Selected Bibliography of Work on Canadian Ethnic Minority Writing
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Beginnings of Contemporary Aboriginal Literature in Canada 1967-1972: Part One1
H ARTMUT L UTZ The Beginnings of Contemporary Aboriginal Literature in Canada 1967-1972: Part One1 _____________________ Zusammenfassung Die Feiern zum hundertjährigen Jubiläum des Staates Kanada im Jahre 1967 boten zwei indianischen Künstlern Gelegenheit, Auszüge ihrer Literatur dem nationalen Publi- kum vorzustellen. Erst 1961 bzw. 1962 waren Erste Nationen und Inuit zu wahlberechtig- ten Bürgern Kanadas geworden, doch innerhalb des anglokanadischen Kulturnationa- lismus blieben ihre Stimmen bis in die 1980er Jahre ungehört. 1967 markiert somit zwar einen Beginn, bedeutete jedoch noch keinen Durchbruch. In Werken kanonisierter anglokanadischer Autorinnen und Autoren jener Jahre sind indigene Figuren überwie- gend Projektionsflächen ohne Subjektcharakter. Der Erfolg indianischer Literatur in den USA (1969 Pulitzer-Preis an N. Scott Momaday) hatte keine Auswirkungen auf die litera- rische Szene in Kanada, doch änderte sich nach Bürgerrechts-, Hippie- und Anti- Vietnamkriegsbewegung allmählich auch hier das kulturelle Klima. Von nicht-indigenen Herausgebern edierte Sammlungen „indianischer Märchen und Fabeln“ bleiben in den 1960ern zumeist von unreflektierter kolonialistischer Hybris geprägt, wogegen erste Gemeinschaftsarbeiten von indigenen und nicht-indigenen Autoren Teile der oralen Traditionen indigener Völker Kanadas „unzensiert“ präsentierten. Damit bereiteten sie allmählich das kanadische Lesepublikum auf die Veröffentlichung indigener Texte in modernen literarischen Gattungen vor. Résumé À l’occasion des festivités entourant le centenaire du Canada, en 1967, deux artistes autochtones purent présenter des extraits de leur littérature au public national. En 1961, les membres des Premières Nations avaient obtenu le droit de vote en tant que citoyens canadiens (pour les Inuits, en 1962 seulement), mais au sein de la culture nationale anglo-canadienne, leur voix ne fut guère entendue jusqu’aux années 1980. -
Heraldry Examples Booklet.Cdr
Book Heraldry Examples By Khevron No color on color or metal on metal. Try to keep it simple. Make it easy to paint, applique’ or embroider. Blazon in layers from the deepest layer Per pale vert and sable all semy of caltrops e a talbot passant argent. c up to the surface: i v Field (color or division & colors), e Primary charge (charge or ordinary), Basic Book Heraldry d Secondary charges close to the primary, by Khevron a Tertiary charges on the primary or secondary, Device: An heraldic representation of youself. g Peripheral secondary charges (Chief,Canton,Border), Arms: A device of someone with an Award of Arms. n i Tertiary charges on the peropheral. Badge: An heraldic representation of what you own. z a Name field tinctures chief/dexter first. l Only the first word, the metal Or, B and proper nouns are capitalized. 12 2 Tinctures, Furs & Heraldic 11 Field Treatments Cross Examples By Khevron By Khevron Crosses have unique characteristics and specific names. Tinctures: Metals and Colors Chief Rule #1: No color upon another color, or metal on metal! Canton r r e e t t s i x e n - Fess - i D Or Argent Sable Azure Vert Gules Purpure S Furs Base Cross Latin Cross Cross Crosslet Maltese Potent Latin Cross Floury Counter-Vair Vair Vair in PaleVair-en-pointe Vair Ancient Ermine Celtic Cross Cross Gurgity Crosslet Fitchy Cross Moline Cross of Bottony Jerusalem A saltire vair in saltire Vair Ermines or Counter- Counter Potent Potent-en-pointe ermine Cross Quarterly in Saltire Ankh Patonce Voided Cross Barby Cross of Cerdana Erminois Field -
Writing Alberta POD EPDF.Indd
WRITING ALBERTA: Aberta Building on a Literary Identity Edited by George Melnyk and Donna Coates ISBN 978-1-55238-891-4 THIS BOOK IS AN OPEN ACCESS E-BOOK. It is an electronic version of a book that can be purchased in physical form through any bookseller or on-line retailer, or from our distributors. Please support this open access publication by requesting that your university purchase a print copy of this book, or by purchasing a copy yourself. If you have any questions, please contact us at [email protected] Cover Art: The artwork on the cover of this book is not open access and falls under traditional copyright provisions; it cannot be reproduced in any way without written permission of the artists and their agents. The cover can be displayed as a complete cover image for the purposes of publicizing this work, but the artwork cannot be extracted from the context of the cover of this specific work without breaching the artist’s copyright. COPYRIGHT NOTICE: This open-access work is published under a Creative Commons licence. This means that you are free to copy, distribute, display or perform the work as long as you clearly attribute the work to its authors and publisher, that you do not use this work for any commercial gain in any form, and that you in no way alter, transform, or build on the work outside of its use in normal academic scholarship without our express permission. If you want to reuse or distribute the work, you must inform its new audience of the licence terms of this work. -
Ethnic Minority Writing: the Complexities Surrounding Authenticity, Translation, and Representation in a Global Environment
Ethnic Minority Writing: The Complexities Surrounding Authenticity, Translation, and Representation in a Global Environment Samuel Rose ※ Abstract: This paper discusses the complex issues surrounding authenticity and ethnic minority writing. It also addresses the broader global issues involved when an individual is educated in the West and then attempts to speak for his or her particular ethnic group. The paper concludes with a specifi c example regarding the complexities of translating a Japanese passage into English and discusses the little-known concept of “deterritorialization.” Key words: authenticity, ethnic minority writing, translation and representation, and deterritorialization Who is an authentic ethnic minority writer? How do we know if an individual truly has the authority to speak for his or her particular community? Does a Western education limit one’s ability to speak for his or her ethnic culture? If we assume that an individual does have the authority to speak for a particular group, can his or her writing be translated into another language and still retain the intended meaning? These are just a few of the questions that arise when discussing ethnic minority writing in Western nations. In this essay, I will use Joseph Pivato’s “Representation of Ethnicity as Problem: Essence or Construction” and attempt to answer the questions above. I will then conclude with an example that demonstrates just how complex the problems of representation in ethnic minority writing can be. Identifying with Minorities In the essay “Representation of Ethnicity as Problem: Essence or Construction,” Joseph Pivato writes, “I have often focussed on the voice of the writer and his/her authority to speak about the minority experi- ence” (Literary Pluralities, p. -
THE LION FLAG Norway's First National Flag Jan Henrik Munksgaard
THE LION FLAG Norway’s First National Flag Jan Henrik Munksgaard On 27 February 1814, the Norwegian Regent Christian Frederik made a proclamation concerning the Norwegian flag, stating: The Norwegian flag shall henceforth be red, with a white cross dividing the flag into quarters. The national coat of arms, the Norwegian lion with the yellow halberd, shall be placed in the upper hoist corner. All naval and merchant vessels shall fly this flag. This was Norway’s first national flag. What was the background for this proclamation? Why should Norway have a new flag in 1814, and what are the reasons for the design and colours of this flag? The Dannebrog Was the Flag of Denmark-Norway For several hundred years, Denmark-Norway had been in a legislative union. Denmark was the leading party in this union, and Copenhagen was the administrative centre of the double monarchy. The Dannebrog had been the common flag of the whole realm since the beginning of the 16th century. The red flag with a white cross was known all over Europe, and in every shipping town the citizens were familiar with this symbol of Denmark-Norway. Two variants of The Dannebrog existed: a swallow-tailed flag, which was the king’s flag or state flag flown on government vessels and buildings, and a rectangular flag for private use on ordinary merchant ships or on private flagpoles. In addition, a number of special flags based on the Dannebrog existed. The flag was as frequently used and just as popular in Norway as in Denmark. The Napoleonic Wars Result in Political Changes in Scandinavia At the beginning of 1813, few Norwegians could imagine dissolution of the union with Denmark. -
AAM. Terrestrial Humanism and the Weight of World Literature, Ddavies
City Research Online City, University of London Institutional Repository Citation: Davies, D. ORCID: 0000-0002-3584-5789 (2021). Terrestrial Humanism and the Weight of World Literature: Reading Esi Edugyan’s Washington Black. The Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, 8(1), pp. 1-23. doi: 10.1017/pli.2020.23 This is the accepted version of the paper. This version of the publication may differ from the final published version. Permanent repository link: https://openaccess.city.ac.uk/id/eprint/26525/ Link to published version: http://dx.doi.org/10.1017/pli.2020.23 Copyright: City Research Online aims to make research outputs of City, University of London available to a wider audience. Copyright and Moral Rights remain with the author(s) and/or copyright holders. URLs from City Research Online may be freely distributed and linked to. Reuse: Copies of full items can be used for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes without prior permission or charge. Provided that the authors, title and full bibliographic details are credited, a hyperlink and/or URL is given for the original metadata page and the content is not changed in any way. City Research Online: http://openaccess.city.ac.uk/ [email protected] Terrestrial Humanism and the Weight of World Literature: Reading Esi Edugyan’s Washington Black Abstract (151 words) Through an extended reading of Canadian author Esi Edugyan’s novel, Washington Black (2018), this article aims to revise and reinsert both the practice of close reading and a radically revised humanism back into recent World(-)Literature debates. -
A Acquisition, 314 Action-Oriented Approach, 221 Additional Language
Index A B Acquisition, 314 Balassi Institute, 381 Action-oriented approach, 221 Bantu education, 449 Additional language curriculum development, Bethlen Gábor Hungarian Language School, 106 386 Adult heritage speaker grammars, 193 Bilingual cognitive science research, 196 African diaspora, 597 Bilingual education, 117, 448, 733 African heritage languages, 447 heritage language skills, 777 African immigrants, 596, 598, 601, 602, 604 language and culture revitalization, 781 Afrikaans, 450 systemic discrimination, 779–780 Aggressive policy, 695 transitional bilingualism vs. two-way Albanian heritage language bilingualism, 778 Greek teachers’ attitudes and practices, Bilingualism, 156, 264, 265, 287, 290, 292, 530–531 299, 438, 542, 544, 545, 557, 674 immigrant background children’s language, Bilingual minority education, 545–546 530–531 Bilinguals, 603 immigrant parents’attitudes and practices, Bilingual students, in monolingual school 531–533 system, 118–120 Ali Levent, 484 Biographical study, Chinese origin. See Chinese Amazonian languages, 794 origin, Spain American Community Survey, 736 Bora language, 19 American Council of Teachers of Foreign Amazonian languages, 794 Languages (ACTFL), 368 language policies in Peru, 796–797 American Sign Language (ASL), 755, 757, 758, Spanish influence, 793–794 761, 763 and workshops, 789–790 Ampiyacu river communities, 790 Brain drain, 705 Anglonormativity, 456, 460 British Sign Language (BSL), 756, 758 Arabic, 448 Bureaucratization of alphabet, 795 Arany János Hungarian Week-end School, 388 Asian heritage languages, 448 C Australian Curriculum, 467, 470, 472 Calvin Hungarian Educational Association, 387 Australian Tertiary Entrance Rank (ATAR) Cambridge, Italian community in, 704 score, 437 Canada, SHL. See Spanish heritage language Authentic disciplinary practices, 54, 65 (SHL) Autonomous learning, Chinese HL learners. -
Hungarian Studies ^Eviezv Vol
Hungarian Studies ^eviezv Vol. XXV, Nos. 1-2 (Spring-Fall, 1998) Special Volume: Canadian Studies on Hungarians: A Bibliography (Third Supplement) Janos Miska, comp. This special volume contains a bibliography of recent (1995-1998) Canadian publications on Hungary and Hungarians in Canada and else- where. It also offers a guide to archival sources on Hungarian Canadians in Hungary and Canada; a list of Hungarian-Canadian newspapers, jour- nals and other periodicals ever published; as well as biographies of promi- nent Hungarian-Canadian authors, educators, artists, scientists and com- munity leaders. The volume is completed by a detailed index. The Hungarian Studies Review is a semi- annual interdisciplinary journal devoted to the EDITORS publication of articles and book reviews relat- ing to Hungary and Hungarians. The Review George Bisztray is a forum for the scholarly discussion and University of Toronto analysis of issues in Hungarian history, politics and cultural affairs. It is co-published by the N.F. Dreisziger Hungarian Studies Association of Canada and Royal Military College the National Sz£ch6nyi Library of Hungary. Institutional subscriptions to the HSR are EDITORIAL ADVISERS $12.00 per annum. Membership fees in the Hungarian Studies Association of Canada in- Oliver Botar clude a subscription to the journal. University of Manitoba For more information, visit our web-page: Geza Jeszenszky http://www.ccsp.sfu.ca/calj.hsr Budapest- Washington Correspondence should be addressed to: Ilona Kovacs National Szechenyi Library The Editors, Hungarian Studies Review, University of Toronto, Mlria H. Krisztinkovich 21 Sussex Ave., Vancouver Toronto, Ont., Canada M5S 1A1 Barnabas A. Racz Statements and opinions expressed in the HSR Eastern Michigan U. -
Ontario Curriculum, Grades 11 and 12 English
Ministry of Education The Ontario Curriculum Grades 11 and 12 English 2000 Contents Introduction . 2 The Place of English in the Curriculum . 2 The Program in English . 4 Overview . 4 Teaching Approaches . 7 Curriculum Expectations . 7 Strands . 8 Compulsory Courses . 12 English, Grade 11, University Preparation (ENG3U) . 13 English, Grade 11, College Preparation (ENG3C) . 22 English, Grade 11,Workplace Preparation (ENG3E) . 31 English, Grade 12, University Preparation (ENG4U) . 40 English, Grade 12, College Preparation (ENG4C) . 49 English, Grade 12,Workplace Preparation (ENG4E) . 58 Optional Courses . 67 Canadian Literature, Grade 11, University/College Preparation (ETC3M) . 68 Literacy Skills: Reading and Writing, Grade 11, Open (ELS3O) . 72 Media Studies, Grade 11, Open (EMS3O) . 78 Presentation and Speaking Skills, Grade 11, Open (EPS3O) . 84 Studies in Literature, Grade 12, University Preparation (ETS4U) . 89 The Writer’s Craft, Grade 12, University Preparation (EWC4U) . 93 Studies in Literature, Grade 12, College Preparation (ETS4C) . 97 The Writer’s Craft, Grade 12, College Preparation (EWC4C) . 101 Communication in the World of Business and Technology,Grade 12, Open (EBT4O) . 105 Some Considerations for Program Planning in English . 110 The Achievement Chart for English . 112 This publication is available on the Ministry of Education’s website at http://www.edu.gov.on.ca. 2 Introduction The Ontario Curriculum, Grades 11 and 12: English, 2000 will be implemented in Ontario sec- ondary schools starting in September 2001 for students -
Guide to South Dakota Norwegian-American Collections
GUIDE TO COLLECTIONS RELATING TO SOUTH DAKOTA NORWEGIAN-AMERICANS Compiled by Harry F. Thompson, Ph.D. Director of Research Collections and Publications The Center for Western Studies With the assistance of Arthur R. Huseboe, Ph.D. and Paul B. Olson Additional assistance by Carol Riswold, D. Joy Harris, and Laura Plowman Originally published in 1991 by The Center for Western Studies, Augustana College, Sioux Falls, SD 57197 and updated in 2007. Original publication was made possible by a grant from the South Dakota Committee on the Humanities and by a gift from Harold L. Torness of Sisseton, South Dakota. TABLE OF CONTENTS Introduction 1 Albright College 2 Augustana College, The Center for Western Studies 3 Augustana College, Mikkelsen Library 4 Augustana College (IL), Swenson Swedish Immigration Research Center 5 Black Hills State University 6 Brookings Public Library 7 Canton Public Library 8 Centerville Public Library 9 Codington County Historical Society 10 Cornell University Libraries 11 Dakota State University 12 Dakota Wesleyan University 13 Dewey County Library 14 Elk Point Community Library 15 Grant County Public Library 16 Phoebe Apperson Hearst Library 17 J. Roland Hove 18 Luther College 19 Minnehaha County Historical Society 20 Minnehaha County Rural Public Library 21 Minnesota Historical Society, Research Center 2 22 Mitchell Area Genealogical Society 23 Mobridge Public Library 24 National Archives--Central Plains Region 25 North Dakota State University, North Dakota Institute for Regional Studies 26 Norwegian American Historical Association 27 James B. Olson 28 Rapid City Public Library 29 Rapid City Sons of Norway Borgund Lodge I-532 30 Regional Center for Mission--Region III, ELCA 31 St. -
Oltreoceano15 Tagliato
ITALIAN CANADIAN WRITING: THE DIFFERENCE A FEW DECADES MAKE* Linda Hutcheon** The article explores the changes in the last 40 years both in the language of Canadian ethnic literature itself and in its authors’ self-identifying as Italian Canadian in light of the deve- lopments of those years both in ‘identity politics’ and in Canada’s national sense of selfhood. En route it tests the usefulness of various labels used, over time, to identify these writings against the literary corpus produced for almost thirty years now by Nino Ricci, born and raised in Canada, by Italian immigrant parents. Scrittura italo-canadese: pochi decenni possono fare la differenza Il contributo analizza i cambiamenti che negli ultimi quaranta anni si sono verificati nel lin- guaggio, utilizzato per definire la letteratura etnica canadese, e nel modo in cui gli autori si sono identificati come italo-canadesi a fronte sia delle mutate politiche identitarie sia degli sviluppi nel senso nazionale di identità canadese, susseguitisi in quell’arco temporale. Per testare la validità delle varie etichette utilizzate via via per definire tale letteratura, viene esaminato il corpus letterario, ormai trentennale, prodotto da Nino Ricci, scrittore nato e cresciuto in Canada da genitori immigranti di origine italiana. To Begin With a Story In the mid-1990s – in another century and in another country – I was invited to participate in a panel dedicated to the topic of “Ethnicity and Writing/ Reading” at the annual conference of the Modern Language Association of * This article began life as the Pugliese-Zorzi Italian Canadian Studies Lecture presented in February 2018 to the Canadian Studies Program and the University College Alumni, Uni- versity of Toronto. -
Enhancing the Use of Regional Literature in Atlantic Canadian Schools
Partnership: the Canadian Journal of Library and Information Practice and Research, vol. 7, no. 1 (2012) The Sea Stacks Project: Enhancing the Use of Regional Literature in Atlantic Canadian Schools Vivian Howard Associate Professor/Associate Dean (Academic) School of Information Management Dalhousie University [email protected] Abstract Research over the past two decades has amply demonstrated the importance of literature to the formation of both regional and national cultural identity, particularly in the face of mass market globalization of children's book publishing in the 21st century as well as the predominance of non-Canadian content from television, movies, books, magazines and internet media. However, Canadian children appear to have only very limited exposure to Canadian authors and illustrators. In Atlantic Canada, regional Atlantic Canadian authors and illustrators for children receive very limited critical attention, and resources for the study and teaching of Atlantic Canadian children's literature are few. Print and digital information sources on regional children's books, publishing, authors and illustrators are scattered and inconsistent in quality and currency. This research project directly addresses these key concerns by summarizing the findings of a survey of Atlantic Canadian teachers on their use of regional books. In response to survey findings, the paper concludes by describing the creation of the Sea Stacks Project: an authoritative, web-delivered information resource devoted to contemporary Atlantic Canadian literature for children and teens. Keywords library and information studies; services and resources for youth; children's literature The significance of Canadian children's literature for developing cultural awareness is documented by a growing body of research literature (Egoff and Saltman, 1999; Diakiw, 1997; Pantaleo, 2000; Baird, 2002; Reimer, 2008).