uncover what the original just generation? Photo: Patri©k Španko was awarded the prestig- suggested; I am trying to shift Students from the School for the work into another position. Arts and Crafts high school ious Dominik Tatarka prize In a nutshell, I offer my contem- were literally live material; (2003). plation. I really didn’t feel any disad- vantage due to the fact my art Such a special relation and was unacceptable to the politi- Rudolf Fila: interpretation of works by cal régime. I enjoyed working Interpretation world artists must have been with children and used to bring Slovak Institute in developing for some time… them lot of books, and not only Vienna Yes, my artistic expression was about the arts. Together we 23 May-19 June 2007

12 Transport Bratislava CITY

Jeden spiatočný až do Pekingu Einmal Peking hin und zurück

Celosvetovo naras- spolupracujeme s príslušnými Investície plynú z národných Slovensko poskytuje výborné tajúce objemy pre- ministerstvami dopravy. Ide aj rozpočtov a podporných služby v oblasti jedálenských o vybudovanie takzvaných „ná- programov EÚ. Okrem finanč- vozňov. Lôžkové sú na prijateľ- pravovaného tovaru rodných koridorov“, ktoré po- ných prostriedkov zameraných nej úrovni a know-how personá- a pasažierov stavajú môžu bezproblémovo regulovať priamo na železnicu jestvujú aj lu, a to práve v jazykovej oblasti, infraštruktúru kaž- medzinárodnú dopravu. fondy, ktoré podporujú regionál- je dobrý. Potenciál sa ešte skrý- dej krajiny pred čo- ne programy presahujúce ná- va v oblasti poskytovaných slu- Aké projekty sú určené Slo­ rodné hranice. Existuje 30 prio- žieb. Naozajstnou zvláštnosťou raz náročnejšie úlo- vensku? ritných projektov a Slovensko sa je vaša železničná polícia, ktorá hy. Na zabezpečenie Z hľadiska Slovenska je aktuálny na niektorých z nich zúčastňuje. v takejto podobe v iných kraji- hladkého priebehu široký rozchod, ktorý je charak- Uviesť možno napríklad projekt nách vôbec neexistuje a ostatní prepravy vznikol pro- teristický pre železnice vedúce 22 s názvom Koridor E, čo je ju Slovensku závidia. V Česku od hraníc Japonska a Číny cez paneurópsky koridor Praha teraz uvažujú o tom, že by ju jekt TER (Trans Euro- Rusko a Ukrajinu až po slo- – –Bratislava, alebo pro- v spolupráci so Slovákmi opäť pean Railways). Chceli venské hranice. Tu sú potom jekt 23, ktorý predstavuje trasa vybudovali. Ide o bezpečnosť sme sa dozvedieť viac, potrebné adaptácie. V oblasti Bratislava – Žilina – Gdansk. cestujúcich, o ochranu proti preto sme sa pozho- kontajnerov sú už v praxi, a tak vandalizmu, ktorý je pálčivou sa dajú spracovať tie neuveriteľ- V akom časovom horizonte by témou aj v západnej Európe. várali s Dr. Helmutom ne veľké objemy tovarov z Číny. mali byť dokončené? Meelichom, ktorý Čínske prístavy sú absolútne Do roku 2011 budú jednotlivé Na záver nás ešte zaujíma, projekt TER riadi. preplnené, a preto sa urýchľuje projekty naplno bežať. Čitateľov aký názor máte na projekt výstavba koľajovej siete. Twin City Journalu bude iste naj- Twin City. Pätnásteho mája 2007 bola väčšmi zaujímať spojenie Brati- Považujem ho za veľmi dobrú v Bratislave slávnostne otvo­ Znamenalo by to, že budeme slava – Viedeň. Tu treba uviesť myšlienku. Práve som sa vrátil rená kancelária projektu TER, môcť nastúpiť do vlaku, ktorý napríklad elektrifikáciu trate cez z Budapešti, ktorá tvorí s Bra- čím sa oficiálne začala činnosť nás dovezie až do Pekingu? železničný most do Devínskej tislavou a Viedňou trojuholník. projektu na Slovensku. Mohli Presne tak, potom sa bude dať Novej Vsi, kde sa doteraz jazdí Táto os by mala byť príkladom by ste našim čitateľom vysvet­ cestovať cez Kyjev, Moskvu až iba na naftu. Veľkým projektom pre Európu, ako možno využívať liť, o aký projekt ide a čo je do Pekingu – napríklad na blí- je aj železničné spojenie medzi silné stránky iných miest bez jeho cieľom? žiace sa olympijské hry. oboma letiskami Bratislava toho, aby tieto mestá skĺzli do Projekt TER vznikol v roku Pokiaľ ide o projekty, Slovensko a Viedeň. vzájomnej konkurencie. 1992 pod dohľadom UNECE má, prirodzene, záujem, aby (Hospodárska komisia OSN pre sa harmonizovala oblasť okolo Často využívate na cestovanie Za rozhovor ďakuje Európu) s cieľom vytvoriť súvis- Bratislavy. Plánuje sa prestavba železnicu? Martina Weiß-Pašková lú a efektívnu železničnú sieť trate Bratislava – Žilina na rých- Áno, a najazdím toho naozaj v strednej a východnej Európe losť 160 km/h. Čoskoro sa otvo- veľa. Vždy využívam vlakovú http://www.unece.org/trans/ so zlepšeným prepojením na rí úsek Bratislava – Trnava a táto trasu do Ženevy, ktorá má dob- main/temtermp/docs/MP_RE- západ a juh kontinentu. Pracuje trať má viesť až po ukrajinské rú ponuku nočných spojov. Veľa PORT-part1.pdf sa okrem iného na vybudovaní hranice. Želáme si zlepšiť dopra- jazdím aj trasou do Prahy. Vyho- kombinovanej prepravy, čo vu medzi Bratislavou a Viedňou vuje mi, že cestou môžem buď znamená vybudovať a rozší- tak na sever, ako aj na juh od „vypnúť“, alebo počas jazdy aj riť prepojenia, modernizovať Dunaja. Juhom sa pritom myslí pracovať. Možno to bude znieť koľajový vozidlový park a veľa Petržalka. V súčasnosti však trocha nadnesene, ale je to aj ďalších úloh. chýba potrebná zabezpečovacia príspevok k ochrane životného Členské krajiny TER disponujú technika, doteraz používané prostredia. spoločnou databázou údajov, systémy sú už zastarené. ktorej prostredníctvom si vy- Aké skúsenosti máte z cesto­ mieňajú informácie o železnič- Na výstavbu a rozširovanie vania železnicou na Sloven­ ných sieťach a železničných železničnej siete sú potrebné sku? V čom vidíte potenciál na spoločnostiach. Veľmi úzko veľké finančné prostriedky. zlepšenie výkonov a služieb?

Foto: Giancarlo Modesti www. pendolino.cz

13 Transport

Einmal Peking hin und zurück A Return Ticket to Beijing Einmal Peking hin und zurück A Return Ticket to Beijing

Die weltweit steigen- tenbank, in der Informationen wendigen Sicherungstechnik, kann. Das klingt jetzt vielleicht de Zahl von Fracht- über Bahnnetze und Eisenbahn- die Systeme sind zu alt. ein bisschen hochtrabend, aber unternehmen ausgetauscht es ist auch ein Beitrag zum gut und Passagieren werden. Wir arbeiten sehr eng Für den Auf- und Ausbau des Umweltschutz. stellt die Infrastruk- mit den jeweiligen Verkehrsmi- Eisenbahnnetzes sind ja enor­ tur eines jeden Landes nisterien zusammen. Es geht me finanzielle Mittel notwen­ Was sind Ihre Erfahrungen vor immer grösser auch darum, sog. „Länderkor- dig. Wie wird das finanziert? beim Bahnfahren in der Slo­ ridore“ aufzubauen, die helfen, Die Investitionen kommen aus wakei? Wo sehen Sie noch werdende Herausfor- den internationalen Verkehr den nationalen Budgets und Potenzial zur Verbesserung derungen. Um einen reibungslos zu regeln. aus EU-Förderprogrammen. der Leistungen? reibungslosen Ablauf Es gibt nicht nur eisenbahnori- Die Slowakei hat ausgezeich- zu gewährleisten, Welche Projekte gibt es für entierte Fördermittel, sondern nete Leistungen im Speisewa- die Slowakei? auch Fonds, die regionale Pro- genbereich. Die Schlafwägen wurde das Projekt Für die Slowakei ist die Breit- gramme fördern, die über die sind akzeptabel und das Know- TER (Trans European spur aktuell, die von den Grenze hinaus führen. Es gibt how des Personals, gerade im Railways) ins Leben Grenzen Japans, Chinas über 30 prioritäre Projekte und die sprachlichen Bereich gut. Po- gerufen. Wir spra- Russland und die Ukraine an die Slowakei ist bei einigen dabei, tenzial liegt noch im Servicebe- slowakische Grenze reicht. Hier wie z.B. Projekt 22 „Korridor E“, reich. Etwas ganz Besonderes chen mit Herrn Dr. benötigt man Adaptionen. Im der paneuropäische Korridor ist die hiesige Bahnpolizei, die Helmut Meelich, dem Containerbereich ist das bereits Prag-Brünn-Pressburg, oder es in der Form in anderen Län- Projektleiter von TER, möglich, so können die un- Projekt 23, die Strecke Press- dern gar nicht gibt und worum der uns das Projekt glaublichen Warenmengen aus burg – Žilina – Gdańsk. man die Slowakei beneidet. In China verarbeitet werden. Die Tschechien überlegt man jetzt, näher brachte. chinesischen Häfen sind total Was passiert bis 2011, was diese mit den Slowaken wieder überlastet, der Bau des Schie- sollte bis dahin realisiert wer­ aufzubauen. Es geht um die Herr Dr. Meelich, am 15. Mai nennetzes wird daher stark den? Sicherheit der Passagiere, um wurde in Bratislava feierlich vorangetrieben. Bis dahin wird man in der Mitte Vandalismus, ein Thema, das das Büro von TER eröffnet einzelner Projekte stecken. Für auch in Westeuropa unter den und hat so offiziell seine …das hieße, wir könnten uns Ihre LeserInnen ist sicher in- Nägeln brennt. Arbeit in der Slowakei aufge­ dann in den Zug bis nach Pe­ teressant, was die Verbindung nommen. Erläutern Sie un­ king setzen? Bratislava – Wien betrifft. Zu Zum Abschluss interessiert seren LeserInnen doch bitte, Genau, dann geht es über Kiew, nennen ist da z.B. die Elektri- uns noch, was Sie von dem was TER ist und welche Arbeit Moskau bis nach Peking zu den fizierung der Strecke über die Twin City Projekt halten und es leistet. olympischen Spielen. Eisenbahnbrücke nach Devinska welche Chancen Sie darin Das Projekt TER entstand 1992 Nova Ves, wo es bislang nur mit sehen. unter Obhut der UNECE (Wirt- Was die Projekte betrifft, ist die Diesel geht. Ein großes Projekt Das halte ich für eine sehr gute schaftskommission der Verein- Slowakei natürlich daran inter- ist auch die Eisenbahnverbin- Sache. Ich komme ja gerade von ten Nationen) und hat zum Ziel, essiert, dass der Bereich um dung der beiden Flughäfen Budapest, das mit Bratislava ein zusammenhängendes und Bratislava herum harmonisiert Bratislava – Wien. und Wien ein Dreieck bildet. effektives Bahnnetz in Mittel- wird. Es ist geplant, die Strecke Diese Achse sollte ein europä- und Osteuropa mit einer ver- Bratislava – Žilina auf 160 km/h Fahren Sie selber öfter Zug? isches Beispiel sein, wie man besserten Anbindung an West auszubauen. Bratislava – Trnava Was gefällt Ihnen am Bahn­ die Stärken der anderen Städte -und Südeuropa zu schaffen. Es wird bald eröffnet, die Strecke fahren? nutzen kann, ohne in Konkur- wird u. a. am Ausbau des kom- soll bis an die Ukraine führen. Ja, sehr viel sogar. Ich fahre renz zu verfallen. binierten Verkehrs gearbeitet. Ein großer Wunsch ist auch, stets mit dem Zug die Strec- Es gilt Nahtstellen auszubauen, den Verkehr zwischen Bratis- ke nach Genf, auf der es gute Martina Weiß-Pašková bedankt das „Rollmaterial“, also die Züge lava und Wien sowohl nördlich Nachtfahrangebote gibt. Auch sich für das nette Gespräch etc., zu modernisieren. als auch südlich der Donau zu die Strecke nach Prag fahre ich verbessern. Wobei mit südlich viel. Mir gefällt gut, dass ich http://www.unece.org/trans/ Die TER Mitgliedsländer verfü- Petržalka gemeint ist. Derzeit mich entspannen, aber auch main/temtermp/docs/MP_RE- gen über eine gemeinsame Da- fehlt es aber noch an der not- während der Fahrt arbeiten PORT-part1.pdf

© TS-Web (www.ts-web.info) 14 Bratislava CITY

Einmal Peking hin und zurück A Return Ticket to Beijing Einmal Peking hin und zurück A Return Ticket to Beijing

Globally increasing ridors” that will help to smooth that we need; the systems used on this route. I also often use it volumes of goods the regulation of international today are too old. to Prague. I am glad that I can transport. either relax or if I choose to do and passengers be- The financial means needed in so – work during the journey. ing transported What are the projects ear­ order to build and to extend Maybe it will sound a little bit also mean an ever- marked for Slovakia? the railway network must pompous, but it really means increasing infra- From the Slovak point of view be enormous. How is all this a contribution to environmental we should mention the broad financed? protection too. structure burden gauge, which is characteristic Investment comes from national in each country. for railways leading from the budgets and from the support- Interview by The need to ensure Japanese and Chinese borders ing EU funds. Apart from the Martina Weiß-Pašková a smoothly running through Russia and Ukraine financial means earmarked di- up to the Slovak border. There rectly for the railways there are http://www.unece.org/trans/ transport network we need to make adaptations, also funds supporting regional main/temtermp/docs/MP_RE- led to the creation of which are currently possible programmes that transcend PORT-part1.pdf TER (Trans European in the area of containers (not national borders. There are Railways Project). passenger transport) and so 30 such priority programmes, it is possible to process these and Slovakia is participating in We talked to Dr. Hel- unbelievably large amounts of several of them. As example we mut Meelich, leader goods from China. The Chinese can mention project 22 entitled of this project, and ports are completely full up and “Corridor E”, meaning the pan- asked him to tell us therefore we are trying to speed European Prague-Brno -Bratis- up construction of the railway lava corridor, or project 23 – the a little about it. network as much as possible. Bratislava-Žilina-Gdansk route.

TER was started in 1992 un- …would this mean that we What will happen until 2011; der the supervision of UNECE will be able to board a train what plans should be fulfilled (United Nations Economic Com- which will take us all the way by then? mission for Europe), and its to Beijing? By this date the individual goal is to create a continuous Exactly. It will be possible to projects will be fully running. and effective railway network travel via Kiev and Moscow as Your readers will be surely in Central and Eastern Europe, far as Beijing to visit the Olym- interested primarily in the Bra- with improved connections to pic games. As far as projects are tislava-Vienna connection. Here the west and south of Europe. concerned, naturally, Slovakia we should mention for example We are also working on estab- is interested in harmonisation electrification of the track lead- lishing an integrated transport of the area around Bratislava. ing through the railway bridge network. This means establish- There are plans for reconstruc- to Devínska Nová Ves; only die- ing and extending connections, tion of the Bratislava-Žilina track sel trains operate on this route modernising rolling stock and and its adaptation for speeds of at the moment. Also, the railway many other tasks. 160km/hour. Soon the Bratis- connection between both Bra- lava-Trnava track will be opened tislava and Vienna airports is The TER member countries have and it should go up to the a major project. a common database at their Ukrainian border. It is our great disposal through which they desire to improve transport be- Do you often travel by train exchange information about tween Bratislava and Vienna to yourself? What do you like railway networks and compa- the north as well as to the south about travelling by train? nies. Our cooperation with rel- from the Danube; the south in Yes I do, and I really travel a lot. evant ministries of transport is this case means Petržalka. How- I always use the train for my very close. This includes also the ever, at the moment we do not journey to Geneva; there really establishment of “national cor- have the safety infrastructure is a good choice of night trains

15 Detský parlament

Mladí ľudia v detskom parla- mente sú zvolení 28 zástup- covia školákov zo všetkých piatich bratislavských ob- vodov. Majú 12 – 16 rokov. Sú volení na jedno volebné obdobie (jeden školský rok). Schádzajú sa spravidla raz mesačne na magistráte Hlav- ného mesta SR Bratislava. Riešia rôzne problémy v me- ne svojich rovesníkov. B úrliv é diskusie svedčia m ladosti

In das Kinderparlament kön- nen 28 VertreterInnen aus allen fünf Bezirken gewählt werden. Sie sind zwischen 12 und 16 Jahren alt und wirken für ein Schuljahr. Man trifft sich in der Regel einmal pro Monat im Magistrat der Stadt Bratislava. Sie lösen Probleme im Namen ihrer Altersgenossen. H it z i g e D iskussionen auch bei der J u end

16 Bratislava CITY Mestský detský parlament v Bratislave má za sebou rok činnosti

Predseda Mestského det- a odovzdať posolstvo potreby spolupracuje s jeho členmi a ko- s primátorom hlavného mesta ského parlamentu nášho tolerancie v našej spoločnosti. ordinuje ich činnosť. Spýtali sme a zložením poslaneckého sľubu hlavného mesta 15-ročný Keď deti z parlamentu rozmýš- sa jej, aké problémy nastoľujú do jeho rúk, návštevou Národ- Robert Mihály si takto ľali, čo pokladajú za najväčší mladí ľudia – čo sa usilujú vyrie- nej rady Slovenskej republiky spomína na chvíle, keď sa problém mládeže, dotýkajúci sa šiť, v „čom“ sa s nimi polemizuje: a rokovaním v jej priestoroch, dozvedel o možnosti byť bezprostredne takmer každého „Mám dojem, že deti z mestské- zorganizovaním koncertu na zvolený za poslanca: „Pred- (priamo alebo sprostredkovane), ho parlamentu sa za ten spomí- Partizánskej lúke a kladným stavil som si možnosť byť jednoznačne sa priklonili k prob- naný rok naozaj zmenili, akoby prijatím a veľkým nasadením pri pri niečom, mať priestor po- lému šikanovania a rozhodli sa vyzreli k zodpovednosti, ktorú prezentácii spomínanej témy máhať, meniť, ovplyvňovať, pre iniciovanie silného projektu im dali ostatné deti. Spočiatku šikanovania,“ takto vysvetľuje diskutovať…“ Ako hodnotí Stop šikanovaniu na školách. to boli tichší účastníci zasadnutí, prínos detského parlamentu pre takmer rok v parlamente? Mladí poslanci s pomocou od- ale dnes sú z nich zapálení, od- naše mesto Mgr. Jakub Bednárik „Zažil som búrlivé zasada- borníkov otvorene pomenovali hodlaní mladí ľudia, ktorí vedia z oddelenia kultúry, školstva nia, otvorené diskusie, kon- problém, vyvolali diskusiu, kto- nadšene i kvalifikovane zastať a športu magistrátu hlavného krétne činy, som veľmi rád, rou chcú prelomiť bariéru obáv, svoj názor. Táto spoločensky uži- mesta, ktorý koordinuje činnosť že som bol pri tom, že sme obrátiť sa na všetkých, ktorým točná práca bude i pre nich iste Mestského detského parlamen- čosi naštartovali, že naše dôverujú. Kampaň vnímajú ako prínosom, naučia sa pacovať tu, a dodáva: „Hlavným prínosom podnety našli adresáta začiatok, ako štart, aby sa téma v kolektíve, vnímať a zastávať existencie Mestského detského a dnes predstavujeme ďalší šikanovania stala nielen vše- názory rovesníkov, čo sa im iste parlamentu je určite zistenie, že veľký projekt. Určite to ne- obecnou a spoločenskou, ale aj zíde. A verím, že jedného dňa samospráva nie sú len predpisy bol stratený čas.“ osobnou. možno aj nám všetkým. Dnes a „suchí úradníci v kancelári- bojujú za humanizmus na ško- ách“, ale predovšetkým otvorení Za rok od vzniku parlamentu Zastávajú názory rovesníkov lách, možno raz oň budú bojovať ľudia, ochotní deťom kedykoľvek (25. apríl 2006) sa veľa stihnúť „V detskom parlamente sú po- už na vážnejšej úrovni.“ pomôcť, ponúknuť im možnosti, nedalo, no dve veľké akcie ho- merne vyhranené mladé osob- ku ktorým by sa inak len ťažko voria za všetko: mladí poslanci nosti, vkladajúce obdivuhodnú Pocit spoluzodpovednosti za dostali… A získanie takéhoto po- zorganizovali v apríli 2007 energiu do akcií, ktoré doteraz život v meste hľadu na ľudí zodpovedných za koncert na Partizánskej lúke pripravili. Je zaujímavé a milé „Deti sa zapájajú do spolu- fungovanie mesta robí samotné s názvom Za toleranciu a 1. mája sledovať ich v akcii, pozorovať rozhodovania o živote mesta, mesto v očiach detí a mladých rozbehli nový významný projekt ich vervu zorganizovať a usku- vytvára to v nich pocit spoluzod- hodné ich snaženia, ich partici- Stop šikanovaniu na školách. točniť veľké veci. Ukázalo sa, že povednosti za život v Bratislave. pácie. Za toto by som sa chcel Na koncerte Za toleranciu pre ich plány majú najprv podobu Prezentujú svoje záujmy, upo- poďakovať všetkým tým, s ktorý- 500 detí z bratislavských škôl „mega“, v rámci spätnej väzby zorňujú na problémy a ponúkajú mi sa deti v rámci svojej činnosti sa vytvoril slovenský rekord sa však postupne uspokoja ich riešenia. Za prvé ročné pô- stretli.“ v podávaní lopty v ľudskom tu- aj s menším akčným rádiom,“ sobenie v detskom parlamente neli. Tunel tvorilo 174 mladých hovorí psychologička PhDr. Eva získali detskí poslanci pozitívnu ľudí, ktorí symbolicky spojili Jaššová, ktorá od vzniku Mest- skúsenosť s fungovaním sa- (TCJ) svoje sily v snahe zlepšovať svet ského detského parlamentu mosprávy: či už stretnutím Foto: Archív MDP

Das Kinderparlament in Bratislava hat das erste Jahr hinter sich Robert Mihály, 15 Jahre Kinder aus verschiedenen Jaššová, die seit Gründung des über das Leben in der Stadt mit alt und Vorsitzender des Schulen wurde der slowakische Parlaments dabei ist, mit den ein, das gibt ihnen ein Gefühl der Kinderparlaments Bratis- Rekord bei der Weitergabe eines Jugendlichen arbeitet und die gemeinsamen Verantwortung lava, erinnert sich an den Balls durch einen menschlichen Aktionen koordiniert. Wir haben für Bratislava. Sie präsentieren Augenblick, als er erfuhr, Tunnel aufgestellt. Die 174 daran sie gefragt, welche Probleme ihre Interessen, machen auf Pro- als Abgeordneter ins Kin- beteiligten SchülerInnen wollten den jungen Leuten besonders bleme aufmerksam und bieten derparlament ziehen zu auf diese Weise symbolisieren, am Herzen lagen, welche sie zugleich Lösungen an. Sie haben dürfen: „Für mich bedeutete dass man mit dem Zusammenle- lösen wollten und wobei sie auch gelernt, wie die Verwaltung funk- das, die Möglichkeit zu ha- gen der Kräfte die Welt verbes- mit ihnen aneinander geraten ist. tioniert: sei es bei einem Treffen ben, zu helfen und etwas sern kann, und gleichzeitig zu „Mein Eindruck ist, dass sich die mit dem Bürgermeister, bei dem verändern zu können, auch Toleranz in unserer Gesellschaft Kinder hier im Kinderparlament sie ihm das Versprechen der Ab- Einfluss zu nehmen…“ Wie aufrufen. Als vordringlichstes innerhalb dieses einen Jahres geordneten übergeben haben, schätzt er dieses Jahr im Problem wurde von den Jugend- unglaublich verändert haben beim Besuch des slowakischen Parlament ein? „Es gab hit- lichen das Mobbing an Schulen und zwar hin zu mehr Verant- Parlaments und bei dortigen zige Sitzungen, offene Ge- benannt. Sie arbeiteten mit Fach- wortungsbewusstsein. Anfangs Verhandlungen, oder auch bei spräche und konkrete Ak- leuten zusammen und riefen liefen die Sitzungen alle weitaus der Organisation des Konzerts tionen und ich bin froh, von zu einer offenen Diskussion zu ruhiger ab. Aus ihnen sind enga- auf der Partizánska lúka, ebenso Anfang an dabei gewesen diesem Thema auf. Ihre Kampa- gierte und beherzte junge Men- wie beim Thema Mobbing“, so zu sein. Unsere Anregungen gne ist für sie der Auftakt dazu, schen geworden, die begeistert erklärt uns Mgr. Jakub Bednárik sind aufgenommen worden dass das Thema auch weiterhin und qualifiziert ihre Meinung von der Abteilung für Kultur, und heute stellen wir ein im Bewusstsein bleibt. äußern können. Schulwesen und Sport das Wir- weiteres grosses Projekt Diese Art von Arbeit hat ihnen ken des Kinderparlaments, der vor. Es war sicherlich keine Sie vertreten die Meinung viel gebracht, sie haben gelernt, auch dessen Aktivitäten koordi- verlorene Zeit.“ Gleichaltriger in Gruppen zu arbeiten, die niert hat, und fügt noch weiter „Im Kinderparlament sind Meinung ihrer Altersgenossen hinzu: „Die wichtigste Erkenntnis Innerhalb des einen Jahres bereits relativ ausgeprägte zu vertreten und sie werden viel- ist vielleicht die, dass die Verwal- (Gründung 25. April 2006) konn- Persönlichkeiten zu finden, die leicht eines Tages auch für uns tung nicht nur aus Vorschriften te man nicht zuviel erreichen, voller Tatendrang ihre Ideen alle arbeiten. Derzeit kämpfen und staubtrockenen Beamten in aber zwei große Veranstaltun- versuchen umzusetzen. Es ist sie für Humanität an den Schu- irgendwelchen Büros besteht, gen sagen alles: Im April diesen wirklich interessant zu sehen, len und eines Tages für vielleicht sondern dass es offene Men- Jahres organisierten die jungen mit welcher Verve sie an ihre noch ernstere Themen.“ schen sind, die den Jugendlichen Abgeordneten auf der Partizáns- Projekte gehen. Anfangs ging auf alle erdenkliche Weise hel- ka lúka (Wiese) ein Konzert mit alles in die „mega“-Richtung, Ein Gefühl der Mitverantwor­ fen, ihnen Möglichkeiten bieten, dem Titel „für die Toleranz“ und doch dann einigte man sich bei tung für das Leben in unserer die sie sonst nur schwer gehabt am 1. Mai stellten sie ihr Projekt Feedbackgesprächen auf einen Stadt hätten…“ „gegen Mobbing an Schulen“ kleineren Aktionsradius“, er- „Die jungen Leute bringen sich vor. Auf dem Konzert für 500 zählt die Psychologin PhDr. Eva in den Entscheidungsprozess 17 Children‘s Parliament

Young people in the Chil- dren‘s Parliament are the 28 elected representatives of schoolchildren from all of the five Bratislava districts. They range in age from 12 to 16. They are elected for one term (one school year) and meet regularly once a month at Bratislava City Council. They solve various problems on behalf of their peers.

Municipal Children‘s Parliament in Bratislava Now Has One Year of Activities Behind It

This is how the chairman lem of bullying and decided to them; they will learn to work in of our capital city‘s Chil- initiate the strong Stop Bullying a team and perceive and defend dren‘s Parliament, 15-yeard in Schools project. With the help opinions of their peers and this old Robert Mihály, recalls of experts the young members experience will be useful for the moments when he of parliament openly discussed them. And I believe that one day heard about the oppurtu- the nature of this problem, initi- it will be useful also for us all. nity to be elected a member ated discussion, which should Today they fight for humanism of parliament. “I imagined help to break the barrier of fear in schools and they will possibly the possibility to partici- and bring it to everyone who fight for it also at a more serious pate in something special, they trust. They perceive this level. to have the possibility to campaign as a beginning; as help, change, influence and start of a process that would A Feeling of co-responsibility discuss things…” How does make the theme of bullying not for life in the city he evaluate the period of just a general and social issue “Children participate in deci- almost one year in the par- but a personal concern. sion-making concerning the liament? “I experienced live- life in the city and this creates ly meetings, open discus- They advocate the opinions of a feeling of co-responsibility for sions, concrete actions their peers life in Bratislava. They present and I am very happy that “There are relatively strong their interests, point out the I had opportunity to take young personalities in the par- problems and offer solutions to part in it, and that we have liament that are putting a really them. During the first term of started several activities amazing energy in their actions the Children‘s Parliament the and our ideas found their which they have prepared so far. children gained some positive addressees and that today It is interesting and pleasing to experience with the functions we are able to introduce watch them in their activities, of local-government: whether another large project. to witness their vigour for or- it was a meeting with the city This time was certainly not ganising and make great things Mayor and watching members wasted.” happen. At the beginning their of the parliament take their Within this one year term since plans usually have a “mega” oaths, or a visit to the National the founding of the parliament appearance, nevertheless, as Council of the Slovak Republic, (25 April 2006) not everything part of the feedback the young or negotiations at the National was able to be done; still, two people are gradually satisfied Council, organising a concert at big actions say everything: in with some smaller action,” says Partizánska lúka or experienc- April 2007 the young MPs or- psychologist PhDr. Eva Jaššová, ing positive acceptance, and ganised a concert at Partizánska who cooperates with members a making real a effort while lúka entitled “For Tolerance”, of the Municipal Children‘s presenting the theme of bully- and on 1 May they started Parliament since it was estab- ing mentioned above,” explains a new important project called lished, and coordinates their Jakub Bednárik on the Chil- “Stop Bullying in Schools”. Dur- activities. We asked her what dren‘s Parliament’s contribution ing the concert For Tolerance are the problems that the young to our city. Bednárik is from the 500 children from schools in people deal with – what are City Council’s department of Bratislava saw a Slovak record they trying to solve and what culture, education and, which being made for passing a ball are the things that she debates co-ordinates the activities of the through a human tunnel. One with them: “I think that children Municipal Children‘s Parliament. hundred and seventy four from the Municipal Children‘s He adds: “The main contribu- young people who symbolically Parliament really have changed tion of the Municipal Children‘s put all their strength together in during this previous year; they Parliament is surely the finding an effort to make a better world matured in a way, they became that local government doesn’t created this tunnel and passed responsible, worthy of trust that mean just regulations and “dry on the message for the need for other children gave to them. officials in their offices” but tolerance in our society. When Initially they were among the most of all open people who children from the parliament more quiet participants of meet- are always willing to help chil- discussed which problem they ings, but today they are devoted dren, and to offer opportunities g people youn discussions suits L ively consider as the biggest prob- and determined young people to them which otherwise they lem faced by young people, who are able to present their would have only with difficulty… that touches almost everyone opinions competently and with (directly or indirectly) they un- enthusiasm. This socially useful amimously pointed to the prob- work will surely be an asset for

18 vienna city

Vielfältige Bildungslandschaft In der österreichischen Hauptstadt existieren mehr als 700 Schulen. Bei einem solchen Ange- bot gestaltet sich die Suche nach der „Wunschschule“ relativ einfach…

Fast 70 Millionen Euro hat die Die Dachorganisation der Wie- trotzdem viel Anlass zu heftigen in den Wiener Schulen. Neben Stadt Wien im vorigen Jahr für ner Schulen ist der Stadtschul- Auseinandersetzungen. Im Zuge Begleitlehrern und mutter- die Bautätigkeit an öffentlichen rat für Wien. Unter der Obhut der intensiven Migration in die sprachlichem Unterricht werden Pflichtschulen in der öster- des Stadtschulrates stehen österreichische Hauptstadt in in Wien u.a. auch Deutschkurse reichischen Hauptstadt ausge- Pflicht- und höhere Schulen den letzten Jahrzehnten ist die im Sommer angeboten. geben. Das Wiener Schulsystem sowie sonderpädagogische Frage der Schulorganisation ist das bei weitem größte und Einrichtungen. In Österreich besonders prekär geworden. Dass die Sprache oft ein Stol- vielfältigste in ganz Österreich beginnt die Schulpflicht am In vielen Wiener Bezirken liegt perstein bei der Bildung ist, und umfasst neben öffentlichen 1. September nach dem voll- der Anteil der Bevölkerung mit zeigt die hohe Zahl der Schul- auch zahlreiche private und endeten 6. Lebensjahr. Sie dem so genannten Migrations- abbrüche bei den Kindern mit auch konfessionelle Schulen. dauert neun Jahre und gilt für hintergrund über 30 Prozent. einem Migrationshintergrund. alle Kinder, die sich dauernd Dementsprechend ist die Zahl Einen Hoffnungsschimmer Mehr Alternativen, mehr in Österreich aufhalten. In der der Kinder mit nichtdeutscher bot letzte Woche die Wiener Zukunft Regel bekommen alle Eltern Muttersprache in den Klassen Integrationsstadträtin Sandra Dieses Motto scheint für das schulpflichtiger Kinder einen mancher Wiener Schulen be- Frauenberger. Im Interview für Wiener Schulwesen besonders Brief vom Stadtschulrat (in an- trächtlich. So wurden im Herbst das Portal diepresse.com sagte wichtig zu sein. Neben Schulen, deren österreichischen Bundes- 2006 14.000 Kinder in Wien sie, dass die Zahl der Zuwander- die unter der Obhut der religi- ländern vom Landesschulrat) eingeschult, bei 2.800 Kindern erkinder, die von Volksschulen ösen Gemeinschaften stehen, mit der Aufforderung, ihr Kind haben die Pädagogen Defizite in Gymnasien wechseln, in den ist die Auswahl an pädagogi- an der dem Wohnort nächstge- bei den Deutschkenntnissen vergangenen fünf Jahren um schen Methoden, nach denen in legenen Schule anzumelden. festgestellt. Die Tatsache, dass mehr als 25 Prozent gestiegen der jeweiligen Schule unterrich- „Unser Schulwesen in Wien ist sich in den Wiener Bezirken mit ist. tet wird, groß. So bieten sogar hervorragend“, betont die Prä- einem hohen Ausländeranteil öffentliche Schulen neben der sidentin des Stadtschulrates für mangelnde Deutschkenntnisse klassischen „Reformpädago- Wien, Dr. Susanne Brandsteidl. oft störend auf den Unterricht gik“ auch Waldorf-, Steiner-, auswirken, sorgt für zahl- Montessori-, Petersen- sowie Brennpunkt Integration reiche Maßnahmen bei der Freinet-Pädagogik in ihrem Das Wiener Schulwesen berei- Intergration von Kindern mit Unterricht. tet den heimischen Politikern nichtdeutscher Muttersprache Red./Starmühler

19 Vzdelávanie / LEARNING

A Colourful Area of Learning There are more than 700 schools in the Austrian capital. If there is a such a large number, finding just the right school would seem quite simple…

Almost 70 million EUR was flected also in the substantial spent last year by Vienna City number of children in classes of Hall on construction activities some schools in Vienna whose connected with state schools mother language is not German. providing compulsory education Fourteen thousand children in the Austrian capital. started at Viennese schools in The Viennese school system is the autumn of 2006; in 2800 by far the largest and best one cases the teachers established in Austria, and apart from public deficiencies in the children’s Pestrá oblasť vzdelávania schools it includes also number knowledge of German. The fact of private and religious estab- that the Viennese districts with V hlavnom meste Rakúska pôsobí viac ako 700 škôl. Pri lishments. a high percentage of foreigners takej ponuke je hľadanie školy, ktorá by zodpovedala have children with difficulties všetkým želaniam, relatívne jednoduché… More alternatives, better in mastering the German lan- future guage often has a disturbing Takmer 70 miliónov eur vydala Stredobodom je integrácia This motto seems to be espe- effect on the process of educa- vlani viedenská radnica na sta- Napriek tomu poskytuje vie- cially important for the school tion. It gives rise to numerous vebné činnosti týkajúce sa verej- denské školstvo domácim poli- system in Vienna. Apart from measures that focus on the ných škôl s povinnou školskou tikom veľa dôvodov na prudké schools that are run by religious integration in Viennese schools dochádzkou v hlavnom meste konflikty. V rámci intenzívneho societies there is also a large se- of children whose mother Rakúska. Viedenský školský prisťahovalectva do rakúskeho lection of pedagogical methods tongue is other than German. systém je s veľkým náskokom hlavného mesta sa v posledných used for in the schools. There- Apart from teaching assistants najväčší a najpestrejší v celom desaťročiach stala otázka or- fore, as well as „reformed peda- and teaching in the mother lan- Rakúsku a popri verejných ško- ganizácie školstva mimoriadne gogy“ there are state schools guage there also summer Ger- lách zahŕňa aj množstvo súk- citlivou. V mnohých viedenských offering the teaching methods man courses offered in Vienna. romných a konfesionálnych škôl. okresoch je podiel obyvateľstva based on the Waldorf school The fact that language can be s takzvaným migračným poza- philosophy or according to the an obstacle on the educational Viac alternatív, lepšia dím vyšší než 30 percent. V trie- ideas of Rudolf Steiner, Marie path is also shown by the high budúcnosť dach niektorých viedenských Montessori, Peter Petersen and number of children from immi- Toto motto sa javí pre systém škôl tomu zodpovedá výrazný Celestyne. grant families that finished their škôl vo Viedni ako mimoriadne počet detí, ktorých materinčinou education prematurely. dôležité. Popri školách, ktoré nie je nemčina. Na jeseň roku The umbrella organisation for podliehajú náboženským spo- 2006 prišlo na viedenské školy Viennese schools together is A few weeks ago Ms, Sandra ločnostiam, jestvuje veľký výber 14 000 detí, pričom u 2 800 the Municipal School Board for Frauenberger, a member of škôl, kde sa využívajú rozličné z nich pedagógovia konštatovali Vienna. The board supervises Vienna City Council responsi- pedagogických metódy. Tak aj nedostatky v znalosti nemčiny. schools providing compul- ble for integration, provided verejné školy ponúkajú v rám- Skutočnosť, že vo viedenských sory education, and secondary a glimmer of hope. She stated ci svojho vyučovania okrem okresoch s vysokým podielom schools, as well as special edu- in her interview with website „reformovanej pedagogiky“ aj cudzincov majú nedostatky cational institutions. Compul- diepresse.com that the number pedagogické postupy waldorf- v zvládaní nemeckého jazyka sory education starts in Austria of children from immigrant skej školy alebo pedagogické často rušivý vplyv na vyučova- on 1 September and after families that proceeded from metódy podľa Rudolfa Steinera, nie, vyvoláva na viedenských a child is six years old. It lasts the elementary school to gram- Marie Montessoriovej, Petra školách početné opatrenia za- nine years, and all children that mar school increased during the Petersena či Celestyna Freineta. cielené na integráciu detí s iným live permanently in Austria must last five years by more than 25 materinským jazykom než nem- attend school. Usually all par- percent. Organizáciou, ktorá viedenské činou. Okrem pomocných učite- ents with school-age children školy zastrešuje, je Mestská ľov a vyučovania v materinskom receive a letter from the Mu- školská rada pre Viedeň. Tá jazyku sa vo Viedni ponúkajú na- nicipal School Board (in other dohliada na školy s povinnou príklad aj letné kurzy nemčiny. Austrian provinces from the dochádzkou a vyššie školy, ako regional school board) inviting aj na špeciálne pedagogické Dokladom toho, že jazyk sa parents to enrol their child at zariadenia. Povinná školská môže stať prekážkou na ces- the nearest school. “We have an dochádzka sa v Rakúsku začí- te za vzdelaním, je aj vysoký excellent school system in Vi- na 1. septembra po dovŕšení počet prípadov predčasného enna,” stresses the President of šiesteho roka veku dieťaťa. Trvá skončenia školskej dochádzky the Municipal School Board for deväť rokov a týka sa všetkých detí z prisťahovaleckých rodín. Vienna, Dr. Susanne Brandsteidl. detí, ktoré sa trvalo zdržiavajú Iskierku nádeje poskytla pred v Rakúsku. Všetci rodičia ško- niekoľkými týždňami Sandra Integration is the midpoint lou povinných detí dostanú od Frauenberger, členka viedenskej In spite of all that has been said, mestskej školskej rady (v ostat- mestskej rady zodpovedná za the Viennese education system ných rakúskych spolkových integráciu. V rozhovore pre gives rise to sharp conflicts be- krajinách od krajinskej školskej portál diepresse.com povedala, tween local politicians. Because rady) spravidla list s výzvou, aby že počet detí prisťahovalcov, of intensive immigration during svoje dieťa prihlásili do školy, ktoré postupujú z ľudových the last decades the question of ktorá sa nachádza najbližšie škôl na gymnáziá, narástol za school organisation has become k miestu ich bydliska. „Vo Viedni posledných päť rokov o viac ako extraordinary delicate. máme vynikajúce školstvo,“ 25 percent. In many Vienna districts the zdôrazňuje prezidentka Mest- -red.- percentage of residents with skej školskej rady pre Viedeň Dr. an “immigration background” Susanne Brandsteidl. is higher than 30. This is re-

20 LEARNING vienna city

Die Universität Wien Univerzita Viedeň Vienna University © Universität Wien

Die Wiege der europäischen Universität Die österreichische Hauptstadt hat eine der ältesten Universitäten Europas. Heute wird die Hochschulbildung in Wien an acht Universitäten und einer Aka- demie betrieben.

Auf seine Universitätstradition Großteil sind ordentliche Hörer. Forschung als Wirtschafts­ Molekularbiologie ausbildet. kann Wien mit Stolz zurück- Die älteste Wiener Universität motor schauen. Die österreichische ist zugleich die zahlenstärkste: Im Rahmen der Forschungs- Hauptstadt besitzt seit 1365 An der Universität Wien studie- Die in Wien betriebene For- strategie der Stadt Wien eine Universität – die zweitäl- ren beinahe 70.000 Menschen schung stellt eine solide Basis wird der Forschungsstandort teste nördlich der Alpen. Die in rund 130 Studienrichtungen. für die Wirtschaftsentwicklung Wien in den nächsten Jahren Gründung der Universität ist Mit über 60 Standorten in ganz der Region dar. Von der Ge- zusätzlich gestärkt. Das Ziel Rudolf IV., Herzog von Öster- Wien ist die sechs Jahrhunder- samtzahl der Studierenden in der Stadtregierung: Wien als reich– in der Geschichte oft te alte Alma Mater Rudolphina Wien entfallen 13 Prozent auf Forschungs- und Innovati- Stifter genannt –, zu verdan- zugleich die größte Universität die Studenten der TU und 18 onszentrum Mitteleuropas zu ken. Aus Dankbarkeit ihrem in Österreich. Sehr beliebt ist Prozent auf die Studenten der etablieren. Gründer gegenüber trägt die auch die Wirtschaftsuniversität WU. Das praxisorientierte Stu- Universität Wien noch heute – kurz WU genannt. Im letzten dienangebot ergänzen die in den Namen Alma Mater Rudol- Semester waren an der größ- letzter Zeit unter den Studen- Red./Starmühler phina. ten wirtschaftswissenschaft- ten sehr beliebten Fachhoch- lichen Hochschule in Europa schulen. Alleine in Wien kann Breites Ausbildungsspek­ rund 22.000 Studenten inskri- man derzeit 58 Studienrichtun- trum biert. Auch technische Diszipli- gen an vier Fachhochschulen nen kommen in Wien nicht zu belegen. Die AbsolventInnen Was im 14. Jahrhundert als kurz. An der dritten Stelle nach der Fachhochschulen finden in eine theologische Fakultät Studierendenzahlen befindet der Regel einen Job in Industrie begann, ist heute zu einer sich die Technische Universität und Wirtschaft. Weltweites Pre- riesigen Universitäts- und For- Wien (TU). Vor fast 200 Jahren stige genießt dabei die Fach- schungslandschaft gewachsen. als „k.u.k. polytechnisches hochschule Campus Wien, die Nach aktuellen Angaben des Institut“ gegründet, ist die TU zusammen mit der Universität österreichischen Bundesmini- Wien heute Ausbildungsplatz Wien und der Medizinuniver- steriums für Wissenschaft und für rund 18.000 Studenten und sität Wien im Vienna Biocenter Forschung studieren derzeit kooperiert mit 48 Universitäten jährlich rund 220 Absolvente- über 120.000 Studenten an weltweit. nInnen in den Bereichen Bio- neun Wiener Hochschulen, der technologie, Mikrobiologie und

21 Vzdelávanie

Die Wirtschaftsuniversität Wien / Ekonomická univerzita Viedeň / Economic University Vienna © WU

Kolíska európskej univerzity Hlavné mesto Rakúska má jednu z najstarších európskych univerzít. Dnes sa vysokoškolské vzdelávanie vo Viedni organizuje na ôsmich univerzitách a jed- nej akadémii.

Na svoju univerzitnú tradíciu ská univerzita, je počtom poslu- Motor výskumu tov v odboroch biotechnológia, môže Viedeň hľadieť s hrdos- cháčov aj najväčšia: študuje tu a hospodárstva mikrobiológia a molekulárna ťou. Hlavné mesto Rakúska má takmer 70 000 študentov a štu- biológia. univerzitu – druhú najstaršiu na dentiek v približne 130 študij- Výskum, ktorý sa rozvíja vo sever od Álp – od roku 1365. ných smeroch. So 60 pracovis- Viedni, je spoľahlivou základňou V rámci výskumnej stratégie Za založenie univerzity vďačí kami na celom území Viedne je hospodárskeho rozvoja regió- mesto Viedeň ako výskumnú Rudolfovi IV., rakúskemu vojvo- šesť storočí stará Alma Mater nu. Z celkového počtu študen- lokalitu v najbližších rokoch dovi, ktorý sa v dejinách často Rudolphina zároveň najväčšou tov v hlavnom meste pripadá ešte posilnia. Cieľom vedenia nazýva Zakladateľom. Z vďač- univerzitou v Rakúsku. Veľmi 13 percent na poslucháčov mesta je posunúť hlavné mesto nosti k svojmu zakladateľovi obľúbená je aj Hospodárska Viedenskej technickej univerzity Rakúska na výskumné a báda- nesie Viedenská univerzita ešte univerzita označovaná skratkou a 18 percent na poslucháčov teľské centrum strednej Európy. dodnes meno Alma Mater Ru- WU (Wirtschaftsuniversität). Viedenskej univerzity. Ponuku dolphina. V poslednom semestri bolo na prakticky orientovaného štúdia najväčšej národohospodárskej dopĺňajú v poslednom čase Red./Starmühler Široké spektrum vzdelávania vysokej škole v Európe zapí- odborné vysoké školy, veľmi saných približne 22 000 štu- obľúbené u študentov. Len vo Čo sa v 14. storočí začalo ako dentov. Ani technické disciplíny Viedni dnes nájdeme 58 štu- teologická fakulta, rozrástlo sa nie sú vo Viedni ukrátené. Na dijných smerov na štyroch od- dnes na obrovský univerzitný treťom mieste podľa počtu štu- borných vysokých školách. Ich a výskumný komplex. Podľa dentov je Viedenská technická absolventi sa uplatňujú v praxi aktuálnych údajov rakúskeho univerzita (TU), založená pred spravidla v priemysle a ekono- Spolkového ministerstva pre takmer 200 rokmi ako „c. a k. mike. Celosvetovú prestíž si vedu a výskum študuje dnes polytechnický inštitút“, je dnes vydobyla odborná vysoká škola na deviatich viedenských vyso- miestom vzdelávania pre pri- Campus Viedeň, ktorá spolu kých školách viac ako 120 000 bližne 18 000 študentov a spo- s Viedenskou univerzitou a Vie- študentov, väčšina z nich ako lupracuje so 48 univerzitami na denskou lekárskou univerzitou poslucháči denného štúdia. celom svete. pripraví vo Vienna Biocenter Najstaršia z týchto škôl, Vieden- ročne približne 220 absolven-

22 vienna city

Cradle of European University The capital of Austria has one of the oldest universities in Europe. Today uni- versity education in Vienna comprises eight universities and one academy.

Vienna can be proud of its uni- students is concerned: with Powering research and graduates at the Vienna Bio- versity tradition. The capital of almost 70,000 students study- economy center, working in areas such Austria has had a university, ing approximately 130 subjects. as biotechnology, microbiology the second biggest north of Spread over 60 locations all Research in Vienna provides and molecular biology. the Alps, since 1365. For the over Vienna, the 600-year old a reliable basis for the eco- Vienna as a research locality foundation of its university Vi- Alma Mater Rudolphina is at nomic development of the will have an even stronger posi- enna can thank Austrian Prince the same time the biggest uni- region. Of the overall number tion in future years, as part of Rudolph IV, the “Founder”. In versity in Austria. Very popular of students in the capital city, the Vienna city research strat- appreciation of this fact and its is also the Wirtschaftsuniver- students of Vienna Technical egy. The goal of the city man- founder, Vienna University is sität (University of Economics) University make up 13 percent agement is to establish Vienna still called Alma Mater Rudol- or WU in its abbreviated form. of the student population, as a Central European research phina today. During the last semester there and students of Vienna Uni- and study centre. were approximately 22,000 versity comprise 18 percent. A wide educational spectrum students studying at the big- Vocationally-oriented study is gest university focusing on supplemented by professional Red./Starmühler What begun in 14th century as economics, in Europe. Technical high schools that enjoy great theological faculty has expand- disciplines are flourishing in popularity among students. In ed into a huge university and Vienna too. According to the Vienna alone there are 58 study research complex. According to number of students, in the third programmes at colleges. Grad- up-to-date records of the Aus- place is the Vienna Technical uates from these institutions trian Federal Ministry for Sci- University (TU). It was founded can usually find work in their ence and Research more than almost 200 years ago as an chosen field in the industrial or 120,000 students are studying “Imperial and Royal Polytechnic economic sectors. The Campus at the nine Vienna universities; Institute”, and today serves as Vienna College has gained most of them in full-time study. place of education for approxi- international prestige, and The oldest of the universities, mately 18,000 students and together with Vienna University Vienna University, is the big- cooperates with universities all and Vienna Medical University gest as far as the number of over the world. it is training approximately 220

23 Archeológia

Obnova antického tábora Gerulata v Rusovciach to živá lokalita a výskumy sú povinné na všetkých zemných a stavebných prácach. Takmer 10 rokov prebieha po etapách stavba kanalizácie, ktorá pri- niesla nové poznatky o civilnej osade. Ostatný výskum priamo v areáli múzea zachytil nové konštrukčné prvky tábora.

Čo prinesie podľa vás projekt obnovy samotnej Gerulate? Hlavným cieľom projektu bola konzervácia architektúr nie- koľkých stavebných etáp pre- zentovaných v múzeu Antická Gerulata. Trápili nás hlavne kusy malty a kameňov, ktoré začali po 20 rokoch z murív vypadávať. Nezanedbateľná je ochrana ex- ponátov, napríklad nová klima- tizácia, ktorá zároveň spríjemní PhDr. Jaroslava Schmidtová prehliadku múzea hlavne v lete. Kamenné pamiatky vystavené Národná kultúrna pamiat- hry, ktoré interaktívne približuje nova pamiatky) bola vytvorená v lapidáriu boli umiestnené na ka Rímsky kastel Gerulata noblesný i každodenný spôsob marketingová značka rímskej nové podstavce, čím sa celý známa ako„kus Ríma neďa- života Rimanov, sú pozvánkou pamiatky, ktorá sa v budúcnosti interiér zjednotil a stal úhľadnej- leko Bratislavy“, prechádza na návštevu tábora Gerulata bude používať na príslušných ší. Pred unikátny polychrómny v ostatnom období výraz- v Rusovciach. propagačných materiáloch reliéf Daidala a Ikara sa nám po- nými pozitívnymi zmenami. a sprievodných akciách. Čita- darilo umiestniť sklo s ochran- Oddelenie medzinárodných Vypracovali ste aj ďalší úspeš­ teľnosť a jedinečnosť „značky“ ným filtrom. Tieto pamiatkarské vzťahov Hlavného mesta SR ný projekt s názvom Obnova nepochybne prispeje k zviditeľ- úkony sú doplnené úpravami Bratislavy pripravilo a zre- antického tábora Gerulata neniu samotnej pamiatky. exteriéru múzea, ktoré lokalitu alizovalo projekty finan- v Rusovciach… urobia mladšou, krajšou a atrak- cované z fondov EÚ, ktoré Vzhľadom na to, že od ukon- V Gerulate zanietene pracu­ tívnejšou. novým spôsobom marke- čenia konzervačných prác na jete takmer dve desaťročia. tingovej prezentácie, ale národnej kultúrnej pamiatke Viedli ste viaceré archeologic­ Projety EÚ prehĺbili spolu­ aj samotnou komplexnou prešlo niekoľko desiatok rokov ké výskumy v tejto lokalite, prácu vedeckých pracovníkov obnovou národnej kultúr- a vplyvom času dochádzalo môžete čitateľom Twin City Mestského múzea Bratislava nej pamiatky výrazne pri- k jej znehodnocovaniu, vedenie Journalu priblížiť najhlavnej­ – Antická Gerulata a Archäo­ spievajú k jej zviditeľneniu. Bratislavy považovalo za nevy- šie aspekty výskumu z po­ logischer Park Carnuntum, O jednotlivých projektoch hnutné sa s touto výzvou vyspo- hľadu spoločnej európskej mohli by ste nám o nej niečo sme sa zhovárali s Mgr. riadať. V spolupráci s mestskými minulosti? povedať? Zuzanou Lackovou, mana- organizáciami – Múzeom mesta Predmetom rokovaní bol predo- žérkou projektov antické- Bratislavy a Mestským ústavom PhDr. Jaroslava Schmidtová: všetkým návrh skladačky, ktorá ho tábora Gerulata, a PhDr. ochrany pamiatok v Bratislave Severnú hranicu Rímskej ríše je obojstranne plnofarebná, Jaroslavou Schmidtovou, – a vďaka spolufinancovaniu ochraňoval dômyselný obran- dvojjazyčná, s mapami a ob- vedúcou archeologické- Európskych spoločenstiev z fon- ný systém Limes Romanus. rázkami. Ďalším predmetom ho výskumu v Rusovciach, du ERDF vznikol a realizuje sa Dnešného Slovenska sa v Brati- boli vzájomné návštevy lokalít odbornou pracovníčkou spomínaný projekt. Jeho cieľom slave dotkol vojenským táborom Gerulaty na slovenskej strane Múzea mesta Bratislavy. je obnova a zakonzervovanie Gerulata. Rímsky Limes je naj- a Carnunta a okolia v Rakúsku národnej kultúrnej pamiatky, veľkolepejšou pamiatkou rím- (Heidentor, villa rustica v Höf­ Mgr. Zuzana Lacková: zabezpečenie archeologických skeho impéria, ktorá existovala leine, villa v Bruckneudorfe Výstupy projektu Rusovce nálezov prezentovaných v bu- viac ako 400 rokov. V Európe a nový depozitár v budove Gerulata – Petronell Carnun- dove lapidária, úprava exteriéru dosahuje dĺžku okolo 3 000 starej tabakovej továrni v Hain- tum, podporeného z iniciatívy pamiatky v zmysle rekultivácie kilometrov a rozkladá sa na burgu). Naším partnerom bol Spoločenstva Interreg III A, trávnatých plôch, výsadby trvá- územiach od Británie po Balkán. hlavný archeológ z Carnunta významnou mierou prispeli cej i mobilnej zelene, výmeny Gerulata v Bratislave – Ru- Mgr. Franz Humer. Porovnávali k propagácii národnej kultúrnej dlažby a iné aktivity. sovciach sa tak stala súčasťou sme rôzne prezentačné prí- pamiatky Gerulata, čo sa dnes Konečným cieľom projektov je unikátneho európskeho reťazca stupy zvyškov rímskych murív. prejavuje zvýšenou návštevnos- jednoznačne zachovanie kultúr- opevnení na rímskej hranici. Naši rakúski partneri pracujú na ťou a intenzívnejším mediálnym neho dedičstva a zatraktívnenie Táto transeurópska pamiatka je tvorbe modelov a priestorovej záujmom. Spoločný propa- areálu národnej kultúrnej pa- natoľko významná, že Komisia dokumentácie, aby mohli priblí- gačný materiál Múzea mesta miatky. pre kultúrne dedičstvo v Paríži žiť návštevníkom múzeí trojroz- Bratislavy a Archeologického už časť germánskeho systému merný obraz prezentovaných parku Carnuntum – dvojjazyčná Ako vnímate obnovu antickej zapísala do Zoznamu európske- zvyškov architektúr. slovensko-nemecká skladačka Gerulaty z pohľadu turistické­ ho kultúrneho dedičstva a tiež promobrožúra – ponú- ho ruchu? UNESCO a ďalšie národné pro- Za rozhovory ďakuje Henrieta kajú návštevníkom pohľad na Antická Gerulata ako národná jekty sa pripravujú na zápis. Hrubá vojenské tábory v Gerulate kultúrna pamiatka predstavuje Gerulata bola objavená až a Carnunte a populárnym ďalší „turistický produkt“ Bra- v roku 1961. V roku 1963 bola FOTO: Patri©k Španko, spôsobom zobrazujú rôzne tislavy. Realizáciou „trilógie“ vyhlásená za kultúrnu pamiatku. Ľudmila Mišurová aspekty života Rimanov. Spolu s rímskou tematikou (propagač- Odvtedy je v centre pozornosti s príťažlivým podujatím Rímske né materiály, Rímske hry a ob- archeológov a pamiatkarov. Je

24 Twin City

Der Wiederaufbau des antiken Lagers Gerulata in Rusovce

Druhý architektonický fragment sekun- dárne použitý na stavbu pevnostného múru Architektonisches Fragment zur Mauer- befestigung Building fragment secondarily used for construction of the fortification wall

Das nationale Kulturgut bau des Lagers Gerulata… PhDr. Jaroslava Schmidtová: am Exterieur des Museums ge- Römisches Kastell Geru- Es waren nach den letzten kon- Die Römer schützten damals arbeitet. Alles sieht nun jünger lata, bekannt auch als „ein servierenden Arbeiten schon ihre Nordgrenze mit dem Limes und attraktiver aus. Stück Rom unweit Bratisla- viele Jahrzehnte vergangen und Romanus und die heutige Slo- vas“, durchläuft eine Phase so war es für die Stadt Bratisla- wakei hat bei Bratislava dadurch Dieses EU–Projekt ist eine des positiven Wandels. Die va ein dringendes Anliegen, sich das Soldatenfort Gerulata. Der Zusammenarbeit der wissen­ Abteilung für Internatio- dieser neuen Herausforderung römische Limes ist ein großar- schaftlichen Mitarbeiter des nale Beziehungen der Stadt zu stellen. In Zusammenarbeit tiges Bauwerk aus Zeiten des Stadtmuseums Bratislava Bratislava hat Projekte mit der Stadt Bratislava, dem römischen Imperiums, das mehr – Antika Gerulata und dem ausgearbeitet, die aus EU- Stadtmuseum, dem Amt für als 400 Jahre existierte. Mehr Archäologischen Park Carn­ Fonds finanziert werden Denkmalschutz und der fi- als 3.000 Kilometer erstreckt untum. Könnten Sie uns dazu und dazu beitragen, dieses nanziellen Hilfe des EU-Fonds sich der Limes von England bis noch etwas erzählen? Kulturgut auf neue Art zu ERDF kann dieses Projekt nun hin zum Balkan über ganz Euro- Gegenstand der Verhandlungen präsentieren. Wir haben durchgeführt werden. Ziel ist pa. Der germanische Teil des Li- war vor allen Dingen das ent- über die Einzigartigkeit der Wiederaufbau und die Kon- mes ist von der UNESCO bereits sprechende Infomaterial, das dieses Projekts mit Frau servierung, die archäologischen als Weltkulturerbe anerkannt zweiseitig, farbig, zweisprachig Mgr. Zuzana Lacková, Pro- Fundstücke im Lapidarium zu und weitere Projekte warten auf und mit Bildern und Landkarten jektleiterin für Gerulata, präsentieren sowie die Außen- diesen Eintrag. Gerulata wurde ausgestattet ist. Dazu kamen und Frau PhDr. Jaroslava flächen zu begrünen. erst 1961 entdeckt und 1963 gegenseitige Besuche. Auf Schmidtová, Leiterin der als nationales Kulturgut einge- unserer Seite das Gerulata, archäologischen Arbeiten Ziel ist es natürlich, dieses schrieben. Seitdem gilt ihm ein auf österreichischer Seite das in Rusovce und Mitarbei- Kulturgut zu erhalten, was besonderes archäologisches Carnuntum und Umgebung terin des Stadtmuseums, bedeutet der Wiederaufbau Interesse, vor zehn Jahren (Heidentor, Villa Rustica Höf- gesprochen. von Gerulata für den Touris­ gewann man durch den Bau lein, die Villa in Bruckneudorf mus? einer Kanalisation wieder neue und das neue Depositorium in Mgr. Zuzana Lacková: Das antike Gerulata wird so ein Erkenntnisse über die damalige Hainburg). Unser Hauptpartner Das Projekt Rusovce – Gerulata weiteres „touristisches Produkt“ Lebensweise. war der archäologische Leiter – Petronell Carnuntum, unter- der Stadt Bratislava. Nun gibt von Carnuntum, Herr Mgr. Franz stützt von Interreg III A, hat in es sozusagen eine „Trilogie“ mit Was bringt der Wiederaufbau Humer. Wir sind verschiedene hohem Maße dazu beigetragen, römischer Thematik (Werbe- des Antiken Gerulata noch? Präsentationsmöglichkeiten dass das Interesse an diesem material, die Römischen Spiele Das Hauptziel war die Konser- durchgegangen. Unsere öster- Kulturgut wieder gestiegen ist. und die Gedenkstätte an sich), vierung der Architektur einiger reichischen Partner arbeiten Dies zeigt sich an den Besu- geschaffen als Marketingmarke, Bauetappen, die im dortigen gerade an einem Modell und cherzahlen und der Präsenz in die sich in Zukunft für Begleit- Museum zu sehen sind. Beson- räumlichen Dokumentation, wie den Medien. Das gemeinsame, material und –aktionen verwen- dere Probleme bereiteten uns man dem Besucher das Muse- zweisprachige Werbematerial den lässt. Die Einzigartigkeit der Mörtel und die Steine, die um auf dreidimensionale Weise des Stadtmuseums Bratislava dieser Marke trägt sehr zur nach nunmehr 20 Jahren anfin- näher bringen kann. und des Archäologischen Parks Sichtbarkeit dieses Kulturdenk- gen abzubröckeln. Ganz wichtig Carnuntum gibt auf anschauli- mals bei. sind der Schutz der Exponate Für das Gespräch bedankt sich che Weise verschiedene Aspek- und eine neue Klimatisierung, Henrieta Hrubá te des römischen Lebens wie- Sie haben am Gerulata nun die gerade im Sommer sehr der. Dazu gibt es die populären schon fast zwei Jahrzehnte angenehm ist. Die steinernen Foto: Patri©k Španko, „Römischen Spielen“, die das gearbeitet und haben meh­ Ausstellungsstücke des La- Ľudmila Mišurová damalige Leben des Adels und rere archäologische For­ pidariums wurden auf neue der Römer auf interaktive Art schungen an dieser Stelle Sockel gestellt, so sieht alles zeigen. geleitet. Was sind hier die einheitlicher und schöner aus. Hauptaspekte aus Sicht der Vor das Relief mit Daidalos und Sie haben auch noch andere gemeinsamen europäischen Ikaros haben wir Glas mit einem erfolgreiche Projekte ausge­ Vergangenheit? Schutzfilter angebracht. Zu all arbeitet, wie den Wiederauf­ diesen Arbeiten haben wir auch

25 ARCHAEOLOgY

RENOVATION OF THE ANCIENT gERULATA CAmP IN RUSOVCE

THE GERULATA ROMAN CAMP, version of a leafl et and a promo- research to readers of Twin tecture of several construction A NATIONAL CULTURAL MONU- tional brochure, offers visitors City Journal? phase presented in the Ancient MENT KNOWN AS A “PIECE a view of the military camps in Gerulata Museum. What trou- OF ROME NEAR BRATISLAVA”, Gerulata and Carnuntum and Dr. Jaroslava Schmidtová bled us most was that pieces of IS CURRENTLY UNDERGOING depicts various aspects of Ro- The northern border of the Ro- mortar and stones were start- SOME POSITIVE CHANGES. man life in a non-specialist way. man Empire was protected by ing to fall off the walls after 20 BRATISLAVA CITY COUNCIL’S a sophisticated Limes Romanus years. We also cannot forget DEPARTMENT OF INTERNA- You carried out another suc­ defence system, which included the preservation of the exhibits, TIONAL RELATIONS PLANNED cessful project – renovation Bratislava, in the territory of such as the new air-condition- AND CARRIED OUT PROJECTS, of the ancient gerulata Camp what is now Slovakia. The de- ing, which will at the same time FINANCED FROM EU FUNDS, in Rusovce. It was co­fi nanced fence system took the form of ensure greater comfort levels WHICH SUBSTANTIALLY CON- by the ERDF fund … the Gerulata military camp. The for visitors, especially during TRIBUTED TO THE RAISED Taking into consideration that Roman Limes is the most spec- the summer. PROFILE OF THE HISTORIC SITE. several decades have passed tacular monument of the Ro- The stone monuments dis- WE DISCUSSED THE RESULTS since conservation work on the man Empire, which existed for played in the lapidarium have OF THE INDIVIDUAL PROJECTS national cultural monument was more than 400 years. In Europe been placed on new pedestals, WITH ZUZANA LACKOVá, MAN- fi nished and Gerulata started the Limes extends for 3,000 which makes the interior look AGER OF THE GERULATA CAMP to deteriorate with the passing kilometres and runs through more unifi ed and better ar- PROJECTS AND DR. JAROSLAVA of time, Bratislava City Council territories spreading from Brit- ranged. We were able to place SCHMIDTOVá, WHO IS HEAD OF considered it necessary to deal ain to the Balkans. So Gerulata, a glass with protection fi lter in ARCHAEOLOGICAL RESEARCH with this challenge. The goal of in Bratislava-Rusovce, became front of the unique polychrome IN RUSOVCE AND WORKS AT this project is the reconstruction a part of the unique European relief of Daedalus and Icarus. BRATISLAVA CITY MUSEUM. and conservation of the national chain of fortifi cations on the The modifi cations mentioned cultural monument, ensuring border of the Roman Empire. above are augmented also by mgr. zuzana Lacková the security of the archaeo- This trans-European monument external adaptations that give The output of the Rusovce logical fi nds presented in the is so important that the Cultural the site a more modern look Gerulata – Petronell Carnuntum lapidarium building and adapta- Heritage Commission in and make it more beautiful and project, supported by the Inter- tion of the exterior. This means included the German part of the attractive. reg III A Community initiative, re-landscaping, new planting, Limes in the UNESCO European contributed in a substantial replacement of the pavement Cultural Heritage List; other na- way to the promotion of the and other work. tional projects are being drawn Interview by Henrieta Hrubá Gerulata national cultural monu- up for entry on the list. ment, which today is seen in the You head several archaeo­ increased number of visits and logical research projects at what, in your opinion, will more intense media interest. the ancient gerulata Camp in the renovation project bring The joint promotional material Rusovce; could you mention to the ancient gerulata camp of Bratislava City Museum and – from the point of view of the itself? the Archaeological Park Carnun- common European past – the The main goal of the project was tum, a bilingual Slovak-German most important aspects of the the conservation of the archi-

    

);=31:-@ -4=1:>/48@30511.@=?>>?@:012G=15:101=);=31:-@ -4=1:>/48@30511.@=?>>?@:012G=15:101= .101@?1:0>?1:!1?=;<;81:01>=F95>/41:9<1=5@9>1=>?1:!1?=;<;81:01>=F95>/41:9<1=5@9>1=>1='5.1=5@>1==5/4?1?159-4=:4=59%-@9-=:@:?@915: -5>1='5.1=5@>1==5/4?1?159-4=:4=59%-@9-=:@:?@915: .121>?53?1>*5:?1=8-31=.121>?53?1>*5:?1=8-31=

<23<4=:53<23<!/6?6B<23?A3<@A/<2/?A@A/2A23? <23<4=:53<23<!/6?6B<23?A3<@A/<2/?A@A/2A23?Twin City '?=C7/<<=<73<7;;3?D7323?7;(/;>3<:716A23?-3:A>=:7A79 '?=C7/<<=<73<7;;3?D7323?7;(/;>3<:716A23?-3:A>=:7A79 “Carnuntum zählt zu den Trä- .B?:MA3G37A6/AA3273)A/2A?B<2 7B<9A23?"B:AB?3< programy.3B<9A23?"B:AB?3< regionálneho cestov- principal programs of the Tourismus,” erklärt Dr. Markus ného ruchu,“ vysvetľuje Dr. Mar- regional tourism,“ explains Wachter, Direktor des Archäolo- 3?:MA3G37A4=:5A337<;36?/:@  !/6?32/B3?<23?=?=:3 =:3the Carnuntum Archaeological

Dr. Markus Wachter

23;B<93:23?3@16716A333?7;33?7;339A/9B:K?3<3@A339A/9B:K?3<3@A3< Park „Carnun- Inhaltlicher Schwerpunkt ist Provinz Pannonien. Wieviel Wissenschaft in weiteren Gra- D7323?530=?3< /?/<<3<237<0:7193der4/03:6/4A3.37A?37@3<7<273-3:A23?(L;3?B<2@>/<<3<237<0:7193 Angelpunkt auf dem Weg tigen römischen Stadtvilla im römischen Alltag dort, und 7<273-3:A23??16K=:=573 zu 7<273-3:A23??16K=:=573 einer Genussregion und auf Freilichtmuseum Petronell. welche Fragen beschäftigen Seit 1996 existiert der Ar­ dem Weg zu einer international Diese Stadtvilla ist weltweit die Archäologen immer noch? chäologische Park Carnun­ anerkannnten Qualitätsmarke. einzigartig, da sie ausschließlich In der Römerzeit war Carnun- tum. Wie sieht die bisherige in antiker Bauweise am Origi- tum die eigentliche Donaume- Bilanz aus? Der besondere Touristen­ nalstandort errichtet wird. Nach tropole der römischen Provinz Bei der Gründung im Jahr magnet von Carnuntum sind der Fertigstellung im Frühjahr )#+('$%')#+('$%' ''%&%$'!"' ''%&%$'!"' Oberpannonien. In Vindobona 1996 hatte der Archäologische die Gladiatorenkämpfe im 2008 können die Besucher %  ! %  !        fanden sich hauptsächlich Park „Carnuntum“ den Rang Sommer. Wie aufwändig sind dann das Leben der Carnuntiner Strukturen militärischer Be- eines kulturellen Geheimtipps. die Vorbereitungen auf ein Oberschicht erleben. Bei den festigungen. Die Befundlage Mittlerweile ist Carnuntum solches Spektakel? Veranstaltungen zählen neben in Carnuntum zum römischen eine authentische römische Die Gladiatorenvorführungen den Gladiatorenvorführungen Alltagsleben ist doch westlich Erlebniswelt von internationa- zählen zu den Höhepunkten und dem Carnuntiner Römer- besser: Die Siedlung des anti- ler Bedeutung. Im Jahr 2006 im laufenden Veranstaltungs- fest am 2. und 3. Juni die kuli- ken Carnuntum ist nur zum Teil besuchten rund 130.000 Gäste kalender. Die Vorbereitungen narischen römischen Abende überbaut worden, viele Reste den Archäologischeneinzelseiten.inddeinzelseiten.indd Park Carn 2 - 2 begannen eigentlich schon im sowie das erstmals stattfinden19.07.2006- 19.07.2006 10:59:48 10:59:48 Uhr Uhr liegen noch ungestört unter untum, wobei besonders der vergangenen Jahr. Darüber hin- de Fest der römischen Musik zu der Erde. Neben zahlreichen sprunghaft wachsende Anstieg aus begannen bereits im Jahr den Höhepunkten der Saison. Grabungen in der Militärstadt von Besuchern aus der Slowa- 2006 die Planungen für eigens Die römischen Abende finden von Carnuntum wurden seit kei erfreulich ist. Durch strategi- angefertigte Besuchertribünen. in authentischer Umgebung dem 20. Jahrhundert auch sche Partnerschaften, wie etwa Die Tribünen sind in Anordnung, im rekonstruierten Haus des intensive Forschungen in der mit Wien Tourismus, gelingt es Höhe und Aussehen den anti- Tuchhändlers Lucius statt. Die Zivilstadt von Carnuntum an- auch, immer mehr internationa- ken Besuchertribünen nach- Spitzengastronomen der Re- gestellt. Zahlreiche heute im le Touristen für Carnuntum zu empfunden und werden auch gion zaubern dabei unter der Freilichtmuseum von Petronell begeistern. direkt auf den antiken Mauern Anleitung von Norbert Payr ein (Teil des Archäologischen Park des Amphitheaters errichtet. viergängiges römisches Menü Carnuntums, Anm. d. Red.) zu Inwieweit hat der Archäo­ Somit können die Besucher wie nach authentischen römischen besichtigende Gebäude und logische Park Carnuntum vor 2.000 Jahren die Welt der Rezepten. Beim Fest der römi- Fundstücke geben uns Auskunft geholfen, das östliche Nie­ Arena erleben. Darüber hinaus schen Musik am 1. September über die Alltagsgewohnheiten derösterreich touristisch auf­ müssen natürlich auch umfang- steht Carnuntum ganz im Zei- der frühen Carnuntiner Bevöl- zuwerten? reiche organisatorische Vorbe- chen römischer Lebensfreude. kerung. Antike Wasserleitungs- Carnuntum zählt zu den Träger- reitungen getroffen werden, die systeme und Baustrukturen raketen für den regionalen Tou- von der Auswahl der Statisten Red./Starmühler geben Aufschluss über die Art rismus, sowohl was die inner- bis zur Erarbeitung eines Ver- Foto: Achäologische park des Bauens und der Lebensum- regionale Vernetzung, als auch kehrsleitsystems reichen. Carnuntum stände der Römer, ebenso wie die Wahrnehmung von außen zahlreiche Funde von Schmuck, betrifft. Beispielsweise schaff- Worauf konzentrieren sich Geschirr und Essensresten. Wir ten es die Weine aus der Wein- die Aktivitäten des Archäolo­ sind also über das Leben der bauregion Carnuntum in den gischen Parks in diesem und Römer relativ gut unterrichtet, vergangenen zehn Jahren ins nächsten Jahr? Welche Veran­

27 Archaeology

Svet autentických rímskych zážitkov

Medzi Viedňou a Bratislavou sa nachádza jedno z najdô- ležitejších miest rímskych vykopávok v strednej Európe – Archeologický park Carnun- tum. Pozhovárali sme sa s ria- diteľom parku Dr. Markusom Wachterom o význame loka- lity Carnuntum a potenciáli skanzenu pre cestovný ruch v priestore Twin City.

Územie okolo Viedne s Vin­ Od roku 1996 existuje Archeo­ Mimoriadnym turistickým nunta. Pokiaľ ide o podujatia, dobonou a Carnuntom bolo logický park Carnuntum. Ako magnetom Carnunta sú let­ okrem gladiátorských pred- centrom rímskej provincie by ste charakterizovali dote­ né zápasy gladiátorov. Aké stavení a Rímskych slávností Panónia. Čo všetko vieme rajšiu návštevnosť? nákladné sú prípravy na také v Carnunte, ktoré sa uskutočnia o bežnom živote Rimanov na Pri založení v roku 1996 patril veľkolepé divadlo? 2. a 3. júna 2007, sa k vrcho- tomto území a aké otázky ešte Archeologický park Carnuntum Gladiátorské predstavenia lom sezóny zaradia kulinárske stále zaujímajú archeológov? medzi tajné tipy v oblasti kultúry. patria k vyvrcholeniam prebie- rímske večery spolu so Slávnos- V časoch rímskeho impéria bolo V súčasnosti predstavuje Car- hajúceho kalendára podujatí. ťou rímskej hudby, ktorá bude Carnuntum vlastne metropolou nuntum svet autentických rím- Prípravy sa začali vlastne už mať premiéru. Rímske večery rímskej provincie Horná Panónia skych zážitkov s medzinárodným vlani. Navyše sa už v roku 2006 sa odohrávajú v autentickom na Dunaji. Vo Vindobone sa na- významom. V roku 2006 nav- začalo aj s projektovaním tribún prostredí v rekonštruovanom šli najmä štruktúry vojenských štívilo Archeologický park Car- pre návštevníkov, ktoré sme si dome obchodníka s látkami opevnení. Nálezy z Carnunta nuntum približne 130 000 hostí, zhotovili sami. Usporiadanie, Lucia. Špičkoví gastronómovia zasa podstatne viac vypovedajú pričom potešiteľný je najmä výška a vzhľad týchto tribún sú z regiónu pri nich kúzlia pod o každodennom živote Rimanov: výrazný nárast návštevníkov zo prevzaté z antických tribún pre vedením Norberta Payra štvor- sídlisko antického Carnunta bolo Slovenska. Vďaka strategickým návštevníkov a sú postavené chodové rímske menu podľa iba čiastočne prekryté mladšou partnerstvám, akým je napríklad priamo na antických múroch autentických rímskych receptov. výstavbou a veľa zvyškov sa spolupráca s Wien Tourismus, sa amfiteátra. Vďaka tomu môžu Slávnosti rímskej hudby 1. sep- dodnes nachádza nerušene darí nadchnúť pre Carnuntum návštevníci prežívať udalosti tembra 2007 sa budú v Carnun- pod zemou. Okrem mnohých čoraz viac zahraničných turistov. v aréne rovnako ako pred 2 000 te odohrávať v znamení rímskej vykopávok vo vojenskom meste rokmi. Okrem toho bolo treba radosti zo života. Carnuntum prebiehajú od 20. V akej miere podnietil Archeo­ uskutočniť rozsiahle organizač- storočia intenzívne výskumy logický park Carnuntum zvý­ né prípravy od výberu štatistov aj v civilnom meste Carnun- šenie záujmu o východnú časť po vypracovanie orientačného Red./Starmühler tum. Mnohé budovy a nálezy, Dolného Rakúska z hľadiska dopravného systému. Foto: Achäologische park Car- ktoré si dnes môžeme pozrieť cestovného ruchu? nuntum v skanzene Petronell (časť Ar- Carnuntum patrí medzi nosné Na čo sa sústreďujú aktivi­ cheologického parku Carnun- aktivity regionálneho cestov- ty Archeologického parku tum), nám prezrádzajú mnohé ného ruchu, a to tak pokiaľ v tomto a budúcom roku? Aké o každodenných zvykoch raného ide vytváranie siete vo vnútri podujatia budú vyvrcholení obyvateľstva Carnunta. Antické regiónu, ako aj z hľadiska jeho súčasnej a budúcej sezóny? vodovodné systémy a stavebné vnímania zvonka. Napríklad vína Obsahovým ťažiskom je re- štruktúry objasňujú spôsoby sta- z vinohradníckeho regiónu Car- konštrukcia nádhernej rím- vania a životné podmienky Rima- nuntum to v uplynulých rokoch skej mestskej vily v skanzene nov rovnako ako mnohé nálezy dotiahli na špičku v národnom Petronell. Táto mestská vila je šperkov, riadov a zvyškov jedál. meradle a majú dobré vyhliadky jedinečná v celosvetovom me- O živote Rimanov máme teda aj na medzinárodnej úrovni. radle, lebo sa buduje výlučne relatívne dobré vedomosti, ale Archeologický park Carnuntum antickými stavebnými metó- toto množstvo nálezov prináša je v tomto smere rozhodujúcim dami na pôvodnom mieste. Po opätovne nové otázky, na ktoré bodom na ceste k regiónu pôžit- dokončení na jar 2008 sa budú sa veda usiluje nájsť odpovede kov a na ceste k medzinárodne môcť návštevníci zoznámiť so v ďalších vykopávkach. uznávanej známke kvality. životom horných vrstiev Car-

28 Twin City

The World of Authentic Roman Experiences

One of the most important Ro- man excavation sites in Central Europe is located between Vienna and Bratislava – the Carnuntum Archaeological Park. We talked to the Direc- tor of the park, Dr. Markus Wachter, about its importance and the potential of this open- air museum in the Twin City area for tourism.

Photo: Achäologische park Carnuntum

The territory around Vienna, a relatively good knowledge wines from the Carnuntum What will be the focus of ac­ including Vindobona and about the life of the Romans, wine region have reached the tivities of the Archaeological Carnuntum, was the centre but these numerous finds pose top of their category in national Park this year and in 2008? of the Pannonia Roman prov­ many new questions to which competitions over the past few Which events will be the cul­ ince. What all do we know science is trying to find answers years. They have good pros- mination of this season and about the everyday life of the in further excavations pects at the international level the next? Romans in this territory, and too. From the regional point of The focus will be on the recon- what questions are archae­ The Carnuntum Archaeo­ view the Carnuntum Archaeo- struction of the wonderful Ro- ologists still asking? logical Park has existed since logical Park is a turning point man villa in the open-air Petro- In the Roman Empire Carnun- 1996. How does its present both on the way to becoming nell museum. This villa is unique tum was in fact the “capital” of recapitulation look up today? a region for leisure and relaxa- in the worldwide sense of the the Upper Pannonia province At the time it was established, tion and an internationally rec- word; it is being constructed on the Danube. At Vindobona in 1966, the Carnuntum Ar- ognised symbol of quality. using only ancient building military structures, such as for- chaeological Park was a secret methods and on its original site. tifications, were found. On the in terms of cultural heritage. It is The gladiator battles in the After it is finished, in spring other hand, the findings from now an authentic Roman expe- summer are a special tourist 2008, visitors can learn about Carnuntum tell us much more rience of international impor- attraction at Carnuntum. How the life of the upper class at about the everyday lives of the tance. In 2006 the Carnuntum costly are the preparations for Carnuntum. As far as events are Romans: the more recent struc- Archaeological Park was visited such a spectacular perform­ concerned, apart from the gladi- tures were only partially built approximately by 130,000 visi- ance? ator performance and Roman over the ancient Carnuntum tors, and above all the increase The gladiator performances are Festivities at Carnuntum, which settlement, and many remains in the number of Slovak visitors the culmination of the current will take place on 2 and 3 June, lie undisturbed under the soil is especially gratifying. Thanks calendar of events. In fact, prep- the highlights of this season today. Apart from the number to strategic partnerships, for arations already began last year. will include Roman Culinary of excavations in the Carnun- example cooperation with the In addition, the project planning Evenings, together with the first tum camp, which have been Wien Tourismus agency, we are for visitor stands, which we Festival of Roman Music. The ongoing since the 20th century, succeeding in attracting ever- constructed ourselves, started Roman Evenings will take place there have also been intensive increasing number of tourists in 2006. The layout, height and in an authentic environment excavations in the Carnuntum from abroad. appearance of the stands are in the reconstructed house of settlement. Many buildings and copied from their ancient coun- Lucius, a businessman trading finds that can be seen today in To what extent did the Car­ terparts, and are built directly in fabrics. Top chefs from the Petronell (part of the Carnun- nuntum Archaeological Park on the walls of the amphithea- region will conjure up a four- tum Archaeological Park), tell help increase the significance tre. Thanks to this, spectators course Roman menu based on us a lot about the daily habits of of the eastern part of Lower can see events in the arena in authentic Roman recipes, under the early Carnuntum dwellers. Austria as a tourist attraction? the same way as 2000 years the supervision of Norbert Payr. Ancient water pipeline systems Carnuntum is one of the prin- ago. Apart from that we needed During the Festival of Roman and construction structures cipal attractions in terms of to make extensive organisa- Music, on 1 September, every- illustrate building methods and regional tourism, whether seen tional preparations, starting thing happening in Carnuntum the living conditions of Ro- from the point of view of creat- with the selection of extras and will relate to the theme of Ro- mans, as do as many jewellery ing a network inside the region developing an orientation sys- man pleasures in life. items, pottery, dishes and food and in terms of its perception tem for traffic. remains. We therefore have from the outside. For example, Red./Starmühler

29 Hella Jurikovic

30 Bratislava CITY šaty, ktoré sú výnimočné a len pre teba…

Žena, ktorá vie čítať z vášho oblečenia, temperamentu a gestikulácie. Zaradí vás do pre ňu vlastnej typológie. Zaujme signálmi ukrytými v pohľade, odeve a osobnosti. Helena Jurikovičová, umeleckým menom Hella Jurikovic, patrí k ľuĎom, ktorí upútajú na prvý pohľad. Má svoje tajné kódy, ktorými „odčíta“ osoby na druhej strane. Kdesi vo vnútri sa pýta, prečo si konkrétna osoba zvolila určité šaty a nie iné. Ako le- kár, ktorý sa snaží určiť diagnózu, ak si získa dôveru svojho potenciál­ neho klienta, začína jemne korigovať niektoré osobnostné signály vysielané cez odev. Autorsky vytvorila množstvo kostýmov k televíz- nym inscenáciám, je spoluautorkou slávnostných uniforiem čestnej stráže prezidenta Slovenskej republiky. Okrem toho je autorkou scé- nografie významných spoločenských podujatí na Slovensku.

Na tvorivosť Heleny Jurikovi- Múzeum mesta Bratislavy. Pre hé tričká, sukne a šaty z rôznych puto medzi tvorcom a nosite- čovej mal vplyv Trenčín, známy populárne podujatie Rímske hry butikov a tých „naj“ značiek.“ ľom odevu.“ Filozofia takéhoto desiatky rokov aj ako mesto vytváram každoročne staroveké Hella Jurkovic s úsmevom na prístupu ku klientovi je unikátna módy v oblasti kostýmovej rímske odevy ako základňu kos- tvári hovorí, že masívna reklama a prináša množstvo úspechov. tvorby, kde absolvovala strednú týmov, na ktorej sa môžu modi- ovplyvňuje všetkých mladých Hella Jurikovic tvorí modely priemyselnú školu odevnú. Roky fikovať rôzne zaujímavé projekty ľudí, ktorí udávajú mestskú len pre teba a nesú v sebe aj svoju invenciu naplno rozvíjala o rímskych dejinách v prostredí pouličnú módu. Reklama posú- slnečný svit aj mesačnú oblohu, v Slovenskej televízii, do ktorej Gerulaty v Rusovciach.“ va módne značky, ktoré často tak ako to chcela princezná so nastúpila ako mladé dievča, plné nevynikajú originalitou. Mladí zlatou hviezdou na čele, pretože ideálov a tvorivého napätia. „Veľ- V čom však vidí Hella Jurikovic ľudia vytvárajú svoje komunity verila v nesplniteľnosť svojho ké šťastie pre mladého človeka prínos svojej civilnej tvorby? cez takzvanú „trendy módu“ želania. Hella Jurikovic však je, keď má svojho anjela strážne- „Odevom každý človek komu- a ani si neuvedomujú, že jej naopak verí v splniteľnosť želaní ho. Ja som ich mala hneď dvoch. nikuje s okolím, vysiela signál nosením si skryte pripínajú na svojich klientov a mení ich na Toho duchovného, ktorý ma o sebe, o tom, kto je, prípadne odevy všednosť a nezáživnosť. skutočnosť. priviedol do Bratislavy, a pro- kam má namierené. Je to práca Práve preto iní mladí ľudia, ktorí fesorku Ľudmilu Purkyňovú. na konkrétnom človeku, aká- finančne nemôžu vlastniť origi- Beáta Husová Posúvala môj umelecký poten- si spoluúčasť na tvorbe jeho nálne odevy, siahnu po „second Foto: Ľudmila Mišurová, ciál v oblasti kostýmovej tvorby projektu, aj keď len v podobe handoch“ a dostanú do svojho Tina Turnerová, Slavo Hutník – viedla ma k ďalšiemu štúdiu, odevu. Napríklad oblečením šatníka originálne kúsky odevov. a tak som úspešne skončila prísneho kostýmu žena v poli- Helle Jurikovic je ľúto, že medzi Vysokú školu múzických umení tike vysiela svojmu mužskému týmto sa zmietajú mladí ľudia, v odbore scénografia v Bratisla- partnerovi, že si stojí prísne za ktorí si vytvárajú subjektívny štýl ve. To, čím sa zaoberám dnes, vlastným názorom a nadobúda a spoznávajú vlastné ja. „Vytráca vyplýva z veľkého tlaku určitých u opačného pohlavia rešpekt. sa šitie na mieru, ktoré dodnes spoločenských vrstiev, ktoré si Nemohla by som tvoriť pre nesie svoje osobitosti. Patrilo vyžadujú výnimočnosť, odlišnosť anonyma, ani pre modelky na k samozrejmostiam určitých a nevšednosť.“ Helena Jurikovi- svetových mólach. Snažím sa spoločenských vrstiev v minu- čová ich svojim klientom posky- zvýrazniť rolu, status a komu- losti, paradoxne aj tých menej tuje prostredníctvom kreatívnej nikáciu konkrétneho klienta majetných, a nieslo v sebe ukry- dámskej a pánskej módy, ktorá s prostredím, do ktorého má tú určitú noblesu. Vedeli to v mi- vzniká v Ateliéri tvorby Persona. zapadnúť.“ nulosti rodičia dospievajúcich „Prostredníctvom dvoch mód- Tak ako chodíme do divadla detí. Predtým, ako ich uviedli nych, ale aj ideovo a scénogra- a pozeráme sa na hercov, ktorí do spoločnosti, dali im šiť prvé ficky zaujímavých prehliadok hrajú umeleckú rolu a majú k nej spoločenské odevy na mieru. som predstavila svoju tvorbu: na mieru vytvorený kostým od Dnes táto etiketa vymizla a vo najprv v novembri 2005, v ja- výtvarníka s ohľadom na drama- všeobecnosti sa korpulentné nuári 2007 sa mi podarilo tický zámer, tak je to v podstate večerné, tzv. modely do taneč- skĺbiť nevšedné prostredie aj v bežnom živote. Jediný roz- nej kupujú v butikoch,“ dodáva Múzea mesta Bratislavy a za- diel medzi divadlom a skutoč- umelkyňa s ľútosťou. ujímavé osobnosti (klientov) ným životom je, že repríza pri Vráťme sa však k práci s klient- na móle z oblasti biznisu, ale prežívaní rôznych životných mi. „Nevytváram konfekčné čísla aj spoločenského a kultúrneho situácií neexistuje. V situácii odevov, lebo tie pri mojej tvorbe prostredia.“ Originálne nápady, „naživo“ sa musíme uplatniť neexistujú. Tvorím výtvarné nevšedné spájanie ušľachtilých čo najlepšie, najzaujímavejšie návrhy pre konkrétnu osobu materiálov a perfektné reme- a hneď na prvý raz. Aj o tomto a dávam ich na mieru reali- selné spracovanie odevu malo je, zámerne nehovorím móda, zovať svojmu majstrovskému odozvu. Okrem toho Helena ale odev. kolektívu remeselníkov. Pritom Jurikovičová vytvorila scény pre Sedíme na bratislavskom korze poskytujem kredit kvality a ori- významné spoločenské poduja- v obľúbenej kaviarni Heleny ginality. Klient musí cítiť úplnú tia, napríklad Žena roka 2007, Jurikovičovej, pri okne. Zaujíma pozornosť tvorcu, jeho osobný zároveň v sebe nezaprie kosty- ma, ako sa na „módu z korza“ vklad pri formovaní budúcich mérku a scénografku. Vytvorila pozerá odevná výtvarníčka. šiat, špeciálny prístup, ktorý sa sériu dobových odevov, ktoré „Niekedy sa zdá, ako keby ženy prenáša do jeho pocitu. Výni- sú filmovo spracované a dotvá- boli vypustené na ulicu v uni- močnosť situácie ho prestupuje rajú mnohé kultúrne programy forme odlišujúcej sa len farbou a to cíti aj pri nosení a zároveň a podujatia zamerané na his- a konfekčným číslom. Džínsy, to vníma aj jeho okolie. V tomto tóriu. „Mojím partnerom je aj vytŕčajúce brušká, pomerne dra- momente vzniká dôvera a silné 31 Profiles

Ein besonderes Kleid und nur für Dich…

Sie ist eine Frau, die aus der Kleidung anderer vieles herauslesen kann und sie reiht die jeweilige Person zugleich in ihre eigene Typologie ein. Ihre Aufmerk- samkeit gilt den versteckten Signalen bei der Kleidung und dem Menschen. Helena Jurikovičová, mit Künstlernamen Hella Jurikovic, gehört zu den Leu- ten, die sofort alle Aufmerksamkeit auf sich ziehen und eine gute Menschen- kenntnis besitzen. Oft fragt sie sich, warum der Kunde gerade dieses Stück und nicht ein anderes gewählt hat. Sie geht wie ein Arzt vor, der vorsichtig die Diagnose stellt und versucht, nachdem sie das Vertrauen der Kunden gewon- nen hat, behutsam korrigierend bei der Auswahl einzugreifen. Die Künstlerin hat bereits viele Kostüme für Fernsehproduktionen entworfen und designte die Uniformen der Leibgarde des Präsidenten der Slowakischen Republik. Zu- dem kreiert sie für viele weiter Veranstaltungen die Bühnenbilder in ihrem Heimatland.

Großen Einfluss auf ihre Krea- bewundern sind. „Mein Part- nicht bewusst, dass sie dabei tivität hatte Trenčín, bekannt ner ist auch das Stadtmuseum Originalität und das Besondere als Stadt der Mode, wo sie Bratislava. Für die beliebten ihrer eigenen Person verlieren. die Schule für Modedesign „Römischen Spiele“ entwerfe Gerade deswegen gehen an- besuchte. Als ein junges Mäd- ich ebenfalls jedes Jahr die ent- dere junge Leute, die kein Geld chen voller Ideale fing sie beim sprechenden Kostüme.“ haben, sich teure Markenklei- Fernsehen an, wo sie ihrem dung zu kaufen, in den Second- Erfindungsreichtum freien Lauf Worin sieht Hella Jurikovic ihren hand Laden und erstehen dann lassen konnte. „Es ist ein großes Beitrag, was ihr Werk betrifft? wirklich einzigartige Stücke. Glück, wenn man als junger „Anhand der Kleidung kommu- „Das Schneidern nach Maß Mensch einen Schutzengel hat, niziert der Mensch mit seiner verschwindet völlig, was bis- ich hatte gleich zwei. Der eine Umgebung und sendet Signale. lang immer etwas Einzigartiges führte mich nach Bratislava und Das strenge Kostüm einer Poli- darstellte. Für eine bestimmte der andere zeigte sich in Form tikerin zeigt ihrem männlichen gesellschaftliche Schicht war von Prof. Ľudmila Purkyňová, Gegenüber, dass sie zu dem es selbstverständlich, parado- die mich mein künstlerisches steht, was sie sagt und Respekt xerweise auch bei den weniger Potenzial im Bereich Kostüm- einfordert. Ich muss immer für Begüterten, die Kleider für den bildnerei entdecken und entwic- einen konkreten Menschen Ball bei der Einführung ihrer keln ließ. Sie führte mich auch etwas entwerfen, denn nur so Kinder in die Gesellschaft dafür zu einem weiteren Studium und kann ich die richtige Kleidung maßschneidern zu lassen. Das so habe ich noch erfolgreich für ihn kreieren, mit der die von gibt es heutzutage gar nicht die Hochschule für musikali- ihm gewünschte Botschaft auch mehr und alles wird nur noch in sche Künste am Lehrstuhl für klar ankommt.“ den Boutiquen gekauft“, erzählt Bühnenbild absolviert. Das, die Designerin mit Bedauern. womit ich mich heutzutage Es ist so ein bisschen wie die beschäftige, rührt von dem Schauspieler auf der Bühne, Kehren wir zu der Arbeit mit großen Druck bestimmter Ge- mit ihren genau dem Stück den Kunden zurück. „Bei mir sellschaftsschichten, die nur angepassten Kostümen. Mit gibt es keine Konfektionsgrö- etwas Außergewöhnliches und dem Unterschied, dass es für ßen. Ich entwerfe stets für eine Besonderes verlangen.“ Dies uns kein zweites Mal gibt, alles konkrete Person und das nach gibt Helena Jurikovičová ihren muss gleich beim ersten Mal Maß. Dafür haben die Kunden Kunden in Form von kreativer klappen und dabei hilft die rich- dann etwas Einzigartiges. Der Damen- und Herrenmode, die tige Kleidung. Kunde fühlt die Aufmerksam- sie in ihrem Atelier Persona keit und sein Einsatz formt das entwirft. „Mit zwei Modeschau- Wir sitzen mit Helena zukünftige Kleidungsstück mit. en, die auch ganz besonders Jurikovičová in ihrem Lieblings- Dieser Prozess wirkt sich später inszeniert waren, habe ich café auf dem Korzo am Fenster. auch auf das Tragen des jewei- meine Schöpfungen vorgestellt: Mich interessiert, wie sie die ligen Kleidungsstückes aus. Es Zuerst im November 2005 „Mode auf dem Korzo“ beur- entsteht Vertrauen und Bindung und dann im Januar 2007, bei teilt. „Mir kommt es manchmal zwischen dem Kunden und dem der es mir gelungen war, das so vor, als gingen die Frauen Designer. Diese Philosophie ist außergewöhnliche Ambiente in Uniformen auf die Straße, etwas Besonderes und trägt des Stadtmuseums Bratislava die sich nur aufgrund von Far- zum Erfolg der Designerin bei. mit den Persönlichkeiten aus be und Größe unterscheiden. Hella Jurikovic versteht es, die Kultur und Showbusiness auf Jeans, nackter Bauch, ziemlich Wünsche ihre Kunden wahr dem Laufsteg zu verbinden.“ teures T-Shirt, Rock und Kleid werden zu lassen. Ihre ungewöhnlichen Ideen und aus verschiedenen Boutiquen die Verbindung aus edlen Mate- und die Marke ist dabei ganz Beáta Husová rialien mit großer Handwerks- wichtig.“ Die Designerin lächelt, Foto: Ľudmila Mišurová, kunst finden großen Anklang. als sie sagt, dass die jungen Tina Turnerová, Slavo Hutník Zudem entwirft die Künstlerin Leute sich sehr durch die Mode- auch Bühnenbilder, wie z.B. für reklamen beeinflussen lassen die Veranstaltung „Frau des und dabei so mancher Fehlgriff Jahres 2007.“ Weiterhin ent- entsteht. Es wird für Marken wirft sie auch Kostüme, so hat geworben, die oft eben nicht sie eine Reihe zeitgenössischer sehr originell sind. Junge Leute Kleidungsstücke entworfen, folgen den sogenannten Mode- die in Film und Fernsehen zu trends und sind sich dabei gar

32 Bratislava CITY

Clothes that are special and only for you…

A woman that can read you by your clothes, by your temperament and ges- tures. She would include you to her own typology. She would attract your at- tention by signals hidden in her senses, in her clothes and personality. Helena Jurikovičová or Hella Jurikovic to give her “stage name” is one of those people who attract attention at first sight. She has her secret key for “reading the codes” of a person on the other side. Somewhere inside herself she asks why did a specific person choose certain clothes and not some others. Like a doc- tor who tries a certain diagnosis and manages to win the trust of his potential patient she then starts to gently correct some of the personal signals emitted through the clothes. She created many costumes for television programmes; she is a co-author of ceremonial uniforms for the guard of honour of the Slovak President. Apart from that she has created stage designs earmarked for several outstanding social events in Slovakia.

The creativeness of Helena time a wardrobe mistress and most interesting things and we with the clients. “I don’t make Jurikovičová was influenced stage designer. She also created have to do them immediately, ‘ready-made’ clothes, I create by Trenčín, known for decades series of historical costumes for the first time. This is the key designs for a specific person as a town of fashion and cos- that have been created for a film and I intentionally don’t call it and have them made by my tume design, a town where she and provides a background for fashion but clothing. master team of craftsmen finished at a high school spe- programmes and events fo- We are sitting on the Bratislava – they are tailored. I provide cialising in fashion and clothes cused on history. promenade in the favourite cof- a guarantee for quality and design. Over the years she “One of my partners is also the fee bar of Helena Jurikovičová, originality. The client must know developed her inventiveness at Bratislava City Museum. Every next to a window. I am interest- that the creator pays full atten- Slovak TV, where she arrived as year I create copies of ancient ed in how the costume designer tion and has a personal input a young girl full of ideals and Roman costumes for the popu- perceives “Corso fashion”. for creating future designs. The creative excitement. lar Roman Games event. Such “Sometimes it seems that ladies designer should have a special “It is real good luck for a young a costume portfolio can provide are let out on to the streets approach which is then trans- person if he or she has a guard- a base for various interesting wearing a uniform that differs ferred to how he feels. The ian angel. I had two of them. projects focusing on Roman only in colour and label number. exceptionality of the situation The spiritual one that made history in the Gerulata camp in Jeans, bulging bellies, relatively is reflected in wearing the me came to Bratislava and the Rusovce.“ expensive T-shirts, skirts and designer’s clothes and this is second one was for me Prof. clothes from various boutiques perceived also in the designer’s Ľudmila Purkyňová. She tried to What benefits does Hella including the best labels.“ With surroundings. At this moment push me to develop my artistic Jurikovic see in her work for smile on her face Hella Jurkovic trust arises and a strong link potential, she led me to further society? observes that massive adver- between the creator and the studies and so I successfully tising influences all the young person who wears the clothes.“ concluded my studies at the “Through the way he dresses, people who then dictate the city The philosophy of such an ap- stage design department at every human being commu- street fashion. Advertisement proach to the client is unique the Academy of Performing nicates with his environment; then imposes on the fashion and brings a lot of success. Arts in Bratislava. Things that sends signals out about himself, labels that have very often noth- Hella Jurikovic creates designs I am dealing today follow from telling who he is or where he ing to do with originality. Young only for you; designs that have strong pressure by certain is going. This is a sort of work people form their communities sunshine in them as well as social classes, which require on an individual person, a sort are identified by the “trendy moonlight, as the princess exceptionality, divergence and of taking part in his project, fashion” they wear and they with the golden star asked for something unusual.” though it only has the form don’t even realise that by do- because she believed that her Helena Jurikovičová offers all of clothes. By wearing a bold ing so they make their clothes wishes could not be fulfilled. this through the creative fash- outfit for example, a woman in ordinary and boring. This is also Hella Jurikovic however believes ion for ladies but also for gen- politics sends a signal to her the reason why other young that wishes of her clients can be tlemen, and her work is done in male partner that she is strictly people who cannot afford origi- fulfilled and she turns wishes the Persona Studio. sticking to her opinion and in nal clothes go to second-hand into reality. “I introduced my work through this way she gains the respect shops and sometimes enrich two fashion shows that were of the other side. I wouldn’t be their wardrobes with some Beáta Husová interesting also from the stage able to work for an anonymous original pieces. “Tailor-made Foto: Ľudmila Mišurová, design point of view: the first person or for the models on the clothes that still bear a sign of Tina Turnerová, Slavo Hutník one in November 2005; then world catwalk. I try to stress individuality are disappearing. in January 2007 I managed to the role, status and communica- Previously, tailor-made clothes combine the unusual environ- tion of the specific client in the were obvious in a certain social ment of the Bratislava City Mu- environment to which she or he class. But paradoxically, also in seum with interesting personal- should suit.“ the less well-off buying such ities (clients) from the business It is the same as when we go clothes was a sort of hidden re- and also the social and cultural to the theatre and observe the finement. Parents of adolescent environment, on the catwalk.” actors acting in their roles and children were well aware of this Original ideas, an unusual com- wearing costumes designed fact in the past and before intro- bination of precious materials by an artists respecting at the ducing them to society they had and a perfect craft approach to same time idea of the drama; the first official clothes tailored creating the clothes resulted in so it is generally also in eve- for them. This etiquette disap- the right response. Apart from ryday life. The only difference peared today and the corpulent, all that Helena Jurikovičová cre- between theatre and the real so-called evening model clothes ated scenes for several impor- life is that there is no re-run in are generally being purchased tant social events, for example going through a situation in life. in boutiques“, adds the artist the Woman of 2007, where she In a “live” situation we have to with regret. proved that she is at the same use all our strength and do the However, let’s go back to work

33 Profiles

„Die neue ZiB hat mir die Möglichkeit geboten, etwas beinahe Revolutionäres im Bereich TV-Nachrichten in Österreich umzusetzen“, sagt Ingrid Thurnher „Nový formát Zeit im Bild mi ponúkol možnosť presadiť čosi, čo je v oblasti televízne- ho spravodajstva v Rakúsku takmer revolučné,“ hovorí Ingrid Thurnher. © ORF

Herausforderung News Ingrid Thurnher ist die beliebteste österreichische Nachrichtenmo- deratorin. Seit April ist sie an Seite von Gerald Gross in der zentra- len Infosendung des ORF, der ZiB um 19.30, zu sehen.

„Die News-Moderation ist Berühmt geworden ist Ingrid sehpublikum ist Ingrid Thurn- beinahe Revolutionäres im Be- immer eine schöne Herausfor- Thurnher als Moderatorin der her nach wie vor sehr beliebt. reich der TV-Nachrichten um- derung gewesen“, sagt Ingrid ZiB 2. Zwölf Jahre lang begrüßte Davon zeugen bereits fünf zusetzen.“ So hatte die beliebte Thurnher, Moderatorin der sie die Nation um 22.00 Uhr, TV-Publikumspreise „Romy“ für Moderatorin die Ehre, das neue zentralen Infosendung des ORF interviewte unzählige Male die beliebteste Moderatorin. Fernsehschema des ORF am „Zeit im Bild“ (ZiB). Heute gilt prominente österreichische Seit Ostern haben die Österrei- 10. April mit der Moderation der Thurnher als Grand Dame des Politiker und machte sich einen cher Innen Gelegenheit, Ingrid ersten Ausgabe der neuen ZiB österreichischen Fernsehjour- guten Ruf als hervorragende Thurnher in einer neuen Fern- zu eröffnen. nalismus. Denn sie moderiert Rhetorikerin. Ihre Erfahrungen sehrolle zu sehen: als Modera- nicht nur die Nachrichten, die sammelte sie im Buch „So reden torin der zentralen Infosendung Ein Engagement außerhalb des Führung von hochkarätig be- Sie sich zum Erfolg“, das 2003 ZiB um 19.30 Uhr. Zusammen News-Rooms könnte sich die setzten Tagungen, Kongressen die Bestseller-Listen im gan- mit ihrem Kollegen Gerald erfahrene Journalistin sehr wohl und Galas gehört mittlerweile zen deutschsprachigen Raum Gross führt sie durch eine für vorstellen. „Der News-Room ist zum festen Berufsalltag dieser stürmte. Ihre Entscheidung, das österreichische Fernsehen mir zwar vertraut, aber daraus erfahrenen Journalistin. News-Moderatorin zu werden, völlig neu konzipierte News- auszuwandern, wäre für mich erklärt Thurnher als eine zu- Sendung. Für Thurnher war kein Problem“, konstatiert Ihre Tätigkeit beim ORF begann fällige: „Für ein solches Enga- der Wechsel zur ZiB um 19.30 Thurnher und bestätigt uns die gebürtige Vorarlbergerin im gement entscheidet man sich nach zwölf Jahren ZiB2 eine nochmals ihre Lust an Heraus- Jahre 1985. Zunächst war sie nicht selbst, sondern es passiert willkommene Abwechslung: forderungen: „Es gibt so viele Redakteurin im Landesstudio – oder nicht. Mir ist es eben „Ich war bereit für eine neue spannende Aufgabenbereiche Niederösterreich, dann wech- passiert“, sagt die ZiB-Lady. Herausforderung“, sagt sie, in den Medien, aber auch in selte sie in die Innenpolitik- „das Konzept der neuen Zeit anderen Unternehmen, die mich Redaktion des ORF, der sie bis Neue Aufgabe im neuen ORF im Bild hat mir die Möglichkeit interessieren würden“, stellt sie zum heutigen Tag treu blieb. Beim österreichischen Fern- geboten, etwas für Österreich fest.

34 VIENNA CITY

INGRID THURNHER KURZ & INGRID THURNHER STRUč- BüNDIG NE A VýSTIžNE SPRAVODAJSTVO ­ Von diesem/r KollegIn ­ Od ktorého kolegu či konnte ich viel lernen… kolegyne som sa veľa na­ Robert Hochner učila… AKO VýzVA Robert Hochner ­ Bei der ziB schätze ich INGRID ThuRNhER JE NAJOBĽÚBENEJŠIA RAKÚSKA besonders… ­ Na ziB mimoriadne oce­ MODERáTORKA SPRAVODAJSTVA. OD APRÍlA Ju die neuen Möglichkeiten der ňujem… MOŽNO VIDIEŤ PO BOKu GERAlDA GROSSA V ZIB uM Berichterstattung nové možnosti spravodajskej práce 19.30 – hlAVNEJ INFORMAČNEJ REláCII ORF. ­ Eine/n gute/n modera­ torIn zeichnet Folgendes ­ Dobrý moderátor či mo­ „Moderovanie správ bolo vždy v oblasti televízneho spravo- aus… derátorka sa vyznačuje… krásnou výzvou,“ hovorí Ingrid dajstva u nás takmer revolučnú breites Wissen, gute Nerven, rozsiahlymi vedomosťami, Thurnher, moderátorka hlavnej zmenu.“ Obľúbená moderátorka Authentizität dobrými nervami, pôvod- informačnej relácie Zeit im Bild tak mala česť uviesť 10. apríla nosťou (ZiB – čas v obraze). Dnes je 2007 novú televíznu schému ­ Ich würde folgenden Po­ Ingrid Thurnher považovaná za hlavného večerného spravodaj- litiker/Staatsmann beson­ ­ Rada by som pripravila prvú dámu rakúskej televíznej stva. ders gerne interviewen… rozhovor s politikom/štát­ žurnalistiky. Moderuje totiž Vaclav Havel, weil er mir nikom… nielen správy, ku každodennej Skúsená žurnalistka si vie dob- schon immer imponiert hat. Václavom Havlom, lebo mi činnosti tejto skúsenej novinár- re predstaviť pôsobenie mimo Vladimir Putin, George Bush vždy imponoval, Vladimírom ky patrí aj moderovanie zasada- spravodajského štúdia. „Spra- und Mahmud Ahmadinejad, Putinom, Georgom Bushom ní, kongresov a galapodujatí na vodajské štúdio síce dôverne weil es an sie so unglaublich a Mahmúdom Ahmadínedžá- vysokej úrovni. poznám, ale nebolo by pre mňa viele Fragen gibt, die ich dom, pretože jestvuje neuve- problémom opustiť ho,“ konšta- gerne stellen würde. riteľne veľa otázok, ktoré by S pôsobením v ORF začala ro- tuje Ingrid Thurnher, čím opäť som im rada položila. dáčka z Vorarlberska roku 1985. potvrdzuje chuť popasovať sa ­ Dieses Interview / diese Najprv bola redaktorkou v kra- s novými úlohami. „Jestvuje toľ- moderation hat meine Kar­ ­ moju kariéru mimoriadne jinskom štúdiu Dolné Rakúsko, ko napínavých úloh v médiách, riere besonders geprägt… ovplyvnilo interview/mo­ potom prešla do vnútropolitic- ale aj v iných spoločnostiach, Wenn ich ehrlich bin, muss derovanie… kej redakcie ORF a tej zostala ktoré by ma vedeli zaujať,“ po- ich wohl sagen, dass es das ak mám byť úprimná, musím verná dodnes. Známou sa stala znamenáva. Interview mit Otto Waalkes azda povedať, že to bolo in- ako moderátorka ZiB 2. Dvanásť war, auch wenn viele andere terview s Ottom Waalkesom, rokov oslovovala Rakúšanov Rodáčka z Vorarlberska milu­ interessante Persönlichkei- hoci výpovede mnohých o 22.00 hodine, nesčíselne ráz júca bývanie vo Viedni ten wesentlich Inhaltsreiche- iných osobností mohli byť viedla rozhovory s poprednými Už v detskom veku sa Ingrid res zu sagen hatten. obsahovo oveľa bohatšie. rakúskymi politikmi a urobila si Thurnher presťahovala s rodi- dobré meno ako vynikajúca reč- nou z Bludenza do Viedne. Tá níčka. Skúsenosti zhrnula v kni- sa jej stala už pred takmer 40 he So reden Sie sich zum Erfolg rokmi domovom. „Nikdy by som (Takto sa prerozprávate k úspe- sa neoznačila za Viedenčanku,“ chu), ktorá sa v roku 2003 bles- hrdo vyhlasuje televízna mode- kovo presadila na zoznamoch rátorka, hoci priznáva, že naj- bestsellerov vo všetkých po radšej žije v rakúskom hlavnom nemecky hovoriacich krajinách. meste. „Som a zostanem Vorarl- Svoje rozhodnutie stať sa mode- berčanka,“ vyhlasuje rezolútne rátorkou správ vysvetľuje Ingrid Ingrid Thurnher. Thurnher ako dielo náhody: „Pre také čosi sa človek nerozhoduje S novými členskými krajinami sám, to sa mu buď stane, alebo EÚ mala rozsiahle profesionál- nestane. Mne sa to stalo,“ hovo- ne kontakty. „S partnerstvom rí prvá dáma ZiB. Rakúska a Viedne so susednými Vorarlbergerin mit Lieblings­ Wende-Jahre war ich viel in der regiónmi na východe som sa wohnort wien damaligen Tschechoslowakei Nová úloha v novom ORF zoznamovala už ako reportérka Bereits als Kind übersiedelte unterwegs und habe mich be- U rakúskeho televízneho pub- v krajinskom štúdiu Dolné Ra- Ingrid Thurnher mit der Familie müht, die Sprache zu erlernen“, lika je Ingrid Thurnher naďalej kúsko. V prelomových rokoch aus Bludenz nach Wien. Für schildert uns Ingrid Thurnher veľmi obľúbená. Dôkazom je už som cestovala po vtedajšom Ingrid Thurnher ist Wien seit ihre journalistischen Erfahrun- päť cien verejnosti Romy pre česko-Slovensku a usilovala fast 40 Jahren Heimat. „Ich gen mit den EU-Neulingen. Auch najobľúbenejšiu moderátor- som sa podučiť sa aj tamojší würde mich nie als Wienerin aus Bratislava hat sie für den ku. Od veľkonočných sviatkov jazyk,“ zdôveruje sa nám Ingrid bezeichnen“, sagt jedoch stolz ORF berichtet: „Es war für mich ju majú Rakúšania príležitosť Thurnher s novinárskymi skú- die Fernsehmoderatorin, ob- unglaublich beeindruckend zu vidieť v novej televíznej úlohe senosťami s nováčikmi v EÚ. wohl sie eingestandenermaßen sehen, mit welchem Tempo die – ako moderátorku hlavného Spravodajstvo pre ORF robila aj am liebsten in der österreichi- Stadt aufgeblüht ist“. Für Ingrid informačného vysielania ZiB z Bratislavy: „Veľmi na mňa za- schen Hauptstadt lebt. „Ich bin Thurnher ist die Nähe Bratisla- um 19.30. Spolu s kolegom pôsobilo, keď som videla, akým und bleibe Vorarlbergerin“, ist vas zu Wien immer noch faszi- Geraldom Grossom sprevádza tempom toto mesto rozkvitlo.“ Thurnher resolut. nierend: „Die Selbstverständ- divákov spravodajskou reláciou, Blízkosť Bratislavy k Viedni In- lichkeit, heute zu sagen: ‚Fahren ktorá má v rakúskej televízii úpl- grid Thurnher naďalej fascinuje: Mit den neuen EU-Ländern war wir auf einen Sprung nach Bra- ne novú koncepciu. Pre Ingrid „Samozrejmosť, s akou dnes sie viel geschäftlich verbunden. tislava!’, das ist für mich noch Thurnher bol prechod do ZiB povieme ‚Odskočme si do Brati- „Ich konnte die Partnerschaften immer erstaunlich und wunder- um 19.30 po dvanástich rokoch slavy!’, je pre mňa stále úžasná Österreichs und Wiens mit den bar!“, erklärt die Fernsehmode- v ZiB2 vítanou zmenou: „Bola a nádherná!,“ vyznáva sa na benachbarten Regionen im ratorin abschließend. som pripravená na novú výzvu,“ záver televízna moderátorka. Osten schon als Reporterin im hovorí, „koncepcia nového Zeit Landesstudio Niederösterreich Red./Starmühler im Bild mi ponúkla možnosť kennen lernen. Rund um die Foto: ORF presadiť čosi, čo predstavuje

 Profiles

TV Reporting as a Challenge

Ingrid Thurnher is the most popular news pre- senter on Austrian TV. Since April viewers have been able to see her alongside Gerald Gross on “ZiB um 19.30”, the main ORF news programme. “TV reporting has always been push through something which a wonderful challenge for me,” was almost revolutionary in the says Ingrid Thurnher, pre- area of TV news in Austria. So senter of the main ORF news the popular presenter had the programme Zeit im Bild (Time privilege of introducing the new in Pictures). Today she is con- ORF TV concept by presenting sidered the “First Lady” of Aus- the first issue of the new ZiB on trian television journalism. This 10 April 2007. means that she does not just present the news: the everyday The experienced journalist does activities of this experienced not find it difficult to imagine journalist include chairing meet- assignments outside the news ings, conferences and gala studio. “It’s true that I know the events at the highest level. news studio intimately, but leav- ing it wouldn’t be any problem The Vorarlberg native began for me,” observes Ingrid Thurn- with ORF in 1985. At first she her, proving that she is ready to was editor at the Lower Austrian get stuck into new tasks. “There regional studio, from where she are so many thrilling jobs in the moved to the ORF home affairs media but also in other com- studio, where she has been panies, which would attract my working faithfully and remains attention,” she says. today. Ingrid Thurnher became popular as the presenter of ZiB A Native of Vorarlberg Who 2. For 12 years she addressed Loves Living in Vienna Austrians at 10.00 p.m., and countless times she has inter- Ingrid Thurnher moved as viewed prominent Austrian poli- a child with her family from ticians. Thurnher made a name Bludenz to Vienna. And almost for herself as an outstanding 40 years ago Vienna became speaker and summed up her her home. “I would never regard experiences in the book So myself as Viennese,” declares reden Sie sich zum Erfolg (Thus the TV presenter with pride, you talk yourselves to success), though she admits that she which in 2003 immediately prefers living in the Austrian became a bestseller in all Ger- capital. “I am and I will always man-speaking countries. Ingrid be a Vorarlberger,” asserts In- Thurnher explained her decision grid Thurnher. to become a presenter as down to chance: “You cannot decide She has extensive professional something like this just by your- contacts with EU member coun- self; it either happens or it does tries. I learned about the part- not. It did happen to me,” says nership of Vienna and Austria the ZiB First Lady. with the neighbouring countries when I was a commentator in A New Task in the New ORF the regional studio in Lower Austria. During the times of Ingrid Thurnher has retained change I was travelling around Ingrid Thurnher Briefly her popularity among Austrian and tried to and Succinctly television audiences, shown learn the language,“ confides by the fact that she has won as Ingrid Thurnher, describing her many as five “Romy” awards experience of the newcomers - From which of your collea­ George Bush and Mahmud for the most popular presenter, to the EU. At ORF I was present- gues have you learned a lot… Ahmadinejad, as there are so from the public. Since Easter ing from Bratislava: “I felt really Robert Hochner many questions I would like to Austrians have had the oppor- astonished when I saw how ask them. tunity to see Ingrid Thurnher in quickly the city is blossoming.” - What I value especially at her new TV role as presenter Ingrid Thurnher is still fasci- ZiB … - Interviews/presenting ex­ of the main news programme, nated by closeness of Bratislava new opportunities in journalism traordinarily influenced my ZiB um 19.30. Together with to Vienna: “Today as a matter of career… Gerald Gross she takes viewers course we say: ‘Let’s pop over to - A good presenter is charac­ To be frank, I would probably through the news programme, Bratislava!’, which is astonishing terised by… have to say that it was the inter- which was a completely new and amazing for me!” explains a very broad knowledge, strong view with Otto Waalkes, althou- concept in Austrian television. the TV presenter in conclusion. nerves, originality… gh also statements made by The transition after 12 years many other personalities could from ZiB2 to ZiB um 19.30 was - A politician that I would like be much more comprehensive. a welcome change for Ingrid to interview… Thurnher: “I was prepared for Václav Havel, as he always the new challenge,” she says. impressed me. Vladimir Putin, “The new concept of Zeit im Bild offered me the possibility to 36 „Viertelfestival NÖ – Festival regiónov Dolného Industrieviertel 2007“ Rakúska – Priemyselná štvrť 2007 Bis zum 16. September 2007 macht das Viertelfestival NÖ Do 16. septembra 2007 sa Festival regiónov Dolného im Industrieviertel Station – diesmal lautet das Motto Rakúska zastaví v Priemyselnej štvrti (Industrieviertel), „grenzen.los“. pod názvom „grenzen.los (bez hranice). Die programmatische Band- Kulturlandesrätin Petra Bo- Festival regiónov Dolného Ra- a svetom života prisťahovalcov, breite ist groß und reicht von huslav über das Festival: kúska je iniciatívou spolkovej osudom utečencov a cudzincov Individualreisen für Ameisen „Zusätzlich zu den zahlreichen krajiny Dolné Rakúsko a jeho a bezprostrednou problemati- über Rock’n Polka und ein Slo- regionalen Teilnehmern gelingt realizátorom je Kultúrna sieť kou života. wakisches Dramatikertreffen es dem Festival verstärkt, dass Dolného Rakúska. Podporuje Dolnorakúska radkyňa pre kul- bis zum poetischen Dialog sich auch national und interna- kultúrne iniciatívy a umeleckých túru Petra Bohuslav o festivale zwischen Gugginger Dichtern tional agierende Künstler für tvorcov ochotných tvorivo sa hovorí: „Festivalu sa zúčastňuje und Komponisten. Geboten Niederösterreichs interessieren vyrovnať s regiónom v znamení veľký počet účastníkov z regió- werden Musik, Tanz und Thea- und Kreativbeiträge beisteu- motta festivalu bez hranice. nov, ale stále viac priťahuje do ter, bildende Kunst, Interventi- ern. Diese Entwicklung macht Program festivalu je svoju šír- Dolného Rakúska aj umelcov na onen und Performances, Film-, deutlich, dass das Festival nicht kou naozaj veľký: od Individuál- celonárodnej a medzinárodnej Video- und Fotokunst. Hinzu nur unter Besuchern, sondern neho cestovania pre každého, úrovni, ktorí mu venujú svoju kommen Installationen in der auch unter Künstlern einen cez Rock’n Polka a Slovenské tvorbu. Tento vývin je dokladom, Landschaft und im urbanen hervorragenden Ruf genießt.“ stretnutie dramatikov až po že festival má vynikajúce meno Raum sowie einige, die Sta- Das Viertelfestival NÖ ist eine poetický dialóg medzi básnikmi nielen medzi návštevníkmi, ale atsgrenzen überschreitende Initiative des Landes Nie- z Domu umelcov v Guggingu aj medzi umelcami.“ Projekte, welche meist mit derösterreich und wird von der a skladateľmi. Do spektra ponu- Partnern aus Ungarn und der Kulturvernetzung NÖ realisiert. ky patrí hudba, tanec a divadlo, Júnový program festivalu Slowakei umgesetzt werden. Es wendet sich an Kunstschaf- výtvarné umenie, intervencie nájdete na strane: 87 Eine Reihe von Projekten be- fende und Kulturinitiativen, die a performancie, film, video i fo- www.viertelfestival-noe.at fasst sich mit sozialen Themen sich unter dem Festival-Motto tografia, okrem toho inštalácie wie Arbeit bzw. Arbeitslosigkeit schöpferisch mit der Region v krajine v urbánnom priestore sowie mit Sichtweisen und Le- auseinandersetzen wollen. a niekoľko cezhraničných pro- benswelten von Zuwanderern, jektov, väčšinou s partnermi mit dem Schicksal von Flücht- Das Festivalprogramm für z Maďarska a Slovenska. Rad lingen und Asylbewerbern, mit Juni findet man auf der Seite projektov sa zaoberá spolo- dem Fremden im unmittelbaren 87 čenskými témami ako práca Lebensumfeld. www.viertelfestival-noe.at či nezamestnanosť, pohľadmi 16. 6. – 15.9. BEZ SPOJENIA 16. 6. – 15.9. KEINE VERBINDUNG Personenbahnhof • Ungartor • Wolfsthal • Berg • Kittsee | Kopčany • Engerau | Petržalka • Au Café • Krönungshügel | Nam. ĽudovÍta Štúra

Textové správy, širokopásmový – 16. júna a potrvá až do 15. SMS, Breitbandinternet, virtueller hmerInnen des Projektes „Ohne internet, virtuálny tok dát, žiad- septembra, pričom počas tejto Datenverkehr, alles kein Problem. Anschluss“ begeben. Das Projekt ny problém. Ale ako prepravíme doby je možné spoznávať sociál­ Aber was machen wir mit unserem startet am Samstag den 16. Juni svoje telá, keď sa nám zažiada no-kultúrne dimenzie regiónu, Körper, den es gelüstet in Brati- und dauert bis zum 15. Septem- zájsť na kávu alebo na koncert na trase medzi Bratislavou slava oder Hainburg in ein Kaffee- ber. Während dieser Zeit kann man či za priateľmi z Hainburgu do a Hainburgom si účatníci môžu haus zu gehen, ein Konzert zu be- die sozial-kulturelle Dimension der Bratislavy, alebo naopak? V ro- tiež vychutnať umelecké čaro suchen oder einfach mit Freunden Region auf der Strecke zwischen ku 1914 by to nebol problém. z rôznych sprievodných kultúr- face to face zu plaudern?Anders Bratislava und Hainburg kennen- Noviny Pohraničný posol Dol- nych podujatí. Takisto môžu na im Jahr 1914, hier spricht der NÖ lernen. Die TeilnehmerInnen kön- ného Rakúska spomínajú dve cestovanie regiónom a časom Grenzbote von zwei Drähten, die nen zudem den Zauber der vielen spojenia, ktoré prepájali Hain- využiť viaceré dostupné do- Hainburg mit Wien und Bratislava begleitenden Veranstaltungen burg s Viedňou a Bratislavou. pravné prostriedky – železnicu, verbinden. Der Lichtdraht der ne- genießen. Für die Fahrt durch die Svetelné lúče nového elektrické- autobus, bicykel, alebo na výlet uen elektrischen Beleuchtung und Region stehen aber auch weitere ho osvetlenia a novú elektrickú sa môžu vybrať peši. Bližšie der Kraftdraht der neu eröffneten Verkehrsmittel zur Verfügung, so železnicu. informácie o sprievodných elektrischen Bahn. z.B. der Bus, das Fahrrad, oder Pokúste sa nadviazať na podujatiach, o dejinách pozdĺž Versuchen Sie, sich auf die aber man geht zu Fuß. Mehr Infor- stopy železničného spoje- trate poskytuje servis LOVO na Spuren der Eisenbahn zu mationen zu den Veranstaltungen nia a vydajte sa na cestu! www.lovo.cc. Detailný program begeben und machen Sie sich und zur Geschichte der Strecke Po stopách existujúceho spo- sprievodných podujatí nájdete auf den Weg! erhalten Sie beim Service LOVO jenia z roku 1914 medzi Hain- taktiež na Auf die Spuren der seit 1914 unter www.lovo.cc. Das genaue burgom, Wolfsthalom, Bergom http://ima.or.at/keineverbindung. bestehenden Eisenbahnver- Programm erfahren Sie unter a Bratislavou sa môžu v letných bindung zwischen Hainburg, http://ima.or.at/keine Verbindung. mesiacoch tohto roka vybrať Wolfsthal, Berg und Bratislava účastníci projektu BEZ SPOJE- Cestovný poriadok nájdete na können sich in den Sommermo- Den Fahrplan finden Sie auf NIA. Projekt štartuje v sobotu strane: 88 naten diesen Jahres die Teilne- Seite: 88

37 hudba

Pavel Steidl Hopkinson Smith Gabriel Bianco Freml Matej ŠESŤ NEZABUDNUTEĽNÝCH SECHS unvergessliche VEČEROV V BRATISLAVE Abende in Bratislava Najvýznamnejší český gitarista súčasnosti, najstabilnejšie a naj- významnejšie zoskupenie svojho druhu na svete, najuznávanejší Über die Künstler, die auch dieses Jahr wieder beim Internationalen odborník na hudbu renesancie a baroka, najvýznamnejší lutnista Gitarrenfestival J.K. Mertz dabei sind, lässt sich nur in Superlativen na svete, držiteľ viac ako 15 cien a titulov z najväčších medzinárod- sprechen: So sind dabei der bedeutendste tschechische Gitarrist der ných súťaží – takýmito a mnohými ďalšími superlatívmi sa hovorí Gegenwart, die besten Musiker im Bereich Renaissance- und Ba- o koncertných umelcoch – hosťoch tohtoročného Medzinárodného rockmusik, der beste Lautenspieler, Musiker, die schon viele interna- gitarového festivalu J. K. Mertza, ktorý patrí medzi úvodné podujatia tionale Preise gewonnen haben. Dieses Gitarrenfestival gehört seit bratislavského kultúrneho leta už 32 rokov. Napriek tomu nestráca 32 Jahren zum hiesigen Kultursommer und hat von seinem Glanz in dych a každý rok ponúka jedinečné umelecké zážitky. all den Jahren nichts verloren.

Gitara – basgitara – klavír Tradíciou festivalu je predstaviť Gitarre, Bassgitarre, Klavier, gen Jahre, kann der 19-jährige – bicie: hudobné nástroje, kto- aj mladých, nádejných, menej Schlagzeug: alle möglichen Franzose Gabriel Bianco auf ré zaznejú na nádvorí Starej známych hráčov na gitaru. Na Musikinstrumente werden den eine lange Karriere und viele radnice v prvý večer Medziná- koncerte laureátov medziná- Innenhof des Alten Rathauses Preise zurückschauen. Er spiel- rodného gitarového festivalu rodných súťaží (v stredu 27. am ersten Abend des letzten te schon als 12-jähriger beim J. K. Mertza v poslednú júnovú júna) predvedú svoju virtuozitu Sonntags im Juni mit ihren Klän- Fernsehsender Mezzo und nedeľu. Milovníci neopakovateľ- Matěj Freml (Česko), napriek gen erfüllen. Die Freunde der hatte mit 15 sein erstes Solo- ných koncertných večerov gita- mladému veku nositeľ mnohých Jazzmusik sollten sich dieses konzert. rového festivalu by si tento prvý ocenení na medzinárodných Konzert nicht entgehen lassen. Historische Musik auf histori- – džezový večer – rozhodne súťažiach, a Gabriel Bianco Es werden zahlreiche berühmte schen Instrumenten gespielt, nemali nechať ujsť. Vystúpia na (Francúzsko), 19-ročný gitarista, KünstlerInnen erwartet, so z.B. sorgt immer für eine besonde- ňom spoločne koncertní umelci, ktorý už ako 12-ročný nahrával der Gitarrist Juraj Burian (Slo- re, nostalgische Atmosphäre. spolupracovníci a spoluhráči pre TV stanicu Mezzo a ako 15- wakei), Bassgitarist Per Mathi­ Am vorletzten Abend zieht uns významných svetových sklada- ročný uviedol svoj prvý recitál. son (Norwegen), die Pianistin dann Hopkinson Smith (USA teľov, hudobníkov a formácií, Stará hudba v podaní histo- Olga Konková (Norwegen) – Schweiz) mit seiner Musik der absolventi Berklee College of rických nástrojov vždy navodí und der Schlagzeuger Johan Renaissance und des Barock in Music Boston: gitarista Juraj romantickú, nostalgickú atmo- Svensson (Schweden), Absol- den Bann. Er ist spezialisiert auf Burian (Slovensko), basgitarista sféru. V predposledný večer ventInnen des Berklee College Zupfinstrumente wie die Vihue- Per Mathison (Nórsko), klavi- festivalu nás do nej vtiahne of Music Boston. la und die Teorba, und gilt als ristka Olga Konková (Nórsko) Hopkinson Smith (USA – Švaj- Der zweite Abend gehört Pa­ einer der besten Lautenspieler a bubeník Johan Svensson čiarsko), jeden z najuznáva- vel Steidl. Er ist Gewinner des weltweit. (Švédsko). nejších odborníkov na hudbu Wettbewerbs Radio France de Den Abschluss bildet das Kon- Meno hosťa druhého festiva- renesancie a baroka. Sústreďuje Paris 1982 und wurde 2003 zert von Ricardo Gallen, ein lového večera zaradil taliansky sa na sólovú hudbu pre historic- in der italienischen Zeitschrift spanischer Interpret der jünge- časopis Guitar medzi 8 najdô- ké brnkacie nástroje ako vihu- Gitarre zu den acht bedeu- ren Generation. Er ist Preisträ- ležitejších svetových gitaristov elu, renesančnú lutnu, teorbu, tendsten Gitarrenspielern der ger von mehr als 15 Auszeich- roku 2003 a považuje sa za renesančné a barokové gitary Gegenwart gezählt. Am 25. Juni nungen und regelmäßiger Gast jedného z najlepších interpretov a barokovú lutnu. Je považovaný ist er im Spiegelsaal des Prima- bei internationalen Festivals. Er gitarovej hudby 19. storočia. Je za jedného z najvýznamnejších tialpalastes zu hören. interpretiert neue, genauso wie to víťaz súťaže Radio France de lutnistov vôbec. Das slowakische Duo Dagmar alte Musik, die er auf Gitarren Paris 1982, jeden z najvýznam- Bodku za podujatím urobí jed- und Jozef Zsapka zählt zu den aus der Frühromantik spielt. nejších českých gitaristov súčas- na z najdôležitejších postáv bedeutendsten Künstlern ihrer nosti Pavel Steidl. Jeho recitál mladej generácie španielskych Art weltweit. Sie sind in unzäh- Anna Červenková si budeme môcť vychutnať interpretov – Ricardo Gallen. Je ligen Ländern aufgetreten. Ihr v Zrkadlovej sieni Primaciálneho držiteľom viac ako 15 cien a lau- Spiel hat viele Komponisten paláca v pondelok 25. júna. reátskych titulov z najväčších inspiriert, so dass sie ihnen Slovenské Duo Dagmar a Jozef medzinárodných súťaží a pra- Werke gewidmet haben. Das Zsapka kritika zaraďuje medzi videlným hosťom medzinárod- Internationale Gitarrenfestival najvýznamnejšie a najstabilnej- ných festivalov po celom svete. J.K. Mertz ist ohne ihr Flöten- šie zoskupenia svojho druhu na Interpretuje modernú a rovnako und Gitarrenspiel gar nicht svete. Vystupovali v nespočet- i starú hudbu, ktorú prezentuje vorstellbar. Sie sind am 26. Juni ných krajinách sveta, ich hra in- na rano-romantických gitarách. ebenfalls im Spiegelsaal des špirovala mnohých skladateľov, Čo viac si možno želať na záver Primatialpalastes zu hören. ktorí im venovali svoje kompozí- letného večera? cie. Bez diel z ich širokého re- Zur Tradition des Festivals ge- pertoáru v podaní flauty a gitary Anna Červenková hört die Vorstellung der nach- si už nemožno Gitarový festival wachsenden Musikergeneration J. K. Mertza ani predstaviť! Ten- im Bereich Gitarrenmusik. So toraz zaznejú v utorok 26. júna stellt am 27. Juni Matĕj Freml v Zrkadlovej sieni na koncerte (Tschechien) seine Virtuosität komornej hudby. unter Beweis. Trotz seiner jun- 38 Bratislava CITY

Ricardo Gallen Hopkinson Smith

Duo Dagmar a Jozef Zsapka SIX UNFORGETTABLE EVENINGS IN BRATISLAVA al The most significant guitar player of today, the most enduring and significant pairing of its kind in the world, the most respected Kontakt / info: experts in the Renaissance and Baroque periods, the most re- Jana Kováčiková, spected lute player in the world and a holder of more than 15 prizes [email protected] awarded at the most significant international competitions – these BKIS, [email protected] and many other superlatives were used to describe the artists of www.jkmertz.com, this year’s J. K. Mertz International Guitar Festival, which is now in www.bkis.sk its 32nd year and is part of the introductory part of the Bratislava Cultural Summer festival. Regardless of this fact, the event remains radnice tarej strong, and every year it offers a unique experience. Guitar, bass, guitar, piano and the flute and guitar. This time we percussion: the sounds of these can listen to them in the Mirror own H all courtyard

i v a r Fest musical instruments will flood Hall, as part of a chamber music AL J. K. MERTZ A al J. K. M ertz the Old Town Hall courtyard concert on Tuesday, 26 June. during the first evening of the It is the festival tradition to J. K. Mertz International Guitar introduce young, not so well Festival, starting on the last known, yet promising guitar Sunday in June. Enthusiasts of players. At the International the unique guitar festival con- Competition Prizewinners Con-

á ca / n dvorie S cert evenings should not miss cert on Wednesday, 27 June this first night, devoted to jazz. Matěj Freml (Czech Republic) Taking part in the event are and Gabriel Bianco (France) concert performers; collabora- / the O ld T alace will show their virtuosity. In tors of outstanding and well- spite of his young age Freml known composers; musicians holds many international and graduates from the Berklee awards. Nineteen-year old College of Music, Boston, guitar Gabriel Bianco was as young as player Juraj Burian (Slovakia), 12 when he recorded for the t io n al Gui bass guitar player Per Math­ Mezzo TV station, and at 15 he ison (Norway), piano player gave his first recital. The early Olga Konková (Norway) and music performed on historic in- i v a rren f est

I V A R O VÝ F EST percussionist Johan Svensson struments always creates a ro- (Sweden). mantic, nostalgic atmosphere. The Italian magazine Guitar This will be the case at the pe- ranked Pavel Steidl, the guest nultimate festival evening, fea- of the second festival evening, turing highly respected expert á sieň P rimaci lneho pal among the eight most impor- in Renaissance and Baroque tant world guitar players of music Hopkinson Smith (USA 2003. Steidl, who was the win- – Switzerland). He focuses on ner of the Radio France de Paris solo music written for historic 1982 competition, is considered plucking instruments such as one of the best interpreters of the vihuela, renaissance lute, 19th-century guitar music and theorbo, Renaissance and Ba- one of the most outstanding roque guitar and the Baroque Czech guitar players of today. lute. He is considered to be one We can enjoy his recital in the of the most outstanding lute

t io n al e Gi players ever. Mirror Hall of the Primates’ Palace on Monday, 25 June. Ricardo Gallen, one of the most important figures of the young The Slovak duo Dagmar and generation of Spanish musi- Josef Zsapka are considered cal interpreters, will provide by critics to be one of the most a pause in the festival. He holds significant and most enduring more than 15 prizes and titles, musical pairings. They have awarded at the most significant performed in many countries international competitions and around the world; their music is a regular guest at internation- has inspired many compos- al festivals worldwide. He inter- ers, who then dedicated their prets modern as well as early compositions to this pair. The music, which he plays on guitars J. K. Mertz International Guitar of the Early Romantic period. Festival is unimaginable without a selection of works from their

32. ME D Z I NÁR OD NÝ G T , 24. – 29. jún 2007, Z rkadlov B ratislava 32. Intern a R athauses /I nnenhof des A lten im P rimatialpalast 24. – 29. J uni 2007, S piegelsaal B ratislava 32 n d J. K. M ertz Intern a ’ P , 24-29 J une 2007, M irror H all of the P rimates B ratislava wide repertoire, performed on Anna Červenková 39 literature

ota sa píše všade ok živ Knižné hody tra ol a dičným i ne o n ih tradičn á Kn ým sp s ôsob om

ebens wird zu jederzei h des L t gesc uc cherfest auf traditionelle hri s B Bü und nich ebe Da t trad n itione lle A rt

e is being written k of lif all aro oo Book Feasts in Tradition un e b al and No d u Th n-trad s itiona l Wa ys

40

40 „Hody sú udalosťou, ktorá slave. Sprostredkujú ich nielen Chodníky i improvizované ma- Sprievodnými podujatiami má spájať ľudí. Sú prehliad- umelecké vystúpenia (hudob- liarske dielne sa zaplnia profe- Knižných hodov bude otvore- kou toho, čím komunita né, divadelné, tanečné), ale aj sionálnymi i neprofesionálnymi nie Letnej čitárne v Medickej žije,“ hovorí Mgr. Timotea workshopy, súťaže, hry pre do- ilustrátormi a maliarmi. Do po- záhrade, ktoré organizuje 11. Vráblová, autorka myšlien- spelých i deti, a tiež plné poličky zornosti dávame dielne vedené júna Staromestská knižnica ky podujatia s názvom Kniž- pouličnej knižnice na námestí, do detskými lektormi z HEVI klubov, a tvorivý workshop Paula Dakina né hody. Tieto netradičné ktorej sa bude dať prispieť kniž- ktorí budú inšpirovať návštevní- s názvom Ja som tým najlepším knižné hody vstúpia jedno- kou a vymeniť si ju za inú. Svoju kov, ako tvorivo čítať. lekárskym receptom o komuni- ducho medzi nás (16. júna stránku v „bratislavskej knihe“ kácii lekára s pacientom, ktorý 2007 v čase 12,00 – 21,00 na tvorivo predstavia aj rôzne inicia- Bratislavské Knižné hody budú na 14. jún o 15,00 pripravili OZ Hviezdoslavovom námestí) tívy, organizácie, školy, ktoré sa mať aj svojich zahraničných hos- Fanfáry a Ústav medicínskej etiky a určite nie sú zamerané podieľajú na rozvoji komunitné- tí: Paula Dakina, lekára a spiso- a bioetiky. len na fyzické knihy. Kniha ho života v Bratislave. vateľa z Veľkej Británie, ktorý od života sa píše všade oko- roku 1989 žije vo veľmi úzkom Knižné hody organizuje občian- lo nás. Účinkujúci hostia Účinkujúci hostia, umelci i náv- kontakte s Bratislavou a stál za ske združenie Fanfáry pod zášti- budú otvárať jej stránky števníci hodov sa budú môcť viacerými prospešnými projektmi tou starostu Starého Mesta Ing. tradičným i netradičným zapojiť do hlasného čítania, na Slovensku, a Davida M. Boyda arch. Andreja Petreka. Okrem spôsobom. podeliť sa o svoje i cudzie prí- – amerického hudobníka, ktorý Bratislavy sa Knižné hody usku- behy, spievať a hrať piesne, čítať má k Bratislave osobný vzťah točnia aj na iných miestach na Návštevníci hodov vstúpia do vlastné básne, písať posolstvá, a podelí sa o príbehy svojich Slovensku. Sú projektom podpo- príbehov, ktoré sa práve píšu odkazy, historky i histórie a plniť gitár, ktoré pripomínajú ľudské reným Hodinou deťom z Nadácie alebo sa už napísali do v Brati- nimi symbolické srdce Bratislavy. osudy. pre deti Slovenska.

Feiern sind Anlässe, die die Lebens in Bratislava geschrieben haben, man kann Lieder singen amerikanischer Musiker, der zu Menschen einander näher hat. Es gibt jede Menge Vorstel- und spielen, eigene Gedichte Bratislava eine ganz persönliche bringen. Sie zeigen, wie eine lungen jedweder künstlerischer vortragen, Botschaften schrei- Beziehung hat und mit seiner Gi- Gemeinde lebt, erzählt Mgr. Form (Musik, Theater und Tanz). ben, Nachrichten hinterlassen, tarre Geschichten menschlicher Timotea Vráblová, die die Dazu Workshops, Wettbewerbe, Anekdoten zum Besten geben Schicksale erzählt. Idee des Bücherfests hatte Spiele für Kinder und Erwach- und mit alldem das symbolische und für dessen Umsetzung sene und Regale voller Bücher Herz Bratislavas füllen. Die Bür- Als Begleitveranstaltung gibt es gesorgt hat. Dieses Bü- am Hviezdoslavo Platz, die man gersteige und improvisierten die Eröffnung des Sommerle- cherfest kommt auf ganz selber mitbringen und auch Ateliers werden gefüllt sein mit sesaals im „Medicka zahrada“, einfache Weise zu uns (am gegen andere eintauschen kann. professionellen Künstlern und die die Stadtbibliothek am 11. 16. Juni von 12.00 bis 21.00 Verschiedene Organisationen, Hobbykünstlern. Ganz beson- Juni organisiert. Paul Dakin hält Uhr am Hviezdoslav-Platz). Initiativen und Schulen stellen ders möchten wir das Atelier des einen Workshop mit dem Thema Es geht dann nicht nur um ihre künstlerisch gestalteten HEVI Vereins ans Herz legen, die „ich bin das beste Rezept“, bei Bücher zum Anfassen. Die Seiten im „Pressburger Buch“ Kinderlektoren leiten die Besu- dem es um die Kommunikation geladenen Gäste öffnen die vor und nehmen auf diese Weise cher zu künstlerischem Lesen an. zwischen Arzt und Patient geht. Seiten auf ganz traditionel- an der Entwicklung des Gemein- Dieser findet am 14.6. um 15.00 le und nicht traditionelle delebens in Bratislava teil. Es kommen auch Gäste aus Uhr statt und wird von der Bür- Art. dem Ausland: Paul Dakin, Arzt gerinitiative Fanfáry und dem Alle geladenen Gäste, Künstler und Schriftsteller, der schon seit Institut für medizinische Ethik Die BesucherInnen gelangen sowie die BesucherInnen können vielen Jahren in engem Kontakt und Bioethik organisiert. direkt in die Geschichten hinein, sich an den Lesungen beteiligen, zur Stadt Bratislava steht und die man gerade schreibt, oder an ihren eigenen oder an den bei vielen Projekten mit dabei die man schon in das Buch des Geschichten von anderen teil- war. Dazu David M. Boyd, ein

“Feasts are events that written or which are being writ- pate in reading aloud, and they 1989 and has supported sev- should connect people. In ten right now in “the book of can share their stories with us eral useful projects in Slovakia. fact, they are festivals cel- life” in Bratislava. Such stories as well as the stories of others; David M. Boyd, an American ebrating what is happening will be created not only through they can sing and play, read musician with a personal con- in society,” says Timotea performances (music, theatre their poetry, write their mes- nection with Bratislava, will Vráblová, who initiated and dance) but also through sages, create their stories and share stories about his guitars, the event known as Book workshops, competitions and histories and fill with them the which speak of human fates. Feasts. The non-traditional games for adults and for chil- symbolic heart of Bratislava. Book Feasts will simply be- dren, and by the shelves full Pavements and improvised The accompanying events in- come part of our lives (on of books in the “street library”, artists studios will be thronged clude the opening of the Sum- 16 June between 12.00 and which stands on the square. with professional and amateur mer Reading Room in the Medi- 21.00 on Hviezdoslavovo You can bring one of your illustrators and painters. We cal Garden, organised by the námestie), and will certain- own books to the library and would like to draw your atten- Old Town Library on 11 June, ly not just focus on paper exchange it for another. Their tion to workshops led by chil- and a creative workshop with books. A book of life is “page” in the “Bratislava book” dren lecturers from the HEVI Paul Dakin entitled “I am the being written everywhere will introduce for us also various clubs, who will inspire visitors to best prescription“, on communi- around us. Performing initiatives, organisations and read creatively. cation between the doctor and guests will be opening the schools that are taking part in the patient, organised by the pages of this book in tradi- the development of community Guests from abroad will take Fanfáry civic association and the tional as well as non-tra- life in Bratislava part in the Bratislava Book Institute of Medical Ethics and ditional ways. Feasts, such as Paul Dakin, Bio-Ethics for 14 June. Guests performers, artists and a doctor and writer from Great Visitors to the Book Feast will visitors to the Book Feasts will Britain who has been in close take part in stories that were have the opportunity to partici- contact with Bratislava since

41 alternatívne pohľady

Viedenčanka so srdcom Slovenky

„Viedeň je mesto s krásnou architektúrou, kde sa nové harmonicky skĺbilo so starým. Je to zelené, čisté, veľmi kultúr- ne žijúce mesto, s perfektnou mestskou dopravou a poriadkom. Zákony tu majú svoju váhu a každý vie, čo si môže dovoliť a čo nie. Žije tu spolu veľa národov a takmer bez konfliktov. Je to mesto s dobrými sociálnymi podmienkami na bývanie. Hoci je Viedeň veľkomesto, pôsobí na mňa pokojne a cítim sa tu veľmi bezpečne,“ hovorí Mag. Helena Steiner, ktorá vo Viedni – spolu so svojím rakúskym manželom a deväťročným synom – našla svoj domov. Jej snom ako absolventky hudobnej vedy v kombinácií s estetikou je šíriť v metropole, v ktorej žije, kvalitnú kultúru zo Slovenska.

Slowakisches Tanzkarussell venský školský spolok SOVA vo / Slovenský tanečný kolo­ Viedni, Magistrát mesta Viedne toč s podtitulom: Diabolské a ORF. Pozvaní sú všetci, ktorí husle a tanec (24. júna 2007 majú chuť spoznať kvalitné o 17.00 h) je najbližšie podu- ľudové umenie. jatie vo Viedni organizované He- lenou Steiner (v spolupráci so Rezervácia: Slovenským inštitútom a s Veľ- ORF RadioKulturhaus, vyslanectvom SR). Koncert sa Tel.:+43 1 501 70 377; uskutoční sa rámci Prehliadky Slovenský inštitút vo Viedni, slovenskej kultúry vo Viedni Wipplingerstraße 24, vo veľkej nahrávacej sále ORF 1010 Wien, Radiokulturhaus. V hudobno- Tel.: +43 1 53 54 057 tanečnom programe vystúpia Bližšie informácie: sólisti špičkových folklórnych www.slovaci.at, telies zo Slovenska a ľudová volksgruppen.orf.at hudba J. Berkyho-Mrenicu Di- abolské husle. Tanečný kolotoč Sponzor koncertu: otvorí slovenský detský folklór- IPEC- Management ny súbor Rozmarín. Koncert mediálne podporia Rakúsko- Mag. Helena Steiner slovenský kultúrny spolok a Slo-

Príjemná Helena Steiner – dnes veci treba priniesť do krajiny, menšín v Rádiu ORF pripravuje v súbore spoznávajú oblasti už Viedenčanka, nosí stále srdce na ich osvedčené podujatia, do pravidelné vysielanie Slovenské- Slovenska, jeho ľudové tradície Slovenky: „Vo februári 2006 ich priestorov, sál, do ktorých sa ho rádia. Spolupracuje so Slo- prostredníctvom piesní, tancov, som usporiadala benefičný kon- každý večer hrnú tisíce ľudí. Aj venským inštitútom, kde v roku hudby a krojov. Deti majú mož- cert na zachovanie slovenského keď vo Viedni pulzuje veľmi bo- 2004 otvorila pre deti Detský nosť sa porozprávať v ich mate- jazyka, kultúrneho dedičstva hatý kultúrny život (každý večer tanečný dom. rinskej reči.“ a slovenskej menšiny v Rakúsku, ponúka záujemcom 700 až 800 „Rakúšania poznajú len veľmi Za Helenou Steiner nie je žiadna zameraný na podporu aktivít kultúrnych podujatí), je paradox, málo z kultúrneho bohatstva silná agentúra či kultúrna loby. detí a mládeže v slovenských že Rakúšania ťažšie prijímajú Slovenska. A pritom je toho veľa, Svojim podujatiam venuje voľné spolkoch vo Viedni. Na koncert niečo nové. Pramení to z ich čo je jedinečné len pre sloven- chvíle, vyhľadáva sponzorov. Jej som pozvala svetoznámy slo- konzervatívneho prístupu. Mám skú kultúru. Cieľom agentúry motiváciou je veľká chuť a túžba venský tanečný súbor Lúčnica, pocit, že Slovákom tiež doteraz je sprostredkovanie sloven- priniesť kus dobrého zo svojho ktorý vystúpil prvýkrát vo svojej nešlo o niečo viac. Rakúsko brali ských umelcov na jednorazové národa do Viedne, vytvárať histórii vo Viedni. V januári tohto ako krajinu pracovných možnos- vystúpenie v Rakúsku v rámci naozajstné mosty vzájomného roka som založila agentúru tí a dobrého zárobku. Musím koncertov, festivalov, kultúr- poznania európskej kultúry: Slowakische Kultur und Wien však povedať aj niečo optimis- nych podujatí, propagovanie „Aj ja mám rada váš Twin City / Slovenská kultúra a Viedeň tickejšie. Za tých 17 rokov, čo slovenských umeleckých diel. Journal,“ hovorí Viedenčanka (SK&Wien), aby som priniesla zo sú medzi našimi krajinami otvo- Doteraz neexistovala vo Viedni, – Slovenka s úsmevom, „keď Slovenska do Viedne to, čo už rené hranice, začína sa situácia ani v celom Rakúsku agentúra, som ho prvýkrát objavila, veľmi dávno obdivujú iné krajiny.“ zlepšovať. Kvôli ´biznisu´ musia ktorá by organizovala koncerty som sa potešila. Presadzuje prísť Rakúšania často osobne so slovenskými interpretmi, dobrú kultúru, profily originál- Podľa Heleny Steiner hovoria na Slovensko a sú prekvapení, umelcami, a tým ich predstavila nych ľudí, významných Slovákov Rakúšania o Slovákoch pozitív- aká je to krajina, akí sú Slováci. a priblížila rakúskemu publiku. či Rakúšanov, prináša dianie, ale ne, poznajú ich ako veľmi dob- Nemyslela som to ´prekvape- Propagáciou slovenskej kultú- aj ľudské zmýšľanie tak, aby sme rých a usilovných pracovníkov, nie´ pozitívne alebo negatívne, ry by rástol aj celkový záujem sa mohli lepšie susedsky spo- ale: „Určite nevedia o Slovensku ale v tom zmysle, že zistia, že o Slovensko.“ znať – a to tu ešte nebolo!“ toľko, ako o iných susedných ná- Slovákov a Slovensko doteraz rodoch, napríklad o Maďaroch vôbec nepoznali. A začínajú si Helena Steiner má rada deti Henrieta Hrubá alebo Čechoch. Žiaľ, Slováci nie už slovenský národ vážiť.“ a naozaj pre ne v Rakúsku veľa sú pre nich ničím iným zaujímaví Helena Steiner – rodáčka z Bra- robí. V roku 2005 založila vo ako pracovitosťou. Situáciu by tislavy – sa po skončení štúdia Viedni detský folklórny súbor určite zmenilo, ak by sme sa špecializovala na slovenskú ľu- Rozmarín, ktorý je zatiaľ je- ukázali aj z inej stránky, keby dovú hudbu, ku ktorej mala ako diným slovenským súborom sme priniesli do Rakúska to, čo lúčničiarka veľmi blízko. Folklór u našich susedov: „Ukázalo sa, máme na Slovenku jedinečné, je jej srdcovou záležitosťou, pro- že slovenské deti, keďže žijú napríklad z kultúry. Rakúšania fesionálne sa mu venovala v Slo- v rakúskom prostredí (často sú ochotní veľa investovať do venskom rozhlase v Bratislave. v zmiešanom manželstve), majú umenia. Na druhej strane, nebu- Vo Viedni pracuje posledné dva problémy so slovenčinou alebo dú cestovať za niečím, čo ne- roky ako tajomníčka Rakúsko- s jej výslovnosťou. Práve na to poznajú, aj keď sme od nich len slovenského kultúrneho spol- sú najlepšie riekanky a ľudové pár kilometrov. Preto im dobré ku, v Redakcii národnostných piesne. Slovenské i české deti

42 Twin City

Wienerin, doch im Herzen Slowakin

„Wien ist einer Stadt mit einer herrlichen Architektur, in der sich Neues wunderbar mit Altem verbindet. Sie ist grün, sauber, ordentlich, mit viel Kultur und einem perfekt funktionierenden Stadtverkehr. Es gelten die Gesetze und je- der weiss, was er sich erlauben kann und was nicht. Zwischen den vielen Völkern gibt es kaum Konflikte. Die sozialen Bedingungen zum Wohnen sind sehr gut. Obwohl es eine Grossstadt ist, vermittelt sie Ruhe und ich fühle mich hier sicher“, erzählt Mag. Helena Steiner, die mit einem Österreicher verheiratet ist, einen neunjährigen Sohn hat, und hier ihre Heimat gefunden hat. Sie ist Absolventin der Musikwissenschaft in Verbindung mit ästhetik. Ihr Traum ist es, die Schätze der slowakischen Kultur in Österreich zu vermitteln.

Slowakisches Tanzkarussell das Konzert vom österreichisch- mit dem Untertitel: Teufelsgeige slowakischen Kulturverein und und Tanz (24. Juni 2007 um vom slowakischen Schulverein 17.00 h) ist die nächste Veran- SOVA in Wien, dem Magistrat staltung in Wien, organisiert von der Stadt Wien und dem ORF. Helena Steiner (in Zusammen- Eingeladen sind alle, die Freude arbeit mit dem Slowakischen daran haben, gute Folklore ken- Institut und der Slowakischen nen zu lernen. Botschaft). Das Konzert findet im Rahmen der Veranstaltungen Reservierung slowakischer Kultur in Wien im ORF RadioKulturhaus, großen Saal des ORF Radiokul- Tel.:+43 1 501 70 377; turhauses statt. Bei dem musi- Slowakisches Institut in Wien, kalischen Tanzprogramm treten Wipplingerstraße 24, slowakische Spitzensolisten ver- 1010 Wien, schiedener Folkloregruppen auf, Tel.: +43 1 53 54 057 dazu gibt es Musik des Kompo- Nähere Informationen: nisten J. Berky-Mrenica mit der www.slovaci.at, Teufelsgeige zu hören. Eröffnet volksgruppen.orf.at wird das Tanzkarussell von der Agentur SK & Wien – Kinderfolkloregruppe Rosmarin. Tel.:+43 699 11 22 50 99 Mediale Unterstützung erfährt

Helena Steiner ist ein sehr muss man die slowakische ist ihr eine Herzensangelegen- kischen und dessen Aussprache angenehmer Mensch – zwar Kultur zu ihnen bringen, dahin, heit, auch beruflich war das haben. Dafür sind die Reime mittlerweile Wienerin, ist sie wo sich jeden Abend unzählige ihr Thema beim Slowakischen und Volkslieder eine große Hil- im Herzen doch Slowakin Leute in den Festsälen versam- Radio. In Wien arbeitet sie seit fe. Die slowakischen und auch geblieben. „Im Februar 2006 meln. Das kulturellen Leben in 1997 als Generalsekretärin der tschechischen Kinder lernen so habe ich ein Benefizkonzert Wien ist sehr reich an Angebo- östereichisch-slowakischen die einzelnen slowakischen Lan- zur Erhaltung der slowakischen ten (jeden Abend ca. 700-800 Kulturgesellschaft. In der Re- desteile und deren Traditionen Sprache, Kultur und Minderheit verschiedene Veranstaltungen), daktion für Minderheiten des anhand der Lieder, Tänze und mit Kindern und Jugendlichen in da ist es doch paradox, dass die ORF gestaltet sie Sendungen der Trachten kennen. Zudem der Slowakischen Gesellschaft ÖsterreicherInnen nur schwer für das Slowakische Radio. Sie können die Kinder hier in ihrer Wien organisiert. Ich habe auch etwas Neues annehmen, das arbeitet mit dem Slowakischen Muttersprache sprechen.“ die weltbekannte Folkloregrup- liegt wohl an ihrer eher konser- Institut zusammen, wo sie 2004 pe Lúčnica eingeladen, die noch vativen Einstellung. Ich habe für Kinder ein sog. Kindertanz- Hinter Helena Steiner steht kei- nie zuvor in Wien aufgetreten auch das Gefühl, dass es bei haus eröffnet hat, zudem grün- ne große Agentur oder Lobby. war. Im Januar diesen Jahres den Slowaken bislang nicht viel dete sie im Januar die Agentur Sie widmet ihre ganze Freizeit habe ich die Agentur SK & Wien anders war. Österreich wurde Slowakische Kultur und Wien diesen Veranstaltungen und gegründet, um die slowakische als Land mit guten Arbeits- und (SK & Wien). „Die Österreicher sucht dazu Sponsoren. Motiva- Kultur, die man bereits in ande- Verdienstmöglichkeiten be- kennen nur sehr wenig von den tion dafür ist der Wunsch, ein ren Ländern bewundert, nach trachtet. Aber ich kann auch et- slowakischen Kulturschätzen, Stück ihrer Heimatkultur nach Wien zu bringen.“ was Optimistisches sagen, denn dabei gibt es so viel davon. Ziel Wien und Österreich zu brin- nach 17 Jahren, seitdem die der Agentur ist es, slowakische gen, um ein wirkliches Kennen- Über die Slowaken denkt man Grenzen geöffnet worden sind, KünstlerInnen für verschiedene lernen der beiden Kulturen zu hier in der Regel positiv und fängt die Situation, an sich zu Veranstaltungen wie Konzerte, ermöglichen: „Auch mir gefällt schätzt sie als strebsame Ar- verbessern. Viele kommen aus Festivals etc. in Österreich zu die Zeitschrift Twin City Journal“, beitskräfte, doch: „niemand Businessgründen in die Slowa- vermitteln. So etwas gab es hier erzählt die slowakische Wiene- hier weiß über die Slowakei kei und sind dann überrascht, bislang noch nicht. Es ist eine rin mit einem Lächeln, „als ich soviel Bescheid wie sonst über wie die Slowaken und die Slo- Möglichkeit, das Interesse an sie das erste mal entdeckt habe, Ungarn oder Tschechien. Nur wakei so sind. Mit überrascht der Slowakei zu fördern.“ habe ich mich sehr gefreut. Sie ihr Fleiß ist hier interessant. meine ich nicht im negativen bringt viel an Kultur, Biographi- Das wäre bestimmt anders, oder positiven Sinne, eher, dass Kinder hat Helena Steiner sehr en besonderer Leute aus der wenn die Slowaken hier mehr sie merken, dass sie von Land gern und sie tut in Österreich Slowakei und Österreich, einen ihren kulturellen Reichtum und Leuten gar nichts gekannt eine Menge für sie. 2005 Veranstaltungskalender und präsentieren würden, um somit haben. Und sie fangen an, die gründete sie die Kinderfolklo- Gedanken von Menschen, so ihre Einzigartigkeit zeigen zu Slowaken zu schätzen.“ regruppe Rosmarin, die derzeit dass wir uns gegenseitig bes- können. Die ÖsterreicherInnen die einzige Folkloregruppe in ser kennen lernen können – so lieben Kultur und geben viel Helena Steiner ist gebürtige ganz Österreich ist: „Es hat etwas hat es bislang noch nicht für Kunst aus. Dazu muss man Pressburgerin. Nach ihrem Stu- sich gezeigt, dass slowakische gegeben. sagen, solange sie etwas nicht dium spezialisierte sie sich auf Kinder, die in österreichischer kennen, kommen sie nicht, auch Folksmusik, die ihr als Mitglied Umgebung aufwachsen (zu- wenn wir nur ein paar Kilometer der Folkloregruppe Lúčnica meist aus gemischten Ehen) entfernt sind. Gerade deshalb sowieso nahe stand. Folklore Schwierigkeiten mit dem Slowa- Henrieta Hrubá

43 Alternative views

Viennese with the heart of Slovak “Vienna is a city with beautiful architecture where the new has harmonically blended with the old. It is green, clean city which thrives on culture and which has perfect municipal transport and order. Laws here have their importance and everybody knows what he can afford and what not. Many nations live here together and they do so almost with- out conflict. It is a city that provides a good social infrastructure. Though it is a large city it gives an impression of calm, and I feel really safe here,” says Helena Steiner, who has found her home here – together with her husband and nine-year old son. She is a graduate from the Musical Science faculty studied in combination with aesthetics studies and her dream is to propagate Slovak culture in the metropolis where she lives.

Slowakisches Tanzkarussell will be opened by the Slovak / Slovak Dance Carrousel children’s folklore ensemble with subtitles: Diabolské husle Rozmarín. The event will be (Diabolic violin and dance) (24 supported by the Austrian- June 2007 at 5 p.m.) is the Slovak Cultural Union and the next event organised by Ms Slovak School Association Helena Steiner (in coopera- SOVA in Vienna, Vienna City tion with the Slovak Institute Council and ORF. All who are in Vienna and the Embassy of enthusiastic about learning the Slovak Republic in Vienna). about good quality Slovak art The concert will take place as are invited. part of the Festival of Slovak Culture in Vienna, in the great ORF Radiokulturhaus record- ing hall. Top folklore ensemble soloists from Slovakia and the J. Berky-Mrenica folk ensem- ble Diabolské husle (Diabolical Violin) will perform music and dance. The Dance Carrousel

Helena Steiner is a Viennese arts. On the other hand they of Bratislava – specialised in Rozmarín (rosemary) which is citizen today, but she still has would not travel to see some- Slovak folk music, to which she, still the only Slovak ensemble the heart of a Slovak: “In Febru- thing what they do not know, as a member of Lúčnica, felt as in Austria: “It was discovered ary 2006 I organised a benefit even though it is just few kilo- very close. Folklore is a matter that Slovak children as they are concert aimed at the preserva- metres away. Therefore we have close to her heart; she was living in the Austrian environ- tion of the Slovak language, to bring the good things to their involved in it at a professional ment, (often in mixed marriage) Slovak cultural heritage and country, to take part in their level at Slovak Radio in Bratis- have problems with Slovak Slovak minority in Austria, and popular events, to come to their lava. In Vienna (since 1997) she or with its pronunciation. The activities for children and young venues and halls, where every works as the secretary of the best cure for this is rhymes and people in Slovak associations evening thousands flock. Al- Austrian-Slovak Cultural As- folk songs. Slovak and Czech in Vienna. I invited the famous though cultural life in Vienna is sociation. She cooperates with children who are members of Slovak dance ensemble Lúčnica really rich (every evening Vienna the Slovak Institute in Vienna, the ensemble learn about the here; the first time in their his- offers 700-800 cultural events), where she opened the House different areas of Slovakia and tory that they had performed the paradox is that the Vien- of Dance for Children in 2004. about its folk traditions through in Vienna. In January this year nese accept new things only In January of this year she songs, dance, music and folk I founded the SK&Wien agency, with difficulty; it follows from established the Slowakische costumes. And they have op- which aims at bringing things their conservative nature. And Kultur &Wien (Slovak Culture & portunity to talk in their mother from Slovakia to Vienna that my feeling is that until today Vienna) foundation in Vienna. language.” Helena Steiner is not have been well-known and the Slovaks did not want much “Austrians know just a little backed by any strong agency or admired in other countries for more either. They perceived about the cultural wealth of cultural lobby. She devotes her ages. Austria as country offering work Slovakia. And there is still a lot free time to such events and is opportunities and a good salary. to show them. The goal of the looking for sponsors. Her mo- In Mrs. Steiner’s opinion, the However, I have to say some- agency is to present Slovak tivation is a great enthusiasm Austrians talk about the Slo- thing more optimistic; after 17 artists in one-off performances and desire to bring something vaks positively, and they know years since the border between in Austria in concerts, festivals, good from our nation to Vienna, them as very good and diligent our countries opened the situ- and cultural events as well to create real bridges of mutual workers but: they do not know ation is beginning to improve. as in the promotion of Slovak knowledge of European culture: about Slovakia as much as other Austrians often have to come works of art. There was no such “I like your ‘Twin City Journal’ neighbouring countries, for to Slovakia personally because agency in Vienna or even the too,” says the Viennese – Slovak example about Hungarians or of business and often they are whole of Austria until now that with smile. “When I discovered Czechs. Unfortunately, they do really surprised by the country organised concerts with Slovak it for the first time I was really not find them interesting from and by the Slovaks as well. I am interpreters and artists aiming pleased. It presents good cul- any other point of view other not discussing whether they at introducing the artists to the ture, brings profiles of original than their diligence. This situa- are surprised in a positive or in Austrian audience. By promot- people, outstanding Slovaks tion could be surely changed if negative way; I am talking about ing the Slovak culture would and Austrians, it brings action. Slovaks showed themselves in the fact that until now they did develop people’s interest in But also the human ideas, so another light. They should bring not know the Slovaks and Slova- Slovakia as such.” that we can better know each to Austria something what is kia at all. And they are starting other as neighbours – and this unique in Slovakia, for example to respect the Slovak nation.” Helena Steiner loves children has not happened yet.” in the field of culture. Austrians and she really does a lot for are really keen on culture; they After she finished her stud- them. In 2005 she founded the are willing to invest a lot in the ies, Helena Steiner – a native children’s folklore ensemble Henrieta Hrubá

44 Bratislava CITY

Alternatívne pre nás Alternatively for us Niekde medzi Bratislavou Somewhere between a Washingtonom DC Bratislava and DC Dnes 27-ročný Allan Stevo sa len odlišné. Hovorili ste, že 27-year-old Allan Stevo said, that the celebration of sa narodil v americkom napríklad tradície veľkonoč­ was born in Illinois, United Easter in Slovakia surprised štáte Illinois. Priatelia ných sviatkov na Slovensku States. Friends call him you… ho volajú „oravský bača“ vás prekvapili… “oravský bača” and the People in America hide Easter a Veľká noc na Slovensku Na Veľkú noc ľudia v Amerike Slovak Easter ceremony eggs on this day in the house or sa mu zdala kvôli „ženám schovajú veľkonočné vajíčka seemed initially to be bar- garden and children are search- a korbáčom“ barbarská. v dome či na záhrade a na ďalší baric for him. His child- ing for them the next day. How- Jeho detským snom bolo deň ich deti hľadajú. Avšak Veľká hood dream was to beco- ever, the Easter ceremony in stať sa spisovateľom. Prvá noc na Slovensku je odlišná. Keď me a writer and his first Slovakia is different. When I first kniha, ktorú publikoval, som po prvýkrát videl, čo muži book was published this saw what men are doing to bola vydaná na Slovensku. robia ženám, pokladal som to za past year in Slovakia. women on Easter, I thought that barbarské. Zdalo sa mi, že tento this is barbaric. It seemed that Prečo ste prišli na Slovensko? sviatok je len o trápení žien. Why did you come to Slovakia? this holiday is about oppress- Pred štyrmi rokmi som žil v Chi- Avšak na druhej strane sa mi About four years ago I lived in ing a women. Underneath the cagu, kde som sa dozvedel páči myšlienka, že na veľkonoč- Chicago where I heard about surface I like the idea that Easter o Evanjelickom lýceu v Bratisla- ný pondelok sa ľudia navštevujú. school called Evanjelické lýceum Monday is about people visiting ve. Práve táto škola mi ponúkla A tak korbáč a polievanie je len in Bratislava. They offered me each other, so carrying a whip prácu učiteľa britskej a americkej výhovorka, aby sa stretli. a job as a teacher of British and and splashing people with water literatúry. Veľmi ma to zaujalo, American literature. This inter- is in some ways just excuse. pretože som mal možnosť ísť do Vydali ste knihu poézie s ná­ ested me so much, because I had krajiny, kde žili moji predkovia. zvom Niekde medzi Bratisla­ an opportunity to be in a country You published a book of poet­ Môj starý otec, Števo, pochádzal vou a Washingtonom DC… where my ancestors lived. My ry called Somewhere between z Oravy a pred 80 rokmi prišiel Pri písaní ma inšpirovali prvé grandfather, Števo, came to USA Bratislava and DC… do Spojených štátov. dva roky prežité na Slovensku. from Orava 80 years ago. I was inspired by my first two Keď som prišiel na Slovensko, V knihe sú zaujímavé zistenia, When I came to Slovakia, one years in Slovakia in this book. jeden pán si prečítal moje meno ktoré budú priťahovať každého, gentleman read my name and There are some interesting a povedal: „Stevo je slovenské kto má záujem vidieť svet a spo- said. “Stevo is a Slovak name. So observations that would appeal meno, a preto by si mal vedieť znať rozdiely medzi Spojenými you need to speak Slovak.” So to anyone who is interested in hovoriť po slovensky.“ A tak ma štátmi a Slovenskom. Možno he taught me my first sentence seeing the world, differences naučil prvú vetu v slovenčine: zaujme aj toho, čo rád porovná- in Slovak: ”Som oravský bača. ” between US and Slovakia or „Som oravský bača.“ Povedal va východ a západ. Knihu som I said it to anyone I met because comparison of east and west. som to každému, koho som stre- vydal v dvoch jazykoch, pretože I only knew one sentence and I published the book in two tol, pretože som sa chcel s ľuďmi si myslím, že je od cudzinca I wanted to speak to people in languages, because I think it rozprávať po slovensky. odvážne vydať knihu len v je- Slovak language. is rude of foreigner to publish ho rodnom jazyku. Alebo tiež in his native language. Or you Čo sa pre vás zmenilo po prí­ môžete povedať „na Slovensku What has changed for you can also say “na Slovensku po chode na Slovensko? po slovensky“. Tiež si myslím, after coming to Slovakia? slovensky”. Secondly, in my Najväčšmi ma prekvapilo, že že povinnosťou spisovateľa je What surprised me the most opinion the part of a writer’s life medzi americkou a slovenskou obohacovať rodný jazyk. To však was that there are just few dif- is to keep language alive, and to kultúrou je len málo rozdielov. dosiahne, až keď bude rozumieť ferences between American do this you have to understand No predsa, v Amerike boli isté ostatným jazykom. and Slovak culture. However, in other languages. skutočnosti, ako napríklad ná- Táto kniha rozhodne nie je moja the USA all things like religion, This book is absolutely not the boženstvo, druhá svetová vojna posledná. Už teraz pracujem na World War II or communism last one, as I am already work- či komunizmus, pre mňa len ďalšej, ktorá sa zaoberá témami, were just black and white for ing on another one that looks čiernobiele. Avšak na Slovensku čo je to národ a čo znamená byť me. Over here, though, I have at the ideas „what is nation?“ som sa na veci začal pozerať Slovákom. Dúfam, že ju čoskoro started looking at things more and „what does it mean to be kritickejšie. dokončím. critically. a Slovak?“ Hopefully it will be done in June. Niektoré obyčaje počas sviat­ Indeed, celebration of holiday kov alebo životný štýl sú pred­ and life style is different. You Diana Madejová

45