Перша Мистецька Інтервенція До Лондона the First Ukrainian Artistic Intervention to London
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
УДК [008:7.06](47)“199” ISSN 1992-5514 (Print) / 2618-0987 (Online) / сс. (pp.) 54–57 DOI: https://doi.org/10.31500/1992-5514.15(2).2019.186127 Ольга Петрова Olha Petrova доктор філософських наук, кандидат мистецтвознавства, Doctor in Philosophy (Ph.D.), Candidate in Art Studies (Ph.D.), профе сор Національного університету «Києво-Могилянська Professor, National University of “Kyiv Mohyla Academy” академія» e-mail: [email protected] orcid.org/0000-0002-5573-4648 Перша мистецька інтервенція до Лондона The First Ukrainian Artistic Intervention to London Анотація. Розглянуто початок мистецьких взаємин українських сучасних художників із закордонними представництвами, що від- кривались у Києві в перші роки Перебудови. Зокрема, ідеться про створення Української служби BBC та про запрошення масш- табної художньої виставки (профінансоване британською стороною) до Великобританії на відзнаку цієї політичної та культу- рологічної події. У статті наведено коментар першої очільниці Української служби BBC Єлізабет Робсон з приводу заснування служби. Подано високу оцінку якості художньої колекції, що експонувалася в Лондоні та Ноттінгемі, яку надав голова Всесвітньої служби BBC сер Джон Тьюса. Цією виставкою BBC вводив творчість сучасних художників України в європейський контекст. Ключові слова: сучасне мистецтво України, BBC, українська діаспора, авторські інтерпретації, вільна творчість, етнохудожнє коріння. Найперша передача BBC українською мовою вийшла що оскільки російська мова була “лінгва франка” (панів- в ефір на коротких хвилях у червні 1992 року, але підго- ною) у Радянському Союзі, то буде охоплена вся краї- товка до цієї події тривала два роки. Влітку 1990-го в Києві на, а також росіяни або інші радянські громадяни в ра- проходили Дні британської культури. Модератором цієї дянських збройних силах по всій території Центральної події став Девід Мортон — мій добрий знайомий, в роди- та Східної Європи. Ця політика переважала в наступні ні якого я перебувала цілий місяць 1998 року. Саме тоді роки. в Мортона виникла ідея щодо виставки сучасних укра- Усі зовнішні служби BBC створені відповідно їнських художників у Лондоні. Девід познайомив мене до умов Королівської хартії, яка регулювала внутріш- з журналістом Анатолієм Бобилєвим, який невдовзі пося- ні про цеси BBC та гарантувала її редакційну незалеж- де місце менеджера Української служби BBC. Нещодавно ність. Міні стерство закордонних справ, що надавало А. Бобилєв нагадав мені цікаві деталі першого знайомства BBC гранти на зовнішнє мовлення, мало право вказува- Мортона з сучасними українськими митцями. Дійсно, ти мови та тривалість кожної трансляції іноземною мо- призабулося, але зараз я згадала, що запросила колег від- вою, але не мало контролю над редакційним вибором цих відати заходи Днів британської культури. Деякі з них від- служб. До 1980-х років ці служби стали відомими як “Всес- бувалися у приміщенні Спілки художників. Було органі- віт ня служба BBC”. зовано «круглий стіл» — так почалося знайомство обох Час від часу звучали голоси, котрі вимагали тран- сторін. Д. Мортон натякнув на ймовірну можливість по- сляції іншими основними мовами СРСР, зокрема, коли казати твори українських художників у Лондоні. Поки за фінансування Конгресу США було створено Радіо що він, напевно, не мав права обіцяти нічого більшого. “Свобода” з сервісами для багатьох союзних республік. «Коли 1992 року розпочалася трансляція BBC укра- Але Міністерство закордонних справ Великобританії їнською мовою, — згадує Елізабет Робсон, шеф україн- не було переконане в необхідності наслідувати приклад ської служби, — багато хто думав, що це прямий результат США. Цілком імовірно, що велике збільшення витрат розпаду СРСР 1991 року. Насправді, це не так. на трансляцію всіма цими мовами відіграло роль у цьому Коли після Другої світової війни, у 1946 році, була рішенні, оскільки Всесвітня служба BBC транслювалась створена російська служба BBC, обговорювалися пер- на весь світ і тому відрізнялась від інших. спективи для інших мов союзних республік, які та- Мені, тоді головному редактору російської служ- кож могли б скористатися програмами BBC. Вирішено, би, — пише Л. Робсон, — з мого досвіду відвідування Художня культура. Актуальні проблеми. Вип. 15. Ч. 2. 2019 • 54 • Artistic Culture. Topical issues. Vol. 15. No. 2. 2019 Ольга ПЕТРОВА Перша мистецька інтервенція до Лондона багатьох частин Радянського Союзу було зрозуміло, Я дуже ретельно працювала над текстом вступної що припущення стосовно того, що всі потенційні слуха- статті до каталогу, виданого зусиллями BBC, який вперше чі володіють достатньо хорошою російською, було хиб- вводив імена українських художників у європейський кон- ним. Навіть коли слухачі добре знають російську, це буде текст. Переклад прекрасною англійською мовою виконав не те саме, що слухати рідною мовою. Я особливо усві- журналіст Андрій Куликов. Відтоді триває наша дружба. домлювала, що Україна за кількістю населення — це пер- У статті «Над прірвою» сказано: «Донедавна усі твори, ший кандидат на свою службу BBC, і обговорила це з голо- що потрапляли з Радянського Союзу на Захід, сприймали- вою російської служби Девідом Мортоном. Він погодився ся як мистецтво Росії. Художники з Литви, України, Грузії, з тим, що було б добре підняти це питання, і така можли- інших республік цілком помилково вважалися чимсь одно- вість виникла, коли тодішній міністр закордонних справ рідним. Але у кожній національній школі є свої прадавні Дуглас Герд відвідав Всесвітню службу BBC та провів де- витоки та традиції, своя класика та авангард. Спільність — який час у російській службі у супроводі голови Світової у трагічній долі, яка спіткала кожну культуру за часів соціа- служби Джона Тьюси. Після виступу Девіда Мортона лізму. Ця доля відбилася в безмежжі втрат». Далі зроблено я виклала обґрунтування для початку мовлення україн- стислий огляд драматичних відносин влади та художників ською мовою. Херд спочатку їх не прийняв, але і не ви- України під тиском єдиної доктрини соцреалізму. «Не є та- ключив цю можливість. Я не була свідком подальших дис- ємницею, що не тільки у 1930-х — 1950-х, але й у 1960-х — кусій, але незабаром довідалася, що було прийнято рі- 1970-х роках держава добре оплачувала лише відданих шення про початок трансляції українською мовою. Проте соцреалістів… щодо художників нестандартного мис- в Радянському Союзі події рухалися швидше: “гласність” лення (нонконформістів) — їхні справи завжди були перетворилася на сум’яття, а демонстрації були жорстко кепськими». У статті, яка першою чергою мусила заці- придушені та позначені смертями в Баку, Вільнюсі, Тбілісі кавити українську діаспору, названі імена Алли Горської, та в інших містах. Багато республік, зокрема Україна, роз- Людмили Семикіної, Віктора Зарецького, Ігоря Григор’єва, робили декларації про суверенітет, а в серпні 1991 року Ольги Рапай-Маркіш, Ана толія Лимарєва, інших жертв було здійснено спробу державного перевороту та подаль- та опонентів державної машини та офіційного мистецтва. шого розпаду СРСР (у Біловезьких угодах) з набуттям «Пропонована колекція сучасного українського живопи- Україною незалежності. су та скульптури має на меті познайомити глядача з тими, З незалежністю України рішення про трансляцію зда- хто ніколи не розмінював свого таланту на кон’юнктуру, валося особливо далекоглядним. Мені доручили організу- хто дошукувався докорінних цінностей національної спад- вати нову службу, і зміни, що відбувалися довкола, зробили щини та будує міст із “козацького ренесансу” до “відро- цю історію історією “перших”. Це був унікальний випадок, дження” 1990-х років… Нове мистецтво України підняло- коли BBC дозволило взяти на роботу представників з будь- ся над прірвою в умовах соціальних та культурних уражень якої частини Радянського Союзу. Вперше BBC змогло вес- нації. Останні шість років дали Україні дві хвилі художньо- ти перемовини про ретрансляцію безпосередньо з переда- го поставангарду — це різні напрямки — від нефігурати- ванням послуг у країні. Уперше BBC відкрили офіси будь- ву до фольклорного реалізму». Далі йшлося про перегу- де, крім Москви. Уперше служба мала право рекламувати ки з етнічним корінням у творах Г. Неледви, О. Малиха, свої трансляції. Ю. Луцкевича, Є. Найдена, Ф. Гуменюка, О. Бабака. «На- Програми служби вперше було розпочато одночас- ціональна ангажованість та декоративний експресіонізм но із супроводом виставки українських художників. Про- “необароко” — найвиразніша стильова лінія в сучасному фесор Ольга Петрова була куратором великої виставки українському мистецтві. Їх знаходимо у несподіваних ав- сучасних художників, які гастролювали декількома міста- торських інтерпретаціях О. Павлова, Г. Неледви, М. Гейка, ми Великобританії»1. О. Бородая та інших… Течії і струмені художнього плину До участі у виставці було запрошено понад тридцять створюють могутній потік. Сучасне мистецтво України художників різних поколінь. Прийняти пропозицію зголо- впевнено входить у нормальний процес світового роз- силася Тетяна Яблонська, Євген Волобуєв, Олег Жи вот- витку. Цій творчості ніхто не закине звинувачень у про- ков, Феодосій Гуменюк. До експозиції увійшли твори Ми- вінційності — провідні тенденції світової образотворчо- коли Глущенка та Марії Приймаченко. Поряд із класиками сті одержали тут талановиту інтерпретацію. Цьому явищу українського малярства, до складу колекції, яка налічувала є назва — “Вільне мистецтво України”». 260 робіт, увійшли полотна митців середнього та молод- Спочатку (15 вересня 1992 року) виставку відкрили шого поколінь. Ця експозиція планувалась як «пер ша лас- в Будинку художників у Києві. Учасники