Deanu gielda - kommune Møteinnkalling

Utvalg: Oppvekst- og kulturutvalget Møtested: Møterom, oppvekstsenter Dato: 23.03.2010 Tidspunkt: 10:00

Eventuelt forfall må meldes snarest på tlf. 464 00 200. Vararepresentanter møter etter nærmere beskjed.

Side 1 Side 2 Saksliste Utvalgs- Innhold Lukket Arkiv- saksnr saksnr PS 9/2010 Godkjenning av innkalling PS 10/2010 Godkjenning av saksliste PS 11/2010 Godkjenning av protokoll fra 26.01.2010 PS 12/2010 Referatsaker/Orienteringer 2010/13 PS 13/2010 Tildeling av tospråklighetsmidler for 2010 2010/287 PS 14/2010 Davvi Girji - Støtt samisk skolehistorie - Et viktig 2009/2489 bidrag til lokalhistorie. PS 15/2010 Reising av navnesak for veinavn i Tana kommune 2008/1081 PS 16/2010 Styrking av skolenes innkjøpsposter 2010/454 PS 17/2010 Tana som internasjonal kommune 2010/461 PS 18/2010 Bygdesekretærer 2010/456 PS 19/2010 Søknad om støtte til Tana cup 2010 2010/8 PS 20/2010 Spillemidler til idrettsanlegg - forslag til nye kriterier 2010/469 for fylkesvis fordeling - høring PS 21/2010 Arbeidet med kvalitetsheving og bedre lærerdekning i 2010/473 Tana

Side 3 PS 9/2010 Godkjenning av innkalling

PS 10/2010 Godkjenning av saksliste

PS 11/2010 Godkjenning av protokoll fra 26.01.2010

Side 4 Deanu gielda - Tana kommune Arkiv: Arkivsaksnr: 2010/13-2 Saksbehandler: Frode Gundersen

Saksfremlegg

Utvalg Utvalgssak Møtedato Oppvekst- og kulturutvalget 12/2010 23.03.2010

Referatsaker/Orienteringer

Rådmannens innstilling Saken tas til orientering.

Saksopplysninger Det kan i møtet bli gitt orienteringer.

Vurdering

Side 5 Deanu gielda - Tana kommune Arkiv: 243 Arkivsaksnr: 2010/287-5 Saksbehandler: Bill Sørensen

Saksfremlegg

Utvalg Utvalgssak Møtedato Oppvekst- og kulturutvalget 13/2010 23.03.2010

Tildeling av tospråklighetsmidler for 2010

Vedlegg 1 SØKNAD OM TOSPRÅKLIGHETSMIDLER I TANA KOMMUNE. 2 Søknad om tospråklighetsmidler 2010 3 Søknad om tospråklighetsmidler 4 Søknad om tospråklighetsmidler til hefte om samiske ord og uttrykk for laks- og laksefisket i Tanavassdraget 5 Søknad om tospråklighetsmidler 6 Prosjektbeskrivelse 7 Søknad tospråklighetsmidler 8 Oversettelse av søknad fra Deanu sámeskuvlla - språktreff

Rådmannens forslag til vedtak Med bakgrunn vedtatt prioriteringsliste fremmes følgende forslag til tildeling av tospråklighetsmidler for 2010 Søker Tiltak Sum Polmak sykehjem Innkjøp av samisk litteratur og duodjji til praktisk 10.000 bruk i vår hverdag. Polmak sykehjem Dekking av utgifter og kostnader for å delta på fagdager og eksursjonstur 50.000 til Undervisningssykehjemmet i karasjok(USH) Polmak og Tana Språktiltak for barn og ungdom og arenabygging for aktiv bruk av samisk 50.000 menighetsråd/ språk og kultur. kirkelig fellesråd Tana kulturskole – *Simultantolking av Sunna Šiella 4. Mars kr. 11 000 60.000 samisk barneteater *Merutgifter til produksjonen Sunna Šiella i forbindelse med innleid samiskspråklig musiker kr. 20 000 *Merutgifter til produksjonen Sunna Šiella i forbindelse med innleid samiskspråklig lysdesigner kr. 9 000 *Reisestøtte til vår reise til den internasjonale barneteaterfestivalen i Tyskland til sommeren kr. 20 000

Deanu sámeskuvla Prosjektet samisk språkrøkt ved Deanu sámeskuvla 230.000 Deanu sámeskuvla Å arrangere samisk språklige samlinger for 6-åringene i barnehagene i 29.760 Tana og elevene i 1. Trinn ved Deanu sámeskuvla

Side 6 Laksebreveiere i Tilskudd til å lage et hefte om samiske ord og uttrykk om 80.000 Tanavassdraget AL og laks- og laksefisket i Tanavassdraget etter modell fra SEG sin snø- og Gaisa Næringshage vinterord i utvalg (spilddis bivIii). Totalt tildelt 509.760

Saksopplysninger Innen søknadsfristen var det kommet inn 6 søknader. Det omsøkte totalbeløp 509.760 er under budsjettert ramme på 525.000. Følgende søknader er kommet inn: Søker Tiltak Sum Polmak sykehjem til innkjøp av samisk litteratur og duodjji til praktisk 10.000 bruk i vår hverdag. Polmak sykehjem Dekking av utgifter og kostnader for å delta på fagdager og eksursjonstur 50.000 til Undervisningssykehjemmet i karasjok(USH) Polmak og Tana Språktiltak for barn og ungdom og arenabygging for aktiv bruk av samisk 50.000 menighetsråd/ språk og kultur. kirkelig fellesråd Tana kulturskole – *Simultantolking av Sunna Šiella 4. Mars kr. 11 000 60.000 samisk barneteater *Merutgifter til produksjonen Sunna Šiella i forbindelse med innleid samiskspråklig musiker kr. 20 000 *Merutgifter til produksjonen Sunna Šiella i forbindelse med innleid samiskspråklig lysdesigner kr. 9 000 *Reisestøtte til vår reise til den internasjonale barneteaterfestivalen i Tyskland til sommeren kr. 20 000

Deanu sámeskuvla Prosjektet samisk språkrøkt ved Deanu sámeskuvla 230.000 Deanu sámeskuvla Å arrangere samisk språklige samlinger for 6-åringene i barnehagene i 29.760 Tana og elevene i 1. Trinn ved Deanu sámeskuvla Laksebreveiere i Tilskudd til å lage et hefte om samiske ord og uttrykk om 80.000 Tanavassdraget AL og laks- og laksefisket i Tanavassdraget etter modell fra SEG sin snø- og Gaisa Næringshage vinterord i utvalg (spilddis bivIii). Totalt omsøkt 509.760

Vurdering OKU har vedtatt at følgende tiltaksområder prioriteres 1. Språktiltak overfor barn og unge 2. Språktiltak og nybegynneropplæring av voksne 3. Arenabygging for aktiv bruk av samisk språk og kultur 4. Tiltak som fremmer elve- og sjøsamisk språkutvikling 5. Øvrige tiltak

Alle tiltak det søkes tilskudd til er begrunnet i kommunens språkplan. Prioriteringene vil skje ut i fra hvilke tiltaksområder søknadene kan plasseres i.

Søker Tiltak Sum Tiltaksområde Polmak sykehjem til innkjøp av samisk litteratur og duodjji 10.000 Tiltaket faller inn under til praktisk bruk i vår hverdag. tiltaksområde 4. Polmak sykehjem Dekking av utgifter og kostnader for å 50.000 Tiltaket faller inn under delta på fagdager og eksursjonstur til tiltaksområde 5 Undervisningssykehjemmet i Karasjok (USH) Polmak og Tana Språktiltak for barn og ungdom og 50.000 Søknaden omfatter både språktiltak

Side 7 menighetsråd/ arenabygging for aktiv bruk av samisk og tiltak for arenabygging. kirkelig fellesråd språk og kultur. Av søknaden synes det naturlig å plassere søknadens tre første tiltak under tiltaksområde 1 og de to siste under tiltaksområde 5. Tana kulturskole – *Simultantolking av Sunna Šiella 4. Mars 60.000 Søknaden omfatter både språktiltak samisk barneteater kr. 11 000 og arena bygging for aktiv bruk av *Merutgifter til produksjonen Sunna samisk språk og kultur, altså Šiella i forbindelse med innleid tiltaksområde 1 og 3. I tillegg så er samiskspråklig musiker kr. 20 000 tiltakene direkte knyttet til tiltak i *Merutgifter til produksjonen Sunna språkplanen, hhv Den kulturelle Šiella i forbindelse med innleid skolesekken og To språklig teater – samiskspråklig lysdesigner kr. 9 000 Teater/drama – Sang/joik *Reisestøtte til vår reise til den internasjonale barneteaterfestivalen i Tyskland til sommeren kr. 20 000

Deanu sámeskuvla Prosjektet samisk språkrøkt ved Deanu 230.000 Tiltaket faller inn under sámeskuvla tiltaksområde 1 Deanu sámeskuvla Å arrangere samisk språklige samlinger 29.760 Tiltaket faller inn under for 6-åringene i barnehagene i Tana og tiltaksområde 1 elevene i 1. Trinn ved Deanu sámeskuvla Laksebreveiere i Tilskudd til å lage et hefte om samiske ord 80.000 Tiltaket faller inn under Tanavassdraget AL og uttrykk om laks- og laksefisket i tiltaksområde 4. og Gaisa Tanavassdraget etter modell fra SEG sin Næringshage snø- og vinterord i utvalg (spilddis bivIii). Nærmere beskrivelse på tiltaket vil ettersendes. Totalt omsøkt 509.760

Side 8 Polmak Sykehjem M0 TTATT 9845 Tana 15 FEB2010

Tana Kommune 9845 Tana Polmak den 12.02.2010

SØKNADOM TOSPRÅKLIGHETSMIDLERI TANA KOMMUNE.

Mange samer har behov og rettskrav til å bruke sitt morsmål i samtale med helsepersonell.

Vi som til daglig møter den samiske demente pasienten, ser hvor vanskelig det kan være å utrykke seg på norsk, og vi evner i for liten grad til å hjelpe samisktalende i slike situasjoner. Og i dag besitter for få helsearbeidere samisk språkkompetanse. Dette kan resultere i at pasienten kan bli tilbakeholdene med å fortelle at man ikke forstår, , utrykke sine hjelpebehov, og vi som pleiere har et ansvar, slik at ytelsene blir ivaretatt, slik at brukerrettighetene innfris. I dag er mange eldre helt enspråklige. Og en innleggelse/møte med en institusjon kan virke svært fremmedgjørende.

Kulturelle kommunikasjonsproblemer mellom helsepersonell og den samiske pasienten, handler om at vi som personell ikke kjenner til, eller forstår, samers bakgrunn, tenkemåte og væremåte.

Et annet forhold er at vi som personell ofte behandler brukere på en måte som er kulturelt fremmed for samer. Dette gjelder særlig normer for brukeratferd og institusjonens fysiske norske særpreg, med lange korridorer og lite felleskap, som kan virke fremmedgjørende.

Den samiske befolkning har lange tradisjoner for selvhjelp gjennom bruk av personlig nettverk for å motvirke helseplager og personlige problemer. Det kan ofte være en utfordring for å få helsetjenesten til å spille på lag med disse resurssene,slik at de utfyller hverandre. Særlig kan folkemedisin og åndelig bistand fra nærmiljøet bli sett på med skepsisav helsepersonell.

Manglende språk og kulturforståelse kan føre til store utfordringer med at bla. Symptomer på sykdom blir feiltolket, og behandlingsforløp/medisinering kan få alvorlige konsekvenser.

Et viktig satsningsområde for den nye samhandlingsreformen er en utvikling av samisk fagkompetanse, og i en større grad av stabilitet i samiskspråkligehelsetilbud-dette vil være særskilt positivt for den samiske pasienten.

Informasjon er et viktig sentralt element for å fjerne fordommer mot samisk kultur, og Regjeringen mener det er et behov for informasjonsatsning om samer og om samiske forhold.

Viser til Samelovensom ble lagd bla. For at det samiskespråket og kulturen på best mulig måte skal bli ivaretatt.

Side 9 Vi ved Polmak sykehjem ønsker oss som et kompetansehevende utviklingtiltak, mer opplæring i samisk kulturforståelse og en kompetansehevende opplæring idet kulturelle språket. Vi ønsker en kunnskapsoppbyggingog en bevisstgjøring i vårt møte med den samiske pasienten. Og møte denne brukeren på deres forutsetninger og kultur, vi ønsker å utvikle oss og fremme vår kunnskap om samisk identitet og kultur ved vår institusjon som sykehjem. Og vårt mål er å kunne utøve,synliggjøre,formidle,skape og ivareta gjensidig respekt, toleranse og forståelse, en positiv effekt som er med på å bidra til å styrke den enkelte brukers selvfølelse og selvrespekt. En slik forankring i vårt arbeidsmiljø vil bidra også til større jobbtilfredshet.

Vi søker med dette om midler på inntil kr.50.000,- som skal dekke våre utgifter og kostnader å sende oss personell til fagdager og eksursjonstur til Undervisningssykehjemmeti karasjok(USH)som også er blitt et nasjonalt undervisningsykehjem, og utredningsenhet for den samiske demente pasienten.

Tema for slike fagdager er feks."møte med den samiske pasienten","folkemedisin","omsorg ved livets slutt"-kulturelle ritualer.

Vi søker også om inntil kr. 10.000 som vi ønsker til innkjøp av samisk literatur og duodjji til praktisk bruk i vår hverdag.

Alt dette som en del av et målrettet miljøarbeid og kompetansehevende tiltak på det samisk kulturelle språket, ved vårt sykehjem.

Påvegne av alle ansatte ved Polmak sykehjem

-)( Y‘-' 1.Lff,2\ TC) Mvh. Riita Nemtsinkoff

Side 10 Buolbmåt ja Deanu girkolag oktasagråddi Polmak og Tana kirkelige fellesråd Dato: 08.03.10 Jnr.: 37/2010 Ark.nr.: 159 me.)TT,=‘,,," Deanu gielda —Tana kommune Rådhusveien 3 11 MAR 9845 Tana

SØKNAD OM TOSPRÅKLIGHETSMIDLER 2010

Polmak og Tana menighetsråd/kirkelig fellesråd inngår i samisk språkforvaltningsområde. Menighetsrådet/kirkelig fellesråd ønsker på bakgrunn av dette å styrke bruken av samisk språk i gudstjeneste- og menighetslivet. Under forutsetning av finansiering foretas det årlig prioritering av tiltak som skal iverksettes.

Med henvisning til kommunens retningslinjer for tildeling av tospråklighetsmidler i 2010 søker Polmak og Tana menighetsråd/kirkelig fellesråd om kr 50.000 til følgende prioriterte tiltaksområder:

Språktiltak for barn og ungdom og arenabygging for aktiv bruk av samisk språk og kultur.

Polmak og Tana menighet har et sterkt behov for å etablere samiske barne- og ungdomsarenaer. I tillegg er det ønskelig at samiskspråklige salmer er tilgjengelig i samtlige kirker og menighetshus i Tana kommune. I dag har kun 2 av 7 kirkebygg Sålbmagirji og Sålbmagirji II.

Vi ser fram til kommunens behandling av vår søknad.

Med vennlig hilsen

Kirtirf iti Jo ans kirkeverge

Rådhusvn.5, 9845 Tana. Tlf: 78 92 54 74, fax: 78 92 53 69 E-post: [email protected] Org.nr. 877001792

Side 11 Fra: Bill Sørensen Sendt: 12. mars 2010 08:41 Til: Marit Hildonen Emne: VS: Søknaden fra kulturskolerektor om tospråklighetsmidler Vedlegg: Søknadei fra kulturskolerektor om tospråklighetsmidler

Sendt fra min HTC

Side 12 Fra: SveinOttar Helander Sendt: 11. rnars2010 16:16 Til: Bill Sørensen Kopi: EbbaJoks Emne: Søknadenfra kulturskolerektorom tospråklighetsmidler

Søknadsfristengår ut mandag.Ebba er bekymretfor at søknadenkanskje ikke er utfyllende nok. Det har sin årsak i at både Dagog hun har hatt et voldsomt arbeidspressi forbindelse med teaterproduksjoneneog vintermarkedet og derfor ikke har hatt kapasitettil å bruketid på en verbalt dokumentert søknad.— Men jeg mener søknadener godt nok begrunnet i og med at både "Den kulturelle skolesekken"og "Tospråkligteater" ligger inne som tiltak for 2010 i Språkplanen.

Vi ønsker likevel ytterligere å understrekebehovet for å bli proritert ved tildelingen av midler også i år. Teaterproduksjonenhar krevd betydeligeøkonomiske ressurser og vi håper at vi kan bli tilgodesett med midler både for å dekke påløpte utgifter og imøtekommenye. Rådmannenhar ogsåforeslått at vi skal presentere forestillingen "Sunnå iella" for Operaennår teatergruppa reiser på teaterfestivalen i Tyskland.Også det avkrever økonomiskemidler som vi ikke disponerer i dag. Planenefor nye produksjonertil høsten er ennå ikke helt klare men relatert til det som er produsert hittil i år så er ambisjoneneminst tilsvarendefor resten av året. Viser til tiltaksbeskrivelsenei språkplanensom vist nedenfor.

Tiltak i språkplanen:

16 Den kulturelle skolesekken - Teater/ drama - Dans - Sang/ joik 2008 2009 2010 Målgruppe: Elever i grunnskolenKulturskoleleder

17 Tospråkligteater - Teater/drama - Sang/joik 2008 2009 2010 Målgruppe:Barn og ungdomKulturskoleleder

Deanu gielda - Tana kommune Rådhusveien 3, 9845 Tana Teiefon +47 46400260,Telefaks 78 92 53 09

Svein Ottar Helander Avdelingsleder v/ Utviklingsavdeligen Mobil + 47 464 00 260

E-post svein.ottar.heland r tana.kommune.no Web h ://www.tana.kommune.no

Side 13 Fra: Kjell Magne LBT [[email protected]] Sendt: 12. mars 2010 13:55 Til: Tana Postmottak Kopi: Frank Martin Ingilæ; Hans-Erik Varsi; [email protected]; [email protected] Emne: {Spam?} Hefte om samiske ord og uttrykk for laks- laksefisket i Tanavassdraget

Hei

Viser til artikkel i sagat datert 12.3.2010 hvor vi ble oppmerksom på at i dag var søknadsfristen for kommunens tospråklighetsmidler. laksebreveiere i Tanavassdraget AL (LBT)og Gåiså næringshage ønsker å lage et hefte om samiske ord og uttrykk om laks- og laksefisket i Tanavassdraget etter modell fra SEGsin snø- og vinterord i utvalg (spilddis bivIii).

Foreløpig budsjett Arbeidstid kr 50 000,- Innkjøp av tjenester kr 15 000,- Trykking av heftet kr 15 000,-

Vi tillater oss å komme med en mer detaljert søknad i neste uke.

<>< <>< <>< <>< <>< <>< <>< <><

Med vennlig hilsen

Kjell-Magne Johnsen Laksebreveiere i Tanavassdraget AL, og

Elin Sabbasen Gåiså næringshage

Denne meldingen er scannet for virus og farlig innhold av MailScanner, og er funnet å være ren.

Side 14 Fra: Trond Are Anti Sendt: 12. mars 2010 14:44 Til: Bill Sørensen; Geir Tvare; BaHo,Ulf Kopi: [email protected]; Solbakk, Anne Lise Varsi; Maret Ravdna Anti Emne: Søknad om tospråkligemidler Vedlegg: proseaktacilgehus skuvla månåidgårddit.doc

Med dette søker kr. 29 760,- til å arragere samisk språklige samlinger for 6-åringene i barnehagene i Tana og elevene i 1. Trinn ved Deanu såmeskuvla. Formåler er å motivere bruken av samisk språk blant barna i barnehagen og rekrutere flere språkbærere ved at barna velger Deanu såmeskuvla når de begynner i 1. trinn. For mer om prosjektet og budsjettet, se vedlegget.

NB: Prosjektbeskrivelsen er på samisk. Bill; Kan du få språkkonsulenten til å oversette dokumentet?

Jeg har ikke sett at midlene er blitt lyst ut. Er de lyst ut?

Dearvuodaiguin/ Med vennlig hilsen

Trond Are Anti Deanu såmeskuvla rektor/ Rektor ved Deanu såmeskuvla Tlf 789 25 661/ 40045518 trond.are.anti tana.kommune.no

Side 15 GIELLADEAIVVADEAMIT GIbbAT 2010

DEANU SÅMEMÅNÅIDGÅRDDITJA DEANU SÅMESKUVLLA 1. CEAHKI OAHPPIT

PnAeakta61gehus, oddajagimånu 15. b. 2010 Deanu såmeskuvla Diddi månåidgårdi Giellavealgu månåidgårdi

Side 16 SISDOALLU

1 ÅLGGAHUS JA DUOGÅ 3 2 ULBMIL: 4 3 ULBMILJOAVKU JA OASSEVÅLDIIDLOHKU 4 4 FÅGALA, SISDOALLU JA OVDÅNANPLÅNA 4 5 BUEMITTA JA RUHTADANPLÅNA 6

2

Side 17 1 ÅLGGAHUS JA DUOGÅ

Deanu såmeskuvla lea såmi vuoddoskuvla Deanu gielddas. Deanu såmeskuvllas leat otne 69 oahppi. Sihke AÅR ja Deanu såmeskuvla fållå såmegiela vuosttaggie1a dåsis. Dat mearkkaga AÅR ja skuvla vuordå ahte månåt ja oahppit, geat bohtet sihke AÅR:i ja Deanu såmeskuvlii, leat såmegiela vuosttaggie1a1aUat.

Diddi Månåidgårddis soitet ålgit 4 månåidgårdemånå CakCat 2010 Deanu såmeskuvlii, Giellavealggu månåidgårddis soitet ålgit 5 månåidgårdemånå Deanu såmeskuvlii ja Deanugalddi Månåidgårddis soaitå okta månnå ålgit Deanu såmeskuvlii

Giddat 2010 plånet lågidit oktasagdeaivvademiid masa Deanu såmeskuvlla 1. ceahki oahppit, Diddi Månåidgårddi 6-jahkåsag månåt ja Giellavealggu Månåidgårddi 6-j ahkåsag månåt servet. Lea dehålag ahte sihke 6-j ahkåsaUat oahpåsmuvvet skuvlii ovdal go ålget CaUat ja ahte skuvla oahpåsmuvvå odda ohppiide erenoamå2it mii guoskå ohppiid såmegiela gelbui. Giella måhttu ja gealbu lea dehålag oassi identitehtas. Go nannet ja ovddidit månåid såmegiela, de maid nannejuvvo månåid såmi identitehta.

Progeakta C'figehusas boahtå ovdan Progeavtta våldoulbmil, oasseulbmilat, doaimmat/fåttåt, bukahtta ja ruhtadanplåna.

Deanu såmeskuvlla lea våldoovddasvåstådus doaimmahit progeavtta. Oahpaheaddjis Måret Råvna Anti:s, Duddi Månåidgårddi jodiheaddjis May Brith Tobiassen:s ja Giellavealggu Månåidgårddejodiheaddji Nadja Smelror:s lea ovddasvåstådus ahte progeavtta doaimmat Cadahuvvojit..

3

Side 18 2 ULBMIL: ProSeavtta ulbrnil lea riggodahttit skuvlla- ja såmi månåidgårddiid månåid njå1mmå1aS såmegiela stoahkama ja årbeviro1aS doaimmaid bokte. Dåt doaimmat galget nannet månåid njå1mmå1aSgie1a,såtneriggodaga viiddidit, oahppat geavahit vuoddodoahpagiid ja dildut giela. Dås maid lea ulbmil sirdit årbeviro1aSmåhttu nuorat bulvii.

ProSeavtta oasseulbmiliin lea maid oahpahit såpme1aCCaidårbeviro1a åddejupmi lundui ja mo luonddu geavahit åvkin dan låhkai ahte boahtte buolva beasså geavahit dan maid åvkin.

Deanu såmeskuvlla ohppiid, Diddi månåidgårddi månåid ja Giellavealggu månåid oktasaSgiella lea såmegiella. Oasseulbmiliin lea ovddidit ja seailluhit oktasaSgie1a duhkorattadettiin. Movttidahttit såmåstit buot oktavuodain.

Såmi månåidgårddiid 6-jahkasaCCaidelea skuvla amas. Ulbmiliin lea ahte månåt ja oahpaheaddji galget oahpåsmuvvat gaskaneaset, ja seammås maid råhkkanahttit 6- j ahkasaCCaid skuv lajahkåi.

3 ULBMILJOAVKU JA OASSEVÅLDIIDLOHKU ProSeavtta ulbmiljoavku lea Deanu såmeskuvlla 1. ceahki oahppit , Diddi Månåidgårddi- ja Giellavealggu Månåidgårddi 6-jahkåsaCCat.Leat buohkanassii 8 oahppi ja 9 månåidgårdemånå geat servet gielladeaivvademiide.

4 FÅGALAS' SISDOALLU JA OVDÅNANPLÅNA

Dås boahtå ovdan goas doaimmat lågiduvvojit. :

Ulbmil'oavku boaibma-fåddå åadahea mi Ovddasfåstådus Lå ideadd'it lånaCållit Vahkku 2 Trond Are våhnemat Diehtojuohkin-Cållosa Ovdal 1. deaivvadeami Juohke åsahusa dIIst ovddasvåstådus Rudaohcat Vahkku 4 Nadja, May Brith, Måret' Giellarudaid ielddas Råvna a Trond Are Månåidgårdemånåt Måinnasteapmija Matnebårga 26.01.10 Såmeskuvla oahppit oahpåsmuvvan Tii. 09.00-12.30 Måret Rlivdnå Såmeskuvilas •

4

Side 19 Tii. 9.00-14.00 Månåidgårdemånåt Gidda Manebcirga 27.04.10 Buohkat oah it Oa ut Tii. 9.00-14.00 Måndidgårdemånåt Deatnogåddi Marnebårga 08.06.10 Buohkat oah it

Måinnasteapmi ja oahpåsmuvvan lågida Deanu såmeskuvla oahpaheaddji Måret R. Anti.

Stoahkan-låvlun lågida Giellavealgu månåidgårdi. Lea uovvovag progråmma: Månåt osZ2oteambo oahpåsmuvvat gaskaneaset, låvlut ja stoahkat ovttas, dolastalat låvvus, bassit duolbbas låibbi låvvus ja sahåt ja luddestit muorra, ierastallat bohccoduljiin, ja njoarostit. 09.00 Bures boahtin Giellavealgu månåidgårdåi, låvlun boddu 09.30 stoahkan boddu valågtafian lanjas, alde", "Såvzzaid ja gumpe"... 10.00 boran boddu 10.45 mii vuolgit olgun stoahkat ja låvostallat.

Siiddastallama sisdoallu lea oahpåsmuvvat ja våsihit boazosiidda. Oahppit ja månåt ohppet ja besset våsihit siidda åssama. Besset oahppat ja våsihit låvostallama ja bealljegoadostallama ja daid namahusaid. Boazosiiddas leat bohccot. Besset våsihit ja oahppat bohcco ja daid namahusaid nugo heargi, åldu, muzet, galba jna. Siiddas besset oahppit searvat heargevuodjimii. Ohppet reaga, leankkaid namahusaide. Loahpas besset oahppat ja måistit boazosiidda årbeviro1ag såmi mållåsa. Siiddastallamis fållet bohccobierggu, gumposiid ja mårffiid. Besset oahppat mo målistit ja namahusaid.

uoigat ja muohttagis duhkaraddat lågida Diddi Månåidgårdi.

Gidda, Oaggunfåddå ja Deatnogåtti fåddå oastit Andreas Njårggas. Sierra progråmma sus.

5

Side 20 5 BISEAHTTA JA RUHTADANPLÅNA

Golut: Golut Kr. Supmi Bussemåtki Deanu såmeskuvla- Hillågurra-ruovttoluotta Kr. 2 400,00 Bussemåtki Deanu såmeskuvla- Roavvejåvri-ruovttoluotta kr. 1 900,00 Bussemåtki Deanu såmeskuvla- Buolbmåt (musea)-ruovttoluotta kr. 2 500,00 Bussemåtki Deanu såmeskuvla- Såttovårri-ruovttoluotta Kr. 1 600,00 Bussemåtki Deanu såmeskuvla- Buolbmåt (A. Njårga)-ruovttoluotta Kr. 2 500,00 Siiddastallan Kr. 8 360,00 Deanu musea Kr. Honorara Andreas Njårga Kr. 7 000,00 Oktasa§ borramu§ måtkkiin Kr. Biepmu deaivvademiide Kr. 2 500,00 Earå golut Kr. 1 000,00 Buohkanassii golut Kr. 29 760,00

Ruhtadeapmi Kr. Supmi Deanu ielda-Tana kommune uovtte iela1a§vuodarudat kr. 29 760,00 Buohkanassii ruhtadeapmi kr. 29 760,00

6

Side 21 Fra: Bill Sørensen Sendt: 15. mars 2010 11:31 Til: Marit Hildonen Emne: VS: Søknad-tospråklighetsmidler Vedlegg: gielladikn prosjektbeskrivelse.doc; Bill Sørensen.vcf

Inn på sak 2010/287

Bifi Sfirensen Informasjons-/IT-leder Informasjonsavdelingen Deanu gielda - Tana kommune

Mob +47 46100300 [email protected] Rådhusveien 3 9845 Tana Norge

Fra: Trond Are Anti Sendt: 12. mars 2010 22:39 Til: Bill Sørensen; Geir Tvare; Geir Tvare; Ballo, Ulf Emne: Søknad-tospråklighetsmidler

Vi søker med dette om prosjektmidler på kr. 230 000 til prosjektet samisk språkrøkt ved Deanu såmeskuvla. Vedlagt følger prosjektbeskrivelse og budsjett.

Med vennlig hilsen

Trond Are Anti Deanu såmeskuvlla rektor 45517781/ 40045518

Side 22 SÅMEGIELLADIKUN - PROSJEKTBESKRIVELSE

Deanu såmeskuvla Deanua1di 12.03.2010 Rektor Trond Are Anti

Side 23 Innhold 1 Bakgrunn 3 2 Formål 3 3 Innhold 4 4 Organisering 5 5 Ressurser og finasieringsplan 6 6 Sammedrag 7

2

Side 24 1 Bakgrunn Deanu såmeskuvla er en skole som tilbyr samisk som første språk og norsk som andre språk. En rekke faktorer er avgjørende for at skolen skal lykkes med språkopplæringa og dermed styrke elevens selvfølelse og identitet. Skolen må utvikle et skolemiljø som er forankra i det samiske og i kompleksiteten i variasjon til elevens bakgrunn, og dermed være en pådriver i en tospråklig utviklings løp i elevens opplæring.

Bakgrunnen for såmegielladikgun /samisk språkrøkt er at Deanu såmeskuvla har elever med forskjellige samisk språk bakgrunn og nivå. Alle elever er ikke på samme nivå når det gjelder samisk språk. En del elever er på nivå med samisk som andre språk. Såmegielladikgun /samisk språkrøkt vil være et alternativ og et supplement til ordinær undervisning. Samisk språk undervisning på førstespråks nivå klarer ikke å dekke alle våres elevers behov. Såmegielladikgun /samisk språkrøkt vil bidra til å styrke elevenes samisk språkkompetanse. Hovedmålet er at alle elever skal etter endt tiårig skolegang ved Deanu såmeskuvla ha samisk som første språk. Det vil si at elever skal i tillegg til å beherske samisk hverdagsspråk beherske samisk fagspråk slik som matematikk, naturfag, samfunnsfag etc.

2 Formål Formålet er å gjøre barna trygge i det samiske, uansett språklig utgangspunkt, slik at deres samiske språk, selvbevissthet og tradisjoner blir styrket og videreutviklet, samtidig som de blir trygge i norsk språk og samfunnsliv

Målet er å veilede enkelt elever når det gjelder samisk språk slik at deres språklige nivå heves til førstespråks nivå. Samisk språklig utvikling sikres ved en-til-en veiledning når det gjelder begrepers innhold og leseforståelse. Utgangspunkt for veiledningene er: • Gi alle elevene på skolen, uansett hvilken språkgruppe de betegnes under, mulighet til å utvikle og videreutvikle sin tospråklighet og å sikre deres hverdagsspråk og akademiske begrepsapparat. • Gi eleven mulighet til å velge samisk som sitt førstespråk • Gi mulighet for elevene å ta eksamen i to førstespråk • Gi eleven reell mulighet til å velge hvilken av sine to språk er førstespråk

3

Side 25 3 Innhold Såmegielladildun /samisk språkrøkt er et tiltak for å fremme og øke samisk kompetansen hos den enkelte elev og dermed fremme elevens tospråklige utvikling. Litegrann hjelp i tide prinsippet er viktig i såmegielladildun /samisk språkrøkt.

Såmegielladildun /samisk språkrøkt skal være skolenes strukturerte s råkveilednin som et supplement til den ordinære undervisninga og fjernundervisning. Såmegielladildun /samisk språkrøkt er et samisk språkveiledning for de av elevene som ikke har samisk språk i det daglige hjemmemiljøet. Såmegielladildun /samisk språkrøkt skal også være et språkvei- ledning for å videreutvikle alle elevenes samiskspråklige begrepsapparat, leseforståelse og skriveferdigheter. Veileder for såmegielladildun /samisk språkrøkt vil også bidra med leksehjelp. Erfaringen er at foreldrene ikke har den språklige bakgrunnen til å hjelpe den enkelte elev med leksene.

Tiltakene i såmegielladildun /samisk språkrøkt skal være rettet mot følgende språklige områder med følgende innhold: • Aktiviteter som skaper felles oppmerksomhet (intersubjektivitet) i ulike språklige sammenhenger. • Aktiviteter som er tenkt å fremme kunnskaper om språkets betydning hvor både forståelse og bruk av språket er satt i sentrum. • Aktiviteter som er tenkt å fremme innsikt i språkets oppbygging (Syntaks). • Aktiviteter som er tenkt å fremme forståelse og bruk av språket som form (Språklig be‘ issthet). • Veilederen skal bygge et språklig og pedagogisk stillas rundt elevens kommunikasjonsferdigheter gjennom å lede elevenes interesse mot språklig kommunikasjon (motivere). Dette kan gjøres ved at elevene bla. lærer konkrete leker på samisk. • Eleven får delta på samisk språkarena der språklige handlinger er knyttet til det eleven hører, ser og gjør i et samisk språkmiljø utfor skolen. • De voksne må sørge for at temaene som det blir snakket om er relevante og passe vanskelige.

4

Side 26 • Sørge for at kommunikasjonssituasjonene er i tråd med elevens språklige forutsetninger, det vil si innenfor elevenes vekstsone. Foreldre og lærere må derfor ha øye for hver enkelt elevs individualitet i motivasjon, kunnskaper og læringsstil. • Læreren må motivere og styre underveis i elevenes læringsforsøk (støtte). • Klargjøre for eleven hva han får til og hva han må gjøre for å bli enda bedre til å snakke.

4 Organisering Såmegielladildun /samisk språkrøkt skal være et alternativ og et supplement til vanlig samisk språk undervisning. Vanlig samisk språkundervisning dekker ikke alene alle elevers behov. Den pedagogiske tanken for såmi såmegielladildun /samisk språkrøkt er å styrke elevenes samisk ordforråd og begreps repertoar via en systematisk og en intensiv veiledning samtidig med at elevens andre språk også blir styrket.

Ideen er at i løpet av skoleåret skal enkelte elever få tilbud om å få styrket faglige ordforråd og begreps innhold. Det er derfor viktig at alle elever som har behov får veiledning av såmegielladildun /samisk språkrøkt. Elever som er i gul gruppe får mest veiledning av såmegielladildun /samisk språkrøkt fordi de har mest behov for å få styrket språkbruken, få utvidet ordforrådet og begrepsforståelsen. Parallelt som den gule gruppen er i såmegiella- dildun /samisk språkrøkt, så er den vanlige undervisningen i samisk språk tilpasset for de elever som er i rød og blå gruppe.

Det er viktig å understreke at alle elever skal følge dagens grunnorganisering, og på den måten blir ikke elevene splittet.

I såmegielladildun /samisk språkrøkt organisering blir både andrespråk- og førstespråk pedagogikk benyttet som metode.

Såmi giellabådji / samisk språkverkstedets gule gruppe er for elever i 2.-7. trinn. Blå gruppas tilbud kan tilbyes til elever i små- og mellomtrinnet og bør fra gang til gang vurderes om det tilbudet også skal tilbys til ungdomstrinnet. Skolen skal på lang sikt tilby dette tilbudet til alle trinnene.

5

Side 27 Organisering av elever som får veiledning av såmegielladildun /samisk språkrøkt veileder:

Tids es ektiv Elever i <*ru Timeressurs Formål Evaluerin 1.periode Gu1 gruppe Såmegiella / Øve å snakke samisk. Sammen med elever og tverfaglig Jobbe med grunnleggende foreldre U. 2t 2t begreper. 2.-4.trinn 5.-7.trinn 3 uker Bruke og høre språket i naturen. 1 uke Tema: Naturen om høsten Ressurspersoner

GultruPPe Samisk / M Arbeide tverfaglig med grunnbegreper. og foreldrene 2t 2t 2.4. 5.-7. trinn trinn Hek dager Tema: Forstå, kommunisere og

Gui grupPe Samisk / Muntlig språkøvelser Tverfaglig Jobbe med grunn begreper og foreldrene

Hele dager Tema: Forstå, kommunisere og Ressurs råkbad

5 Ressurser og finasieringsplan Prosjektperioden for såmegielladildun /samisk språkrøkt er skoleåret 2010-2011. Økonomisk regner vi med å gi et 50% tilbud for skoleåret 2010/2011. Kostnad: Honorar, veileder for såmegielladildun isamisk språkrøkt 50% kr. 220 000,00 Materiale kr. 10 000 00 Totale kostnader kr. 230 000 00

Finasieringsplan: Deanu ielda-Tana kommune s råkli hetsmidler 2010 kr. 230 000.- Total finasiering kr. 230000 -

6

Side 28 6 Sammedrag Såmegielladikgun /samisk språkrøkt er et prosjekt som gir et tilbud for å styrke barns samisk språk. Bakgrunnen for prosjektet er at vi har observert at alle elever ved Deanu såmeskuvla ikke er på nivå med samisk som første språk. Dagens tilbud på skolen på grunnlag av de økonomiske ressursene vi har i dag, så har vi kun et tilbud om undervisning for elever med samisk som første språk. I følge Kunnskapsløft er tilpassing i forhold til elevenes forkunnskap et viktig begrep. Vi ser dersom undervisningen tilpasses etter samisk som andre språk, så går det ut over elever som er på nivået med samisk som første språk.

Prosjektet såmegielladi n /samisk språkrøkt vil bidra til at den vanlige undervisningen vil være på nivå med samisk som første språk. Såmegielladikun /samisk språkrøkt vil være et tilbud for elever som har ekstra behov for å oppnå målet med å komme på nivå med samisk som første språk.

Etter prosjektperioden vil det evalueres om såmegielladikun /samisk språkrøkt vil være en løsning for en skole som kun har et tilbud om samisk som første språk og hvor en også har elever som er på nivå med samisk som andre språk.

7

Side 29 GIELLADEAIVVADEAMIT GI••AT 2010

DEANU SÁMEMÁNÁIDGÁRDDIT JA DEANU SÁMESKUVLLA 1. CEAHKI OAHPPIT

Prošeakta•ilgehus, o••aj agimánu 15. b. 2010 Deanu sámeskuvla Diddi mánáidgárdi Giellavealgu mánáidgárdi

Side 30 SISDOALLU

1 ÁLGGAHUS JA DUOGÁŠ...... 3 2 ULBMIL:...... 4 3 ULBMILJOAVKU JA OASSEVÁLDIIDLOHKU ...... 4 4 FÁGALAŠ SISDOALLU JA OVDÁNANPLÁNA...... 4 5 BUŠEAHTTA JA RUHTADANPLÁNA...... 6

2

Side 31 1 ÁLGGAHUS JA DUOGÁŠ

Deanu sámeskuvla lea sámi vuo••oskuvla Deanu gielddas. Deanu sámeskuvllas leat otne 69 oahppi. Sihke AÁR ja Deanu sámeskuvla fállá sámegiela vuosttašgiela dásis. Dat mearkkaša AÁR ja skuvla vuordá ahte mánát ja oahppit, geat bohtet sihke AÁR:i ja Deanu sámeskuvlii, leat sámegiela vuosttašgielala••at .

Diddi Mánáidgárddis soitet álgit 4 mánáidgárdemáná •ak•at 2010 Deanu sámeskuvlii, Giellavealggu mánáidgárddis soitet álgit 5 mánáidgárdemáná Deanu sámeskuvlii ja Deanušalddi Mánáidgárddis soaitá okta mánná álgit Deanu sámeskuvlii •ak•ii.

Gi••at 2010 plánet lágidit oktasašdeaivvademiid masa Deanu sámeskuvlla 1. ceahki oahppit, Diddi Mánáidgárddi 6-jahkásaš mánát ja Giellavealggu Mánáidgárddi 6-jahkásaš mánát servet. Lea dehálaš ahte sihke 6-jahkása••at oahpásmuvvet skuvlii ovdal go álget •ak•at ja ahte skuvla oahpásmuvvá o••a ohppiide erenoamážit mii gu oská ohppiid sámegiela gelbui. Giella máhttu ja gealbu lea dehálaš oassi identitehtas. Go nannet ja ovddidit mánáid sámegiela, de maid nannejuvvo mánáid sámi identitehta.

Prošeakta •ilgehusas boahtá ovdan Prošeavtta váldoulbmil, oasseulbmilat, doaimmat/fáttát, bušeahtta ja ruhtadanplána.

Deanu sámeskuvlla lea váldoovddasvástádus doaimmahit prošeavtta. Oahpaheaddjis Máret Rávna Anti:s, Duddi Mánáidgárddi jo•iheaddjis May Brit h Tobiassen:s ja Giellavealggu Mánáidgárddejo•iheaddji Nadja Smelror:s lea ovddasvástádus ahte prošeavtta doaimmat •a•ahuvvojit..

3

Side 32 2 ULBMIL: Prošeavtta ulbmil lea riggodahttit skuvlla- ja sámi mánáidgárddiid mánáid njálmmálaš sámegiela stoahkama ja árbevirolaš doaimmaid bokte. Dát doaimmat galget nannet mánáid njálmmálašgiela, sátneriggodaga viiddidit, oahppat geavahit vuo••odoahpagiid ja dikšut giela. Dás maid lea ulbmil sirdit árbevirolaš máhttu nuorat bulvii.

Prošeavtta oasseulbmiliin lea maid oahpahit sápmela••aid árbevirolaš áddejupmi lundui ja mo luonddu geavahit ávkin dan láhkai ahte boahtte buolva beassá geavahit dan maid ávkin.

Deanu sámeskuvlla ohppiid, Diddi mánáidgárddi mánáid ja Giellavealggu mánáid oktasašgiella lea sámegiella. Oasseulbmiliin lea ovddidit ja seailluhit oktasašgiela duhkorattadettiin. Movttidahttit sámástit buot oktavuo•ain.

Sámi mánáidgárddiid 6-jahkasa••aide lea skuvla amas. Ulbmiliin lea ahte mánát ja oahpaheaddji galget oahpásmuvvat gaskaneaset, ja seammás maid ráhkkanahttit 6- jahkasa••aid skuvlajahkái.

3 ULBMILJOAVKU JA OASSEVÁLDIIDLOHKU Prošeavtta ulbmiljoavku lea Deanu sámeskuvlla 1. ceahki oahppit , Diddi Mánáidgárddi- ja Giellavealggu Mánáidgárddi 6-jahkása••at. Leat buohkanassii 8 oahppi ja 9 mánáidgárdemáná geat servet gielladeaivvademiide.

4 FÁGALAŠ SISDOALLU JA OVDÁNANPLÁNA

Dás boahtá ovdan goas doaimmat lágiduvvojit. :

Ulbmiljoavku Doaibma-fáddá •a•aheapmi Ovddasfástádus Lágideaddjit plána•állit Vahkku 2 Trond Are váhnemat Diehtojuohkin-•állosa Ovdal 1. deaivvadeami Juohke ásahusa •állit ovddasvástádus Ru•a ohcat Vahkku 4 Nadja, May Brith, Máret Giellaru•aid gielddas Rávna ja Trond Are Mánáidgárdemánát Máinnasteapmi ja Ma••ebárga 26.01.10 Sámeskuvla oahppit oahpásmuvvan Tii. 09.00-12.30 Máret Rávdná Sámeskuvllas Mánáidgárdemánát Stoahkan-lávlun Ma••ebárga 16.02.10 Giellavealgu oahppit Tii. 9.00-12.30 Nadja Smelror Giellavealggus Mánáidgárdemánát Siiddastallan Ma••ebárga 23.03.10 Buohkat oahppit Tii. 8.30-14.00 Hillágurra Mánáidgárdemánát •uoigat ja muohttagis Ma••ebárga 13.04.10 Diddi oahppit duhkaraddat Sáttováris May Brith

4

Side 33 Tii. 9.00-14.00 Mánáidgárdemánát Gi••a Ma••ebárga 27.04.10 Buohkat oahppit Oaggut Tii. 9.00-14.00 Mánáidgárdemánát Deatnogáddi Ma••ebárga 08.06.10 Buohkat oahppit

Máinnasteapmi ja oahpásmuvvan lágida Deanu sámeskuvla oahpaheaddji Máret R. Anti.

Stoahkan-lávlun lágida Giellavealgu mánáidgárdi. Lea •uovvovaš prográmma: Mánát ožžot eambo oahpásmuvvat gaskaneaset, lávlut ja stoahkat ovttas, dolastalat lávvus, bassit duolbbas láibbi lávvus ja sahát ja luddestit muorra, •ierastallat bohccoduljiin, ja njoarostit. 09.00 Bures boahtin Giellavealgu mánáidgárdái, lávlun boddu 09.30 stoahkan boddu valáštallan lanjas, “Šaldi alde”, “Sávzzaid ja gumpe”... 10.00 boran boddu 10.45 mii vuolgit olgun stoahkat ja lávostallat.

Siiddastallama sisdoallu lea oahpásmuvvat ja vásihit boazosiidda. Oahppit ja mánát ohppet ja besset vásihit siidda ássama. Besset oahppat ja vásihit lávostallama ja bealljegoa•ostallama ja daid namahusaid. Boazosiiddas leat bohccot. Besset vásihit ja oahppat bohcco ja daid namahusaid nugo heargi, áldu, muzet, galba jna. Siiddas besset oahppit searvat heargevuodjimii. Ohppet reaga, lea•kkaid namahusaide. Loahpas besset oahppat ja máistit boazosiidda árbevirolaš sámi mállása. Siiddastallamis fállet bohccobierggu, gumposiid ja márffiid. Besset oahppat mo málistit ja namahusaid.

•uoi gat ja muohttagis duhkaraddat lágida Diddi Mánáidgárdi.

Gi••a, Oaggunfáddá ja Deatnogá tti fáddá oastit Andreas Njárggas. Sierra prográmma sus.

5

Side 34 5 BUŠEAHTTA JA RUHTADANPLÁNA

Golut: Golut Kr. Supmi Bussemátki Deanu sámeskuvla- Hillágurra-ruovttoluotta Kr. 2 400,00 Bussemátki Deanu sámeskuvla- Roavvejávri-ruovttoluotta kr. 1 900,00 Bussemátki Deanu sámeskuvla- Buolbmát (musea)-ruovttoluotta kr. 2 500,00 Bussemátki Deanu sámeskuvla- Sáttovárri-ruovttoluotta Kr. 1 600,00 Bussemátki Deanu sámeskuvla- Buolbmát (A. Njárga)-ruovttoluotta Kr. 2 500,00 Siiddastallan Kr. 8 360,00 Deanu musea Kr. Honorara Andreas Njárga Kr. 7 000,00 Oktasaš borramuš mátkkiin Kr. Biepmu deaivvademiide Kr. 2 500,00 Eará golut Kr. 1 000,00 Buohkanassii golut Kr. 29 760,00

Ruhtadeapmi Kr. Supmi Deanu gielda-Tana kommune, guovttegielalašvuo•aru•at kr. 29 760,00 Buohkanassii ruhtadeapmi kr. 29 760,00

6

Side 35 SPRÅKTREFFENE VÅREN 2010

SAMISKE BARNEHAGER OG ELEVER VED DEANU SÁMESKUVLLA 1. TRINN

Prosjektbeskrivelse, 15. Januar 2010 Deanu sámeskuvla Diddi mánáidgárdi Giellavealgu mánáidgárdi

7

Side 36 INNHOLD

1 INNLEDNING OG BAKGRUNN ...... 3 2 MÅL:...... 4 3 MÅLGRUPPE OG ANTALL DELTAKERE...... 4 4 FAGLIG INNHOLD OG UTVIKLINGSPLAN ...... 4 5 BUDSJETT OG FINANSIERINGSPLAN ...... 6

8

Side 37 1 INNLEDNING OG BAKGRUNN

Deanu sámeskuvla er en samisk grunnskole i Tana. Deanu sámeskuvla har i dag 69 elever. Både SFO og Deanu sámeskuvla gir tilbud om samisk språk som førstespråk. Det betyr at SFO og skolen forventer at barn og elever som kommer til SFO og Deanu sámeskuvla, at de har samisk som førstespråk.

Det vil sannsynligvis begynne 4 barnehagebarn fra Diddi Mánáidgárdi fra høsten 2010 til Deanu sámeskuvla, fra Giellavealgu Mánáidgárdi begynner sannsynligvis 5 barnehagebarn til Deanu sámeskuvla og fra Deanušaldi Mánáidgárdi begynner sannsynligvis ett barn til Deanu sámeskuvla til høsten.

Våren 2010 planlegger vi å en tilby fellessamling for deltakere for elever fra Deanu sámeskuvlla 1. trinn, 6-åringer fra Diddi Mánáidgárdi og 6-åringer fra Giellavealgu Mánáidgárdi. Det er viktig at også 6-åringer blir kjent med skolen før de begynner på skolen til høsten og at også skolen blir kjent med nye elever, spesiellt om elevenes språklige ferdigheter i samisk. Språkkunnskap og språkferdighet er en viktig del av identiteten. Når samisk språk blir styrket, blir også barnas samiske identitet styrket.

Prosjektets hovedmål fremkommer i prosjektbeskrivelsen, delmål, aktiviteter/temaer, budsjett og finansieringsplan.

Deanu sámeskuvlla har hovedansvaret for gjennomføring av prosektet. Lærer Máret Rávna Anti, leder for Diddi Mánáidgárdi May Brith Tobiassen og leder for Giellavealgu Mánáidgárdi Nadja Smelror har ansvaret for at tiltakene i prosjektet blir gjennomført.

9

Side 38 2 MÅL: Prosjektets hovedmål er å videreutvikle skole- og barnehagebarns muntlige samisk ved lek og ved tradisjonelle aktiviteter. Disse tiltakene skal styrke muntlig samisk hos barna, utvide ordforrådet, lære å bruke gunnleggende begrep og språkpleie. Målet er også å videreføre tradisjonell kunnskap til den yngre generasjon.

Delmål for prosjektet er også å lære om samenes tradisjonelle kunnskap om naturen og hvordan naturen kan brukes til nytte på en slik måte at også neste generasjon skal kunne bruke den til videre nytteformål.

Elever ved Deanu sámeskuvla, barn ved Diddi Mánáidgárdi og barn ved Giellavealgu har et fellesspråk som er samisk. Delmål er også å bevare og utvikle fellespråket ved lekeaktiviteter. Oppmuntre til å bruke samisk i alle situasjoner. For 6-åringene ved Samiske barnehager er skolen ukjent. Målet er at barn og lærere skal bli kjent med hverandre, og samtidig også forberede 6-åringene til skoleåret.

3 MÅLGRUPPE OG DELTAKERANTALL Prosjektets målgruppe er elever på 1. trinn ved Deanu sámeskuvlla, 6-åringer ved Diddi Mánáidgárdi- og Giellavealgu Mánáidgárdi. Tilsammer er det 8 elever og 9 barnehagebarn som deltar ved språktreffene.

4 FAGLIG INNHOLD OG UTVIKLINGSPLAN

Her kommer det frem hvor tiltakene gjennomføres. :

Målgruppe Tiltakets-tema Gjennomføring Ansvarlig Arrangør plansekretærer Uke 2 Trond Are foreldre Informasjonsskriv- Før 1. samling Alle avdelinger har formulere ansvaret Søke penger av Uke 4 Nadja, May Brith, Máret kommenens språkmidle Rávna og Trond Are Barnehagebarn Bil kjent- og Tirsdag 26.01.10 Sámeskuvla elever Fortellinger Kl. 09.00-12.30 Máret Rávdná Sámeskuvla Barnehagebarn Lek-sang Tirsdag 16.02.10 Giellavealgu elever Kl. 9.00-12.30 Nadja Smelror På Giellavealgu Barnehagebarn Ved Siida Tirsdag 23.03.10 Alle elever Kl. 8.30-14.00 Hillágurra Barnehagebarn Gå på ski og leke i Tirsdag 13.04.10 Diddi elever snøen Seidafjellet May Brith Kl. 9.00-14.00 Barnehagebarn Vår Tirsdag 27.04.10 Alle

10

Side 39 elever fisket Kl. 9.00-14.00 Barnehagebarn Tanabredden Tirsdag 08.06.10 Alle elever Deatnogáddi

Lærer ved Deanu sámeskuvla Máret R. Anti gjennomfører fortelliger og ved bli kjent sekvensen.

Giellavealgu mánáidgárdi gjennomfører lek-sang. Det er følgende program: Barna får lære å bli bedre kjent med hverandre, synge og leke sammen, bålkos i lávvu, bake flate brød i lávvu, sage og kløyve ved, aking med reinskinn og lassokasting. 09.00 Velkommen til Giellavealgu Mánáidgárdi, vi synger 09.30 lek i gymsalen, “På brua”, “Sauer og ulv”... 10.00 spisepause 10.45 vi drar ut for å leke og være sammen i Lavvuen.

Innholdet ved å være med i siida-aktiviteten er å bli kjent med og få oppleve en reindriftssiida. Elevene og barna får oppleve og lære hvordan det er å bo i siidaen. Får lære og får erfaring med buestanggamme og dens ord og termer. Ved reinsiidaen er det rein tilstede. De får lære og bli vant med rein og termer som omhandler kjørerein, hunnrein, svartrein, nedeste reinhorn osv. Ved Siidaen får de også delta i reinkjøring. Lære om reinslede og dens ord og termer. På slutten får de lære om reinsiidaens tradisjonelle og fortreffelige samisk mat og spise det. Ved Siiddaen tilbys de reinkjøtt, blodklubb, og blodpølse. De får lære og delta i å lage maten og dens ord og termer

Ski-gåing og lek i snøen gjennomføres av Diddi Mánáidgárdi.

Våren, Fisketemaet og temaet Tanabredden kjøpes hos Andreas Njárggas. Eget program fra han.

11

Side 40 5 BUDSJETT OG FINANSIERINGSPLAN

Utgifter: Utgifter Kr. Supmi Bussutgifter Deanu sámeskuvla- Hillágurra-retur Kr. 2 400,00 Bussutgifter Deanu sámeskuvla- Roavvejávri-retur kr. 1 900,00 Bussutgifter Deanu sámeskuvla- Polmak (museum)-retur kr. 2 500,00 Bussutgifter Deanu sámeskuvla- Seidafjellet-retur Kr. 1 600,00 Bussutgifter Deanu sámeskuvla- Polmak (A. Njárga)-retur Kr. 2 500,00 Siidaaktiviteter Kr. 8 360,00 Deanu musea - Tana museum Kr. Honorar Andreas Njárga Kr. 7 000,00 Felles mat på reiser Kr. Mat ved sammentreffene Kr. 2 500,00 Andre utgifter Kr. 1 000,00 Utgifter til sammen Kr. 29 760,00

Finansiering Kr. Sum Deanu gielda-Tana kommune, tospråklighetsmidler kr. 29 760,00 Fullstendig finansiering kr. 29 760,00

12

Side 41 Deanu gielda - Tana kommune Arkiv: 223 Arkivsaksnr: 2009/2489-2 Saksbehandler: Marie Jelti

Saksfremlegg

Utvalg Utvalgssak Møtedato Formannskapet 30/2010 04.03.2010 Oppvekst- og kulturutvalget 14/2010 23.03.2010

Davvi Girji - Støtt samisk skolehistorie - Et viktig bidrag til lokalhistorie.

Saksprotokoll saksnr. 30/2010 i Formannskapet - 04.03.2010

Behandling Utgår og overføres OKU for avgjørelse.

Votering

Vedtak

Rådmannens innstilling Søknaden avslås.

Begrunnelse: Det er ikke avsatt midler i kommunes årsbudsjett som gjør det mulig å bidra med tilskudd.

Side 42 Saksopplysninger Davvi Girji søker i brev dat. 17.11.09 om tilskudd til trykking av verket Samisk skolehistorie, søknadsbeløp kr 20.000,-. Samisk skolehistorie har hittil utkommet i 3 bind. Minst 2 bind skal lages forutsatt finansiering. Artikkelforfatterne forteller om sine egne minner, intervju og stoff i trykte kilder som stats- og riksarkiv. Det er historier som ikke tidligere har vært publisert. Bøkene er presentert på samisk og norsk parallelt.

Tidligere utgitte bind: Samisk skolehistorie bind 1 utgitt 2005, bind 2 utgitt 2007, bind 3 utgitt 2009.

Kostnadsoverslag: • Teknisk produksjon kr 486.125,- • Manuskostnader kr 249.050,- • Markedsføringsutgifter kr 41.325,- • Foto/illustr. Utgifter kr 60.000,- • Vederlag tekster/foto/illustr kr 6.000,- • Sum kr 842.500,-

Finansiering: • Sametinget (bevilget 2009) kr 442.500,- • Fritt ord kr 40.000,- • Annen finasiering kr 180.000,- • Egen andel(Davvi Girji) kr 160.000,- • Omsøkte midler kr 20.000,- • Sum finansiering kr 842.500,-

Vurdering Det omsøkte tiltaket er interessant som dokumentasjon på samisk skolehistorie. Men det er imidlertid ikke avsatt midler i kommunens årsbusjett som gjør det mulig med bidrag fra kommunen. Søknaden tilrås derfor avslått.

Side 43 Pavvi SAMI LAGADUS • SAMISK FORLAG • SAMI PUBLISHER

Tana kommune/ Deanu gielda

Rådhusveien3 9845 Deatnu Tana

Din uj./Deres ref.: Min C'uj./Vårref.: Beaivi/dato: SG 17.11.2009

Støtt Samisk skolehistorie - et viktig bidrag til lokalhistoria!

Dette brevet går til de kommunene i Norge som verket Samisk skolehistorie har trykt eller planlagt å trykke lokal historie fra. Vi tror at mange kommuner kjenner lite til det arbeidet som er gjort og er i gang, og at det vil være interesse for det i de enkelte kommunene. Vi vil derfor informere litt om arbeidet med Samisk skolehistorie, gjøre oppmerksom på hva som i første rekke angår deres kommune, tilby bøkene til salgs og søke om støtte til utgivelsen av verket.

Søknadsbelø : kr 20 000 -

Samisk skolehistorie er hittil kommet med 3 bind, og forutsatt finansiering vil vi gi ut minst 2 bind til. Mer om bøkene og prosjektet kan dere lese på http://skuvla.info. Artiklene er bygd på forfatternes egne minner, intervju og gransking i trykte og utrykte skriftlige kilder, særlig i Statsarkiv og Riksarkiv. Vi har gravd fram mye historie som ikke tidligere har vært offentliggjort, heller ikke i lokale bygdebøker og årbøker. Vi viser til vedlagte prosjektbeskrivelse og innholdsfortegnelse og vil spesielt gjøre oppmerksom på at vi har trykt eller planlagt følgende artikler fra deres kommune:

Samisk skolehistorie 1 (2005): Jon Ole Andersen - Hovudfagsensor med bare 7 års skolegang Harald Eidheim: Kriselærar i Såpmi —opplevingar og refleksjonar Ivar Skotte: Erfaringar som norsk lærar i Sameland - inntrykk frå skulen i Polmak på 1950-talet Marit Aubert: Minner fra Sirma skole 1950-53 Einar Gullichsen: Guhkin davvin dåvggaid vuolde - Minner fra Sirma 1953-62 Per Edvin Varsi: - Tenk at lærerne våre virkelig var mot fornorskinga! Niillas A. Somby: Vonde og gode skolerninner

Samisk skolehistorie 2 (2007) Ragnhild Ravna: Muittut DeanuskuvIlas

Side 1 av 3

Org: elenlvdn,l; F.:11