Market Segmentation and Travelling Patterns Based on Tourist's Paths In
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
August – September 2020
INTERNATIONAL MEN’S CLUB OF ZUG, P.O. BOX 7212, 6301 ZUG IIII Editor: Alan Cattell • email: [email protected] IIIIIIIIIIIIIIIIIII IMCZNEWS AUGUST / SEPTEMBER 2020 EDITORIAL & EVENTS I hope you’re all managing to enjoy the summer holiday season safely. I know it’s not what many of you would have planned, but with the restrictions on foreign travel, potential quarantine rules and the inadvisability of certain types of holidays (e.g. cruises) we need to be flexible and look closer to home. Fortunately, this being Switzerland, there are a lot of options. Unfortunately the depths of human stupidity know no bounds. We know that Covid-19 is still around and we have few defenses against it, but that does not seem to stop some people acting like it doesn’t exist. Numbers are up again in many countries, and in some dramatically. Please remember that we each share a responsibility to contribute to the management of the disease as our decisions don’t affect only ourselves. So stick to the hygiene rules, maintain separation, wear a mask if in doubt and download and use the Swiss Covid app. With these relatively simple and fairly painless measures we can make a big difference to the progression of the disease, help save lives and avoid further draconian lock-down measures. As mentioned in the last newsletter, the IMCZ is starting to return to “normal”, as far as possible given the Covid guidelines. We are holding our normal Stammtisch meetings on Thursday evenings and we have two events planned. 23rd August – Afro / Caribbean themed Summer Party Introducing… New members at the Siehbachsaal at the lakeside in Zug. -
Unforgettable
UNFORGETTABLE TOUR DAYS: 11 DAYS / 10 NIGHTS TOUR DATES: Departure Edmonton 27 Sept. - 2020 TOUR PRICES : Per person on a twin sharing basis C$3599 Single Supplement C$990 Contact: Diane Ellis P: 578 340-7794 President Elect [email protected] Saint City Rotary Club www.saintcityrotary.org TOUR PACKAGE INCLUDES : we will also have free time to taste the famous and delicious DAY 10 - 06 Oct: PINHAO - MATEUS - PORTO (B/L/-) TOUR LODGING INFO: 10 Nights Hotel • International flights from Edmonton “ovos moles”, a typical sweet made with eggs. Continue to Today, we will proceed exploring the best sites of the Douro Accommodation will be provided on a twin sharing basis • 10 nights’ accommodation at listed hotels or similar Porto. Valley. The sublime village of Pinhão will be waiting for us. We • Daily buet breakfast Overnight in Porto will have an overview of the village, where the bridge and the LOCATION NIGHTS SUPERIOR HOTELS • 02 lunches in local restaurant in Douro Region and Ponte De Lima Railway Station stand out. Here, we will enjoy a lovely small Lisbon 03 Nights Hotel Olissippo Marques de Sa • Deluxe tourism motorcoach for services as per your itinerary. DAY 07 - 03 Oct: Porto (B/-/-) cruise from Pinhão to Romaneira (and return to Pinhão). It’s a 1 • English speaking assist for Airport transfers Fatima 01 Night Hotel Santa Maria • English speaking throughout guide Departure: 09h00 a.m. During this morning, we will explore hour’ cruise, through inaccessible landscapes by car, and we Porto 02 Nights Hotel Holiday Inn Porto Gaia • Local City Taxes the emblematic city of Porto. -
Northern Spain & Portugal: Pilgrimage Into the Past 2023
YOUR O.A.T. ADVENTURE TRAVEL PLANNING GUIDE® Northern Spain & Portugal: Pilgrimage into the Past 2023 Small Groups: 8-16 travelers—guaranteed! (average of 13) Overseas Adventure Travel ® The Leader in Personalized Small Group Adventures on the Road Less Traveled 1 Dear Traveler, For me, one of the joys of traveling is the careful planning that goes into an adventure—from the first spark of inspiration to hours spent poring over travel books about my dream destinations—and I can’t wait to see where my next journey will take me. I know you’re eager to explore the world, too, and our Northern Spain & Portugal itinerary described inside is an excellent way to start. Exactly how your adventure unfolds is up to you, because you have many choices to customize it. You can arrive early and stay later—perhaps by adding a pre- or post-trip extension, spending time in a Stopover city, or combining 2 or more trips. Plus, your itinerary is laced with free time, so you’ll have opportunities to do your own thing. More than 80% of the travelers who reserve this trip choose to tailor their adventure. In fact, O.A.T. is the only travel company to offer such flexibility and choice for an experience that is truly personalized. As for Northern Spain & Portugal, thanks to your small group of 8-16 travelers (average 13) you can expect some unforgettable experiences. Here are a few that stood out for me: When I stepped into Santa Colomba de Somoza, a rural village nestled in Spain’s northern León province, I felt an overwhelming sense of community—a small group bonded by their unique cultural identity as Maragatos, believed to be the last living descendents of the Berbers. -
Norte De Anestesia 2017 16 a 18 De Novembro De 2017
Norte de Anestesia 2017 16 a 18 de Novembro de 2017 Best things to do in Oporto Forged by some of history's leading architects, Porto's majestically adorned valleys combine Latin charisma, Baroque flair, and a peculiarly British streak as sweet as the region's Port wine. Here's what to see in one of the world's most charismatic cities! Luis I Bridge Gustave Eiffel's - Luis I Bridge is as spectacular as the views from it. Cross the Douro to the famous Port wine cellars of Vila Nova de Gaia for sun-soaked panoramas of both cities! Página 1 Norte de Anestesia 2017 16 a 18 de Novembro de 2017 Clerigos Tower The highest point in a low city, sailors once used the Clerigos Tower as a guide into the riverfront square. Great views await if you can manage the 240 steps to the top! Porto Cathedral The imposing facade is one of Porto's oldest monuments, but the time-honored Gothic and Baroque alterations of its chapel have made the unique Porto cathedral sightseeing essential! Página 2 Norte de Anestesia 2017 16 a 18 de Novembro de 2017 Região Vinhateira do Alto Douro (Douro Valley) UNESCO World Heritage. Tour the banks of the Port wine-producing river Douro for breathtaking landscapes and a glass or six of the region's beloved purple tipple – straight from the barrel! Casa da Música This colossal cubist bubble quickly became an icon for the city when it was finished in 2005. The Casa da Música offers guided tours of its many features, as well as a dynamic performance program! Página 3 Norte de Anestesia 2017 16 a 18 de Novembro de 2017 Palácio da Bolsa (Stock Exchange Palace) The arrogance of an empire exerts itself in this pompous Stock Exchange Palace Palácio da Bolsa. -
Programageralsaojoao2015.Pdf
SÃO JOÃO 2015 FESTAS DA CIDADE Programa geral São João 2015 ÍNDICE A DECORRER PROGRAMA PROGRAMA POR FREGUESIAS OPORTO NIDADES DE SÃO JOÃO SÃO JOÃO DO PORTO: O REGRESSO ÀS TRADIÇÕES De 23 de maio a 4 de julho, o Porto vai celebrar a sua “festa maior”. Uma festa que há muito deixou de ser de uma só noite para se prolongar por um mês e meio de muitas outras festas. Desde as mais populares até às menos tradicionais, mas que no seu conjunto abraçam verdadeiramente todas as gerações de portuenses, seduzindo um número cada vez maior de visitantes, tanto nacionais como, sobretudo, internacionais. Em 2015 não será exceção. Apesar de o São João ser o santo mais festejado em todo o mundo, acreditamos que ninguém o celebra como no Porto. E é por isso que estamos apostados em transformar este São João no maior e melhor de sempre, recuperando as suas memórias, honrando as suas tradições, mas inovando também na sua programação. No fundo, qualificando o São João como um marco incontornável da cidade e uma experiência única a viver no Porto. Bailes, arraiais, rusgas, corridas, regatas, lançamentos de balões, teatro e animação de rua, artes performativas, atividades para crianças, concertos e festivais de música para todos os gostos e idades… Tudo em seis semanas de programação contínua, numa agenda integrada por mais de 200 iniciativas que se espalharão por toda a cidade, tendo o seu auge na noite de 23 para 24 de junho. E se é certo que a animação veio para ficar na Rotunda da Boavista, os grandes destaques deste ano são o regresso do São João às Fontainhas, a estreia de um novo Festival dedicado ao Fado e uma aposta reforçada na música portuguesa, com nomes como Rui Veloso, José Cid, Deolinda, António Zambujo ou os D.A.M.A. -
Christmas-Schedule-Of-The-City-Of
Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 2 ÍNDICE CONTENTS INAUGURAÇÃO DAS LUZES OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 4 ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT 10 ATIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS ACTIVITIES FOR CHILDREN AND FAMILIES 18 CINEMA 25 DANÇA DANCE 25 CIRCO CIRCUS 26 MERCADOS DE NATAL DO PORTO PORTO CHRISTMAS MARKETS 27 MERCADOS E FEIRAS MARKETS AND FAIRS 28 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 32 MÚSICA MUSIC 35 TEATRO THEATRE 47 VISITAS VISITS 48 DESPORTO SPORTS 49 OUTROS AND STILL 52 É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados, caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. No dia dos eventos “Inauguração das Luzes”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” e “Passagem de Ano” serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados. It is the promoters’ responsibility all or any change that may occur to the presented programme. For further information please check the respetive website. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Outdoor events may be postponed or cancelled because of adverse weather conditions. On the day of the events “Opening of Christmas Lights”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” and on “New Year’s Eve”, traffic will be conditioned on the surrounding areas. We apologise for the inconvenience it may cause. -
Master Thesis La Face Giulia Final Version
UNIVERSITY OF NOVA GORICA GRADUATE SCHOOL UNIVERSITY IUAV OF VENICE MANAGEMENT PLAN OF HISTORIC CENTRE OF OPORTO - WORLD HERITAGE II. LEVEL MASTER'S THESIS Giulia La Face Architect Mentor/s: Professor Falini Paola Venice, 2009 TO MY FRIEND JESSICA 2 THANKS TO A SPECIAL THANKS TO PROFESSOR PAOLA FALINI , WHO TAUGHT ME A RIGOROUS WORK METHOD AND SUGGESTED VALUABLE REVISIONS TO MY TEXT TO PORTO VIVO SRU ENTERPRISE AND IN PARTICULAR TO THE PHILOSOPHER - ARCHITECT RUI RAMOS LOZA OF WHOM I ADMIRE THE DAILY WORK FOR THE RECOVERY OF THE HISTORICAL CENTER OF THE CITY OF PORTO TO MR. CARLOS MARTINS WHOSE PERSEVERANCE , STRENGTH AND RIGOR HAVE INSPIRED MY CREATIVITY TO MY FAMILY , FOR ALL 3 This experimental thesis is applied to a practical case study on the Management Plan of the Historic Centre of Porto World Heritage, which was sent to UNESCO on 5 th December 2008, and in which I actively participated in the analysis drafting and in the composition of texts. It was very useful for me to make a comparison with the Italian method learned during the master course. My supervisor, Professor Falini, during the year of study, showed us her excellent work. My contribution to the work done has helped me to decide which topic I would deal with and to find the enthusiasm to develop a possible model of management for the historic centre of Porto. Most of the supporting materials for the analysis is part of a bibliographic research; although my personal preparation leads me naturally to focus on architecture component of the city system, I will shortly comment some/many of the studies developed by citizens of Porto that I have analyzed about other areas of influence such as engineering, economic, socio- anthropological, environmental, infrastructure. -
Alvaro Siza (Álvaro Joaquim De Melo Siza Vieira), Moderne Rođen Je 1933
June th Portugalija kao evropska zemlja sa istorijskom 12 portugal i ja / 2012 off! We’re tranzicijom, od kolonijalne sile, preko diktature u 20. veku i mlade demokratije, u nekom segmentu slična je Srbiji, ali nedovoljno snažno percipirana, kao i njen jezik i sama kultura. gimaraeš Interes se svodio na fado muziku, koncerte pevačice Marize i grupe Madredeus i Lisabon kao turističku odrednicu. Pomak je bio u činjenici da je portugalski jezik prošle godine anja jelić braga bio počasni gost na Beogradskom sajmu knjiga, a da je Gimaraeš ovogodišnja evropska prestonica kulture. Sve to je izvanredan razlog da se uspostavi novi fokus na Portugal kao porto zemlju, na njenu kulturu i umetnost. Kulturni centar Parobrod i opština Stari grad kroz svoju kancelariju za mlade samopregorno nastavljaju za naše prilike epohalni poduhvat borbe protiv ksenofobije i evoluciju mladih ljudi u pravcu – sto puta čuti nije isto što i jednom videti. Nakon organizovanih poseta Esenu 2010. i Turkuu u Finskoj i Talinu u Estoniji 2011, ponovo ove godine činimo korak više u promociji ne samo Gimaraeša i obližnje Brage kao novoustanovljene EU prestonice mladih, nego i Portugala kao dela evropske porodice naroda kojoj Srbija stremi, baš kao što i sam Beograd teži tituli evropske prestonice kulture 2020. Reč je o zemlji poput Estonije, Finske ili Rurske oblasti u Nemačkoj, izvan mainstream interesovanja mladih Beograđana u odnosu na destinacije kao što su Barselona, Amsterdam, Berlin, Pariz, London, pa čak i Budimpešta, Rim i Beč, gde, da nije ove institucionalne inicijacije, ne bismo imali priliku da upoznamo i nepoznatu Evropu. 25 mladih ljudi posetilo je Gimaraeš, Bragu i Porto i upoznalo instituciju i manifestaciju Evropske prestonice kulture i drugu i drugačiju Portugaliju, a to iskustvo će im pomoći da usmere svoje lične profesionalne živote, ali i načine pomak u društvenom životu sopstvene prestonice, čiji su već aktivni deo ili će to vrlo brzo postati. -
Brochura Projeto
Nasceu em Lisboa em 1940 mas foi na cidade do He was born in Lisbon in 1940, but it was in the ARQUITETO Porto, que em 1973, obteve o Diploma de Arquiteto city of Porto where he obtained his Degree in pela Escola Superior de Belas Artes. Architecture in 1973 from the Escola Superior de Belas Artes [School of Fine Arts]. ROGÉRIO Foi ainda estudante que, em 1965, iniciou a sua actividade profissional na Sociedade de He was still a student when, in 1965, he began his Construções Soares da Costa SARL para, um ano professional career at Sociedade de Construções CAVACA depois, juntamente com os Arquitetos Alves Costa Soares da Costa SARL. One year later, together e Manuel Fernandes, constituir a firma — Vértice with the architects Alves Costa and Manuel — Centro de Projetos de Construção, RL, onde se Fernandes, he founded the firm — Vértice — Centro manteve até 1976. de Projetos de Construção, RL, where he remained until 1976. No ano seguinte, com mais dois Arquitetos, criou o seu próprio gabinete. The following year, along with two other Architects, he established his own practice. Desenvolveu no decurso da sua vida profissional mais de uma centena de projectos, desde During his professional life he has developed more construções escolares (infantários, escolas, than a hundred projects, from school buildings universidades), unidades fabris (Maconde, Texas (pre-schools, schools, universities), factory units Instruments), planos de urbanização (MasterPlan (Maconde, Texas Instruments), urbanisation plans PIR “La Cantera” com o Arquiteto Siza -
Our Ultimate Insider's Guide to Portugal
OUR ULTIMATE INSIDER’S GUIDE TO PORTUGAL Regular, Private and Unique tours and 1/1/2016 Packages Experiences Our ultimate Insider’s guide to Portugal Follow our steps and prepare for a new adventure. At Tourcrafters we always find a ways to enhance our program and allow you to discover old destinations with a new perspective. Portugal is now a must destination and we offer you all the luxury private tours and packages. But while there enrich your trip with an extension to Morocco where we are able to provide the best selection of service or with an amazing adventure with a stopover in the Azores Islands Page 1 Our ultimate Insider’s guide to Portugal Our ultimate Insider’s guide to Portugal REGULAR, PRIVATE AND UNIQUE TOURS AND PACKAGES EXPE R I E N C E S Our ultimate Insider’s guide is a suggestion for regular private and unique tours in Lisbon and Porto. Just a first tasting of our extensive products for Portugal. Tourcrafters offer Lisbon Oporto Algarve Madeira Azores Norte Centro Alentejo Azores Lisbon Costa de Lisbon Oporto Fátima Alentejo Algarve Madeira Azores 28085 North Ashley Circle, Libertyville, Il 60048 www.tourcrafters.com email [email protected] Page 2 Our ultimate Insider’s guide to Portugal Lisbon has steadily built up an image * Round trip transfer fro Airport to Hotels of one of the world's most interesting * 3 overnights at 4 * hotel cities to visit. Its stunning location * 3 Buffet breakfasts and historic significance is generously * 1 Private Panoramic tour of the City complemented by remarkable aesthetics,* 1 Full day tour to Cascais.Sintra.Estoril making it stand out as one of the few * 1 Full day tour to Obidos.Nazare.Batalha capital cities still human in pace and * Pick up and drop off for all tours in scale. -
Programa De Natal Da Cidade
Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 2 ÍNDICE CONTENTS INAUGURAÇÃO DAS LUZES OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 4 ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT 10 ATIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS ACTIVITIES FOR CHILDREN AND FAMILIES 18 CINEMA 25 DANÇA DANCE 25 CIRCO CIRCUS 26 MERCADOS DE NATAL DO PORTO PORTO CHRISTMAS MARKETS 27 MERCADOS E FEIRAS MARKETS AND FAIRS 28 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 32 MÚSICA MUSIC 35 TEATRO THEATRE 47 VISITAS VISITS 48 DESPORTO SPORTS 49 OUTROS AND STILL 52 É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados, caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. No dia dos eventos “Inauguração das Luzes”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” e “Passagem de Ano” serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados. It is the promoters’ responsibility all or any change that may occur to the presented programme. For further information please check the respetive website. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Outdoor events may be postponed or cancelled because of adverse weather conditions. On the day of the events “Opening of Christmas Lights”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” and on “New Year’s Eve”, traffic will be conditioned on the surrounding areas. We apologise for the inconvenience it may cause. -
Raimundo António Coss Navarro O PROJETO COMO ELEMENTO DE
Raimundo António Coss Navarro O PROJETO COMO ELEMENTO DE REGENERAÇÃO URBANA DA CIDADE Trabalho realizado sob orientação da Prof.ª Doutora Isabel Maria da Cruz Batista Matias Dissertação de Mestrado Integrado em Arquitetura Tese/dissertação defendida em provas públicas na Universidade Lusófona do Porto no dia 18/12/1017, perante o júri seguinte: Presidente: Prof. Doutor Pedro Cândido Almeida D'Eça Ramalho (Universidade Lusófona do Porto) Vogais: Prof. Doutor António Sérgio Koch de Araújo e Silva (Universidade Lusófona do Porto) – Arguente Orientador: Profª. Doutora Isabel Maria da Cruz Batista Matias (Universidade Lusófona do Porto) Janeiro 2018 É autorizada a reprodução integral desta tese/dissertação apenas para efeitos de investigação, mediante declaração escrita do interessado, que a tal se compromete. Agradecimentos À minha Mãe, Lina. Ao meu Avô pela cómica serenidade e à imparável da minha Avó. Aos meus companheiros Francisco Mourão, João Mota e Miguel Antunes. Aos amigos e amigas. E à Prof.ª Doutora Maria Isabel Matias pela boa orientação. iii iv Resumo A presente dissertação surge na resposta à necessidade de intervir na zona das Fontainhas, para adotar a construção de uma residência sénior. A área de intervenção encontra-se atualmente marcada pela sua envolvente histórica, rasgada por um viaduto desenvolvido nos anos 70. Num contexto temporal que se estende até desde a idade do bronze aos dias de hoje, pretende-se um olhar atento sobre a evolução urbana que forjou e dotou de importância os elementos que marcam e caracterizam a zona de intervenção. O principal objetivo passa por definir os princípios a aplicar à proposta e a sua consequente realização mas não sem antes definir o conceito de regeneração urbana.