Dr. Babasaheb Ambedkar Writings & Speeches Vol. 04 PDF File
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Study of the Early Vedic Age in Ancient India
Journal of Arts and Culture ISSN: 0976-9862 & E-ISSN: 0976-9870, Volume 3, Issue 3, 2012, pp.-129-132. Available online at http://www.bioinfo.in/contents.php?id=53. A STUDY OF THE EARLY VEDIC AGE IN ANCIENT INDIA FASALE M.K.* Department of Histroy, Abasaheb Kakade Arts College, Bodhegaon, Shevgaon- 414 502, MS, India *Corresponding Author: Email- [email protected] Received: December 04, 2012; Accepted: December 20, 2012 Abstract- The Vedic period (or Vedic age) was a period in history during which the Vedas, the oldest scriptures of Hinduism, were composed. The time span of the period is uncertain. Philological and linguistic evidence indicates that the Rigveda, the oldest of the Vedas, was com- posed roughly between 1700 and 1100 BCE, also referred to as the early Vedic period. The end of the period is commonly estimated to have occurred about 500 BCE, and 150 BCE has been suggested as a terminus ante quem for all Vedic Sanskrit literature. Transmission of texts in the Vedic period was by oral tradition alone, and a literary tradition set in only in post-Vedic times. Despite the difficulties in dating the period, the Vedas can safely be assumed to be several thousands of years old. The associated culture, sometimes referred to as Vedic civilization, was probably centred early on in the northern and northwestern parts of the Indian subcontinent, but has now spread and constitutes the basis of contemporary Indian culture. After the end of the Vedic period, the Mahajanapadas period in turn gave way to the Maurya Empire (from ca. -
09 Chapter 4.Pdf
^v< V.? yiwiilcicb - TjgjrcfT ^gH[K ^ ^. 5c5T?T I n?T t^Mt^ 3Tg^ 'Riddles In Hinduism' ^m\ ^JJ^ 3g^n^ 'i^d^lri^H ^Sgn' ^ ^TM% ^ 3TT%. rH g^^PT ^?T 'What Congress & Gandhi have done to the untouchables' W^ TO^ Sl^^n^ '#TO 3#^ Tjy^ ^ arW^TRTret ^bUJ ^?' ^ ^TRH ^ 3T[|. I ^P#?t ^?T ^^iRcb (<I^MM ^#cT. ?JM yiHlPlcb OT^FT 3TT?. ^^T^ 'Riddles In Hinduism' m ^^ng^ i^oicioi f^TTW W^ ^. ?T ^^T ^^trlRfd 3#. ^ Tjgjjn yiHlRHcb RltlK^I cSR?T #5% 3TT%rT. | f^raR 'TTT^r 'HiRlchiHI :3^:R?Icy cfT%T W^ ^Tr<nfl^^T^ ~!^ fM 'qra^ ^3^^ ^?IT% Jirrst 373^ ^ 3#?T . ^ €f .^ .^T . ^^fr ^TTSTT ag^nfer ^T]%^?TraT 3?«mT ^nr^^w^ ag^KM m^^*jRt ^5FT 3TTI F qr?^ ^'IMI qr^t^ f^^ f^^ ^^ m^ ^roft ^^^ TM^ 37TlrT, frf^T ^qfajT M(W<id1d ^MU'df ^ 'iTf%^ ^n^iRT f^f^ #3^ Wm\. Vim ^^rlR^RsId ^ 3s ^<;'J|cb^l PjcbRtd ?TT^^q7w gfer w^Mid i^ cn^JT^T^m^^TT 3TO w ^^M^y wm^t ^WM flHRHft ^(TW^ RRFT #3FT 5TFfMPM# ^ ^m'lirr ^^TFMT . ^^^ 3T^TT WR ^TTM 3fR ^^T^ '*TraT M^R^d 3TT%^ . 31FI^^ 'tfRrr ^^TRTET 3R^ 'tTM ^T^ff^qr ^ffTrTIrT. ^I^<:bl ^JIFT 3T^ cJMTJWeqT W^Mldt:! 3TT|rT • rijiri^iMcb) g^ -qmig^ ^JT^^ PiRdVi ?r^ ^^fFMt 3W. ^^ .^^m^, TT^^, 'JT^, ^^TFTrft ^. '^^ WS^mmr^ "HltiidRd H^HId^ ^J!f]Tm ^nS ?TMt '3^ . ^^foJ IT^ 'RT^ 5TR 3T^ 31T^JfEZTT afHoM 31% ^T?T ^. ^^ mX^?TT a^rTTXPsfRT m<h\rM\ ^qm fIR 3T^ awfew ?TM 3TT% • chl'J|d"l6l '*^mT FT 5lHI^I, R|r||(N|, ^T^^cTTciT ^^ scfT 3TW. -
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA PARVA translated by Kesari Mohan Ganguli In parentheses Publications Sanskrit Series Cambridge, Ontario 2002 Salya Parva Section I Om! Having bowed down unto Narayana and Nara, the most exalted of male beings, and the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. Janamejaya said, “After Karna had thus been slain in battle by Savyasachin, what did the small (unslaughtered) remnant of the Kauravas do, O regenerate one? Beholding the army of the Pandavas swelling with might and energy, what behaviour did the Kuru prince Suyodhana adopt towards the Pandavas, thinking it suitable to the hour? I desire to hear all this. Tell me, O foremost of regenerate ones, I am never satiated with listening to the grand feats of my ancestors.” Vaisampayana said, “After the fall of Karna, O king, Dhritarashtra’s son Suyodhana was plunged deep into an ocean of grief and saw despair on every side. Indulging in incessant lamentations, saying, ‘Alas, oh Karna! Alas, oh Karna!’ he proceeded with great difficulty to his camp, accompanied by the unslaughtered remnant of the kings on his side. Thinking of the slaughter of the Suta’s son, he could not obtain peace of mind, though comforted by those kings with excellent reasons inculcated by the scriptures. Regarding destiny and necessity to be all- powerful, the Kuru king firmly resolved on battle. Having duly made Salya the generalissimo of his forces, that bull among kings, O monarch, proceeded for battle, accompanied by that unslaughtered remnant of his forces. Then, O chief of Bharata’s race, a terrible battle took place between the troops of the Kurus and those of the Pandavas, resembling that between the gods and the Asuras. -
Mahashivaratri: the Spiritual Significance of the Night of Goodness and Godliness
Mahashivaratri: The spiritual Significance of the Night of Goodness and Godliness Compiled by TUMULURU KRISHNA MURTY DESARAJU SRI SAI LAKSHMI © Tumuluru Krishna Murty ‘Anasuya’ C-66 Durgabai Deshmukh Colony Ahobil Mutt Road Hyderabad 500007 Ph: +91 (40) 2742 7083/ 8904 Typeset and formatted by: Desaraju Sri Sai Lakshmi Figure 1: Lingodbhava Significance of Lingodbhava Understand the true meaning and inner significance of Shivaratri. Hiranyagarbha Lingam is present in everybody’s hridaya (spiritual heart) and is on the right side of the body. The principle of Hiranyagarbha permeates My whole body. It assumes a form when I will it. Whoever has seen this Lingam at the time of its emergence will not have rebirth. One should see its form as it emerges. In order to sanctify your lives, such sacred manifestations have to be shown to you every now and then. Only then can you understand the divinity in humanity. This Lingam will not break even if it is dropped from a height with force. This is amruthatwam (symbol of immortality). It is changeless. You cannot see such a manifestation anywhere else in the world. It is possible only with Divinity. This is the manifestation of changeless Divinity. Three types of Lingams emerge. They are bhur, bhuvah, and suvaha. Bhur refers to materialisation (body), bhuvah to vibration (prana), and suvaha to radiation (Atma). I often say, you are not one, but three: The one you think you are (physical body), the one others think you are (mental body), the one you really are (Atma). - Bhagawan Sri Sathya Sai Baba Table of Contents Mahashivaratri ............................................................................................ -
ESSENCE of VAMANA PURANA Composed, Condensed And
ESSENCE OF VAMANA PURANA Composed, Condensed and Interpreted By V.D.N. Rao, Former General Manager, India Trade Promotion Organisation, Pragati Maidan, New Delhi, Union Ministry of Commerce, Govt. of India 1 ESSENCE OF VAMANA PURANA CONTENTS PAGE Invocation 3 Kapaali atones at Vaaranaasi for Brahma’s Pancha Mukha Hatya 3 Sati Devi’s self-sacrifice and destruction of Daksha Yagna (Nakshatras and Raashis in terms of Shiva’s body included) 4 Shiva Lingodbhava (Origin of Shiva Linga) and worship 6 Nara Narayana and Prahlada 7 Dharmopadesha to Daitya Sukeshi, his reformation, Surya’s action and reaction 9 Vishnu Puja on Shukla Ekadashi and Vishnu Panjara Stotra 14 Origin of Kurukshetra, King Kuru and Mahatmya of the Kshetra 15 Bali’s victory of Trilokas, Vamana’s Avatara and Bali’s charity of Three Feet (Stutis by Kashyapa, Aditi and Brahma & Virat Purusha Varnana) 17 Parvati’s weds Shiva, Devi Kaali transformed as Gauri & birth of Ganesha 24 Katyayani destroys Chanda-Munda, Raktabeeja and Shumbha-Nikumbha 28 Kartikeya’s birth and his killings of Taraka, Mahisha and Baanaasuras 30 Kedara Kshetra, Murasura Vadha, Shivaabhisheka and Oneness with Vishnu (Upadesha of Dwadasha Narayana Mantra included) 33 Andhakaasura’s obsession with Parvati and Prahlaad’s ‘Dharma Bodha’ 36 ‘Shivaaya Vishnu Rupaaya, Shiva Rupaaya Vishnavey’ 39 Andhakaasura’s extermination by Maha Deva and origin of Ashta Bhairavaas (Andhaka’s eulogies to Shiva and Gauri included) 40 Bhakta Prahlada’s Tirtha Yatras and legends related to the Tirthas 42 -Dundhu Daitya and Trivikrama -
Vishvarupadarsana Yoga (Vision of the Divine Cosmic Form)
Vishvarupadarsana Yoga (Vision of the Divine Cosmic form) 55 Verses Index S. No. Title Page No. 1. Introduction 1 2. Verse 1 5 3. Verse 2 15 4. Verse 3 19 5. Verse 4 22 6. Verse 6 28 7. Verse 7 31 8. Verse 8 33 9. Verse 9 34 10. Verse 10 36 11. Verse 11 40 12. Verse 12 42 13. Verse 13 43 14. Verse 14 45 15. Verse 15 47 16. Verse 16 50 17. Verse 17 53 18. Verse 18 58 19. Verse 19 68 S. No. Title Page No. 20. Verse 20 72 21. Verse 21 79 22. Verse 22 81 23. Verse 23 84 24. Verse 24 87 25. Verse 25 89 26. Verse 26 93 27. Verse 27 95 28. Verse 28 & 29 97 29. Verse 30 102 30. Verse 31 106 31. Verse 32 112 32. Verse 33 116 33. Verse 34 120 34. Verse 35 125 35. Verse 36 132 36. Verse 37 139 37. Verse 38 147 38. Verse 39 154 39. Verse 40 157 S. No. Title Page No. 40. Verse 41 161 41. Verse 42 168 42. Verse 43 175 43. Verse 44 184 44. Verse 45 187 45. Verse 46 190 46. Verse 47 192 47. Verse 48 196 48. Verse 49 200 49. Verse 50 204 50. Verse 51 206 51. Verse 52 208 52. Verse 53 210 53. Verse 54 212 54. Verse 55 216 CHAPTER - 11 Introduction : - All Vibhutis in form of Manifestations / Glories in world enumerated in Chapter 10. Previous Description : - Each object in creation taken up and Bagawan said, I am essence of that object means, Bagawan is in each of them… Bagawan is in everything. -
Perumal Thirumozhi.Pub
We Sincerely Thank : 1. Sri nrusimha seva rasikar, Oppiliappan kOil Sri. V. SaThakOpan svAmi, the Editor-in-Chief of Sundarasimham-ahobilavalli kaimkaryam for editing and hosting this title in his e-books series. 2. Smt.Krishnapriya for the compilation of the source document. 3. Nedumtheru Sri.Mukund Srinivasan for contribution of images. sadagopan.org sadagopan.org sadagopan.org 4. Smt. Jayashree Muralidharan for assembly of the e-book C O N T E N T S Introduction 1 Paasurams and Commentaries 13 Decad 1 15 Decad 2 43 Decad 3 61 Decad 4 72 Decad 5 100 Decad 6 124 sadagopan.org sadagopan.org sadagopan.org Decad 7 142 Decad 8 163 Decad 9 175 Decad 10 187 nigamanam 204 sadagopan.org sadagopan.org sadagopan.org Kulasekhara PerumAL !@ !mEt ramaNjay nm@ KlEckr ~zfvarf `Rqiy epRmaqf tiRemazi KULASEKARA AZHWAR'S PERUMAL THIRUMOZHI × INTRODUCTION -KULASEKARA PERUMAN THIRUNAKSHATHRAM KulasEkarAzhwar was born as a prince to ChEra king Dhidavrathan and nAdhanAyagi in the month of mAsi and the nakshatram of punarpoosam (same as that of Lord Rama). The child when born looked divine and made everyone happier and cheerful. The entire kingdom was in a jubilant mood. The child was named kulasEkaran and when he grew he was taught all sAstrAs, epics, arts, Tamil and Sanskrit and was also given training on fighting, Horse riding, Elephant riding, etc. In each endeavor, he excelled and came out with flying colors. When Dhidavrathan became old, kulasEkaram ascended the throne and sadagopan.org sadagopan.org then ruled like Lord Sri Rama and brought in RamaRajyam to his kingdom. -
Khratu (Skt: Kratu) (Human Rational Thinking)
The Prophets utterances (Part 2) Khratu (Skt: Kratu) (Human rational thinking) [My preamble in ‘The Prophet’s utterances’ Part (1) I had discussed both the closeness as well as some noteworthy differences in the usage of the word ‘səraōša’ (uttered by Zarathushtra) with the word ‘śrōša’, used by the composers of the early part of the Ŗg Vēdā and later Sanskrit texts. Here, I present another Gāthic word ‘Khratu’ and its parallel ‘Kratu’ in the Ŗg Vēdā. The purpose of this rather time-consuming undertaking, apart from pointing towards the closeness of the Vēdic Āryānic and the Gāthic Āiryānic peoples, is to provide a ready reference to researchers of this interesting subject matter]. Pronunciation symbols Again, I have adopted the following transcription (after Kanga 6. & Taraporewala 9) as permitted by my software, while avoiding the encoding of the ITRANS convention hoping to make the reading for non- academic purposes generally easier: - a as in fun; ā as in far; ã (nasal sound ãn) as in ‘āvãn’; ə as in fed, ē as in fade; i as in fill; ī as in feel; o as in for; ō as in fore; u as in full; ū as in fool. The nasal sounds are ãn as in āvãn; ən as in the French ‘trés biən’, ĩn as in Ahĩnsā (also pronounced ‘ĩm’ as in Sanskrit Ahĩmsā and as also in Avestan and Gathic languages) and ũn as in Humayũn. The pronunciation of some consonants (as permitted by my software) are ‘ś’ for ‘sh’, ‘š’ for ‘ss’, ‘ŗ’ for ‘ri’, ñ for ‘ni’, ‘ž’ for ‘zh’. -
A CRITICAL STUDY of BRAHMA WORSHIP in THAILAND with REFERENCE to RELIGIONS, ICONOGRAPHY and the MODERN CULT by Mr. Saran Suebsa
A CRITICAL STUDY OF BRAHMA WORSHIP IN THAILAND WITH REFERENCE TO RELIGIONS, ICONOGRAPHY AND THE MODERN CULT By Mr. Saran Suebsantiwongse An Independent Study Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts Program in Sanskrit Studies Department of Oriental Languages Graduate School, Silpakorn University Academic Year 2015 Copyright of Graduate School, Silpakorn University A CRITICAL STUDY OF BRAHMA WORSHIP IN THAILAND WITH REFERENCE TO RELIGIONS, ICONOGRAPHY AND THE MODERN CULT By Mr. Saran Suebsantiwongse An Independent Study Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts Program in Sanskrit Studies Department of Oriental Languages Graduate School, Silpakorn University Academic Year 2015 Copyright of Graduate School, Silpakorn University 57116204: MAJOR: SANSKRIT STUDIES KEY WORD: BRAHMA / SANSKRIT / HINDUSIM / BUDDHISM / ICONOGRAPHY / WORSHIP SARAN SUEBSANTIWONGSE: A CRITICAL STUDY OF BRAHMA WORSHIP IN THAILAND WITH REFERENCE TO RELIGIONS, ICONOGRAPHY AND THE MODERN CULT. INDEPENDENT STUDY ADVISOR: ASST. PROF. CHAINARONG KLINNOI, Ph.D. 47 pp. The aim of this project is to investigate the origin and the rise of Brahma cult in Thailand in two major parts: 1. Brahma worship traditions in Hinduism and Buddhism including iconography in India in association with Sanskrit sources particularly the Puranas 2. The history and significance of Brahma worship in Thailand and the modern phenomena of the cult and how it has influenced society and belief of the country The methodology will include collecting related verses from Puranas, pictures of Brahma iconography in India and Thailand and information related to the erection of the Erawan Shrine in Thailand Department of Oriental Languages Graduate School, Silpakorn University Student's signature ....................................... -
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text. By Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] TRANSLATOR'S PREFACE The object of a translator should ever be to hold the mirror upto his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa. To the purely English reader there is much in the following pages that will strike as ridiculous. Those unacquainted with any language but their own are generally very exclusive in matters of taste. Having no knowledge of models other than what they meet with in their own tongue, the standard they have formed of purity and taste in composition must necessarily be a narrow one. The translator, however, would ill-discharge his duty, if for the sake of avoiding ridicule, he sacrificed fidelity to the original. He must represent his author as he is, not as he should be to please the narrow taste of those entirely unacquainted with him. Mr. Pickford, in the preface to his English translation of the Mahavira Charita, ably defends a close adherence to the original even at the sacrifice of idiom and taste against the claims of what has been called 'Free Translation,' which means dressing the author in an outlandish garb to please those to whom he is introduced. -
Dr. Babasaheb Ambedkar Writings & Speeches Vol. 4
Babasaheb Dr. B.R. Ambedkar (14th April 1891 - 6th December 1956) BLANK DR. BABASAHEB AMBEDKAR WRITINGS AND SPEECHES VOL. 4 Compiled by VASANT MOON Dr. Babasaheb Ambedkar : Writings and Speeches Vol. 4 First Edition by Education Department, Govt. of Maharashtra : October 1987 Re-printed by Dr. Ambedkar Foundation : January, 2014 ISBN (Set) : 978-93-5109-064-9 Courtesy : Monogram used on the Cover page is taken from Babasaheb Dr. Ambedkar’s Letterhead. © Secretary Education Department Government of Maharashtra Price : One Set of 1 to 17 Volumes (20 Books) : Rs. 3000/- Publisher: Dr. Ambedkar Foundation Ministry of Social Justice & Empowerment, Govt. of India 15, Janpath, New Delhi - 110 001 Phone : 011-23357625, 23320571, 23320589 Fax : 011-23320582 Website : www.ambedkarfoundation.nic.in The Education Department Government of Maharashtra, Bombay-400032 for Dr. Babasaheb Ambedkar Source Material Publication Committee Printer M/s. Tan Prints India Pvt. Ltd., N. H. 10, Village-Rohad, Distt. Jhajjar, Haryana Minister for Social Justice and Empowerment & Chairperson, Dr. Ambedkar Foundation Kumari Selja MESSAGE Babasaheb Dr. B.R. Ambedkar, the Chief Architect of Indian Constitution was a scholar par excellence, a philosopher, a visionary, an emancipator and a true nationalist. He led a number of social movements to secure human rights to the oppressed and depressed sections of the society. He stands as a symbol of struggle for social justice. The Government of Maharashtra has done a highly commendable work of publication of volumes of unpublished works of Dr. Ambedkar, which have brought out his ideology and philosophy before the Nation and the world. In pursuance of the recommendations of the Centenary Celebrations Committee of Dr. -
Hymns to the Mystic Fire
16 Hymns to the Mystic Fire VOLUME 16 THE COMPLETE WORKS OF SRI AUROBINDO © Sri Aurobindo Ashram Trust 2013 Published by Sri Aurobindo Ashram Publication Department Printed at Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry PRINTED IN INDIA Hymns To The Mystic Fire Publisher’s Note The present volume comprises Sri Aurobindo’s translations of and commentaries on hymns to Agni in the Rig Veda. It is divided into three parts: Hymns to the Mystic Fire: The entire contents of a book of this name that was published by Sri Aurobindo in 1946, consisting of selected hymns to Agni with a Fore- word and extracts from the essay “The Doctrine of the Mystics”. Other Hymns to Agni: Translations of hymns to Agni that Sri Aurobindo did not include in the edition of Hymns to the Mystic Fire published during his lifetime. An appendix to this part contains his complete transla- tions of the first hymn of the Rig Veda, showing how his approach to translating the Veda changed over the years. Commentaries and Annotated Translations: Pieces from Sri Aurobindo’s manuscripts in which he commented on hymns to Agni or provided annotated translations of them. Some translations of hymns addressed to Agni are included in The Secret of the Veda, volume 15 of THE COMPLETE WORKS OF SRI AUROBINDO. That volume consists of all Sri Aurobindo’s essays on and translations of Vedic hymns that appeared first in the monthly review Arya between 1914 and 1920. His writings on the Veda that do not deal primarily with Agni and that were not published in the Arya are collected in Vedic and Philological Studies, volume 14 of THE COMPLETE WORKS.