CÔTE BASQUE THE BASQUE COAST TOUT À PROXIMITÉ JUST A STEP AWAY DEBA ERMUA MALLABIA SORALUZE

FR/EN Sakoneta. Géoparc UNESCO de la Côte Basque /UNESCO Basque Coast Geopark CÔTE BASQUE DEBABARRENA THE BASQUE COAST TOUT À Sommaire DEBABARRENA PROXIMITÉ JUST A STEP List of Contents AWAY DEBA EIBAR ELGOIBAR ERMUA page MALLABIA 02 MENDARO Tout à proximité MUTRIKU Just a step away SORALUZE 3.page »Où sommes-nous ? / Where are we? 3.page »Comment y arriver / How to get here

page 04 10 bonnes raisons de nous rendre visite 10 reasons to come and visit 4.page »Géoparc de la Côte Basque - Basque Coast Geopark 6.page »Nos plages - Our beaches 8.page »Gastronomie - Gastronomy 10.page »Nature - Nature 11.page »Patrimoine Historique - Historical heritage 12.page »Patrimoine Industriel - Industrial heritage 13.page »Tourisme d’affaires ou MICE - Business or MICE tourism 14.page »Art - Art 15.page »Culture - Culture ÉDITÉ PAR : / PUBLISHED BY: 16.page »Sports- Sport DEBEGESA S.A

DIRECTION ET RÉALISATION : / MANAGED AND PRODUCED BY: ANA DOMIT page TRADUCTIONS :/ TRANSLATED BY: 18 Bakun S.L. Nos villages, à votre goût

PHOTOS : / PHOTOGRAPHS: Offices de Tourisme / Tourist Information Centres: Deba, Mutriku; Villes de / Local et mesure Councils: Eibar, Elgoibar, Ermua, Mallabia, Mendaro, Mutriku, Soraluze; Geoparkea; Musée de l’Industrie des Armes / Weapons Museum; Musée de la Machine-Outil Our towns, endless variety /Museum of Machine Tooling; Etakittto Eibarko Euskara Elkartea, Pil-Pilean Herri Komunikabideak, Kaioa-servicios de comunicación; S.D Eibar; Aspe Pelota; Izarra Centre; Ainara Garcia, Luis Epelde, Julen Unamuno, Ander Salegi, Mikel Loitxategi, Javier Carballo, to suit all tastes J.A Palacios, Aitor Pintado. 18.page»Eibar - Elgoibar 19.page»Ermua - Deba IMPRESSION :/PRINTED BY: 20.page»Mallabia - Mendaro Michelena Artes Gráficas 21.page»Mutriku - Soraluze 1ère ÉDITION EUS / ESP : Mars 2017 / 1st ENGLISH EDITION: March 2017 Tout à proximité Venez. Et profitez Tout à proximité Just a step away Come. And enjoy Just a step away Où sommes-nous ? Comment y arriver TOUT À PORTÉE DE MAIN. Where are we? How to get here Nous sommes au cœur de l’Euskadi. En Debabarrena se rencontrent la mon- TRANSPORTS • TRANSPORT tagne et la mer, les prés et le salpêtre. Les zones rurales et urbaines. DEBABARRENA Aéroport de Saint-Sébastien Airport (EAS) EVERYTHING CLOSE BY. Bilbao www.aena.es We are at the centre of the Basque Coun- Donostia Aéroport de Biarritz Airport (BIQ) try. In Debabarrena you will find both sea San Sebastián www.biarritz.aeroport.fr and mountains, meadows and beaches, Aéroport de Bilbao Airport (BIO) towns and countryside, all rolled into one. www.aeropuertodebilbao.net Aéroport de Vitoria-Gasteiz Airport (VIT) Vitoria- Gasteiz www.aena.es Bienvenue ! Welcome! Aéroport Loiu-Eibar / Bilbao Airport - Eibar www.pesa.net Donostia-San Sebastian –Elgoibar www.pesa.net Vitoria-Gasteiz –Eibar-Ermua www.pesa.net Debabarrena www.lurraldebus.eus Bilbao-Ermua-Mutriku Debabarrena à moins de une www.termibus.es heure de nos trois capitales. Ermua-Donostia www.lurraldebus.eus Debabarrena, less than one Mallabia-Deba-Ondarroa hour from our three capitals. www.lurraldebus.eus Soraluze-Ondarroa www.lurraldebus.eus DISTANCES EN KILOMÈTRES Eibar- DISTANCES IN KILOMETERS 01 03 www.lurraldebus.eus Vitoria-Gasteiz -Eibar Vivez la nature en visitant Notre patrimoine industriel, »Bilbo-Bilbao: 48km différents sites de Debabarrena. maritime et culturel. Enjoy nature by visiting different Our industrial, maritime and cultural »Donostia-San Sebastián: 55km parts of Debabarrena. heritage. Donostia-Deba-Elgoibar-Eibar-Bilbao »Vitoria-Gasteiz: 55km 02 04 www.euskotren.eus Visitez le Géoparc de la Côte Basque Plages pour se perdre ou plages pour découvrir l’histoire de la Terre. urbaines. À vous de choisir. Visit the Basque Coast Geopark to Hidden coves and urban beaches. discover the history of our planet. You decide. ·debabarrena www.debabarrenaturismo.com 2 3 Le Flysch de Deba / The flysch of Deba.

bonnes10 raisons au moins de nous rendre visite reasons to visit (at least)

La vallée d’Olatz /Olatz Valley. Mutriku. 01 Géoparc Basque Coast de la Côte Basque Geopark Flysch et Karst Flysch & Karst Deba, Mutriku et Les falaises du Flysch du Géoparc nous dévoilent plus The Flysch cliffs of the Geopark reveal over 60 million de 60 millions d’années de l’histoire de la terre. Le years of the planet’s history. The journey then con- forment voyage se poursuit à l’intérieur des terres, dans un tinues inland, winding through a luscious labyrinth of labyrinthe de vallées et de montagnes vertes. green valleys and mountains. le Géoparc mondial

»Le Flysch Noir. Voyagez 110 millions d’années pour »Black Flysch. Travel back 110 million years in time de l’UNESCO découvrir les petits caprices de la nature. to discover some of nature's most capricious creations. de la Côte Basque. »Visitez l’espace d’interprétation du Karst, à Lastur, »Visit the Karst Information Centre in Lastur, the et le Geopark Corner, à Deba ; ou le Nautilus, Centre Geopark Corner in Deba or the Nautilus Geological Le Flysch Noir/Black Flysch, Deba. d’Interprétation Géologique de Mutriku. Visitors' Centre in Mutriku. Sakoneta, Deba. Encompassing the »Les saveurs du karst : une balade au cœur du Géo- »The different flavours of karst: A walk around the parc. Visitez à pied la vallée cachée d’Olatz, à Mutriku, heart of the Geopark. Take a stroll through the hidden municipalities of assistez à la fabrication de fromage et profitez d’une Olatz Valley in Mutriku, see cheese being made and petite dégustation, accompagnée d’un vin local appré- enjoy a small tasting session, accompanied by a glass Deba, Mutriku and cié : le txakoli. of our highly-prized local wine: txakoli. Zumaia, it is one of Profitez de visites guidées, à pied ou en bateau. + info There are a number of guided tours available, either on www.geoparkea.com foot or by boat. + info www.geoparkea.com UNESCO's global geoparks. 4 5 Lapari, Deba. 02 Nos Plages Our Beaches Des plages pour se perdre ou Beaches where you can lose pour se retrouver. yourself or find yourself.

1.SATURRARAN. La plage la plus à l’ouest du 1.SATURRARAN. The westernmost beach in the Guipúzcoa, l’une des plus sauvages et des plus belles. province of and one of the wildest and most Elle abrite une zone naturiste bien à l’abri des regards beautiful. The beach has a discrete nudist zone loca- indiscrets. ted far from prying eyes.

2. SIETE PLAYAS. Succession agreste et sauvage de 2. SIETE PLAYAS. A series of rugged, wild, rocky coves criques rocheuses, sans services, mais d’une grande with no services, but stunning natural beauty. beauté. 3. MUTRIKU BEACH. Small beach next to the port, 3. PLAGE DE MUTRIKU. Petite plage près du located between two natural seawater pools. port située entre deux piscines naturelles d’eau de mer. 4. ALKOLEA COVE. Pebble beach offering spectacular views of the coast. Perfect waves for Saturraran, Mutriku. 4. CRIQUE D’ALKOLEA. Plage de galets aux vues experienced surfers. spectaculaires sur la côte. Vague idéale pour les surfeurs expérimentés. 5. ONDARBELTZ. Dark and fine sand beach next to the town centre of Deba. 5. ONDARBELTZ. Rande plage près du centre de Deba parfait pour bronzer et nager. 6. SANTIAGO BEACH. Great beach close to the center of Deba perfect to sunbathing and swimming. 6. PLAGE DE SANTIAGO. À côte du centre ville de Deba une grande étendue de sable pour prendre le 7. LAPARI BEACH. Black Flysch. It is here that we find soleil et se baigner. Deba's famous septarian nodules.

7. PLAGE DE LAPARI. Flysch Noir. C’est ici 8. SAKONETA BEACH. A small cove in Deba, this jewel qu’affleurent les septarias de Deba. of the Basque Coast Geopark has been featured in the National Geographic photo album. 8. PLAGE DE SAKONETA. Une petite crique à Deba. National Geographic a déjà recueilli ce joyau du Géo- parc de la Côte Basque dans son album photo.

Sakoneta, Deba. Santiago, Deba.

01

saturraran 02 siete playas

PLAGE DE MUTRIKU BEACH 04 » LES PISCINES NATURELLES DE MUTRIKU, 03 un espace de mer salée et sans houle, CRIQUE D’ALKOLEA à côté du port. 05 mutriku COVE 08 »THE MUTRIKU NATURAL POOLS, ondarbeltz 06 07 Seawater pools with no waves, located right Santiago Lapari Sakoneta next to the port. 6 deba 7 Chocolats Mendaro /Chocolates Mendaro. Journée du Maquereau /Mackerel Day. 03 Gastronomie Gastronomy Régalez votre palais Indulge your palate all year toute l’année round

»Txotx! à notre cidre. La boisson traditionnelle bas- »Txotx! Here's to our cider! The quintessential tradi- que par excellence peut se déguster également en tional Basque drink, cider, can also be tasted in Debabarrena (janvier-mai). Debabarrena (from January to May).

»La galette de Saint-Blaise, une pâtisserie médicinale »Saint Blaise cakes, a medicinal treat made in de Debabarrena. Une galette nappée de sucre glace et Debabarrena. A sugar-glazed biscuit-like cake with a un délicieux arôme d’anis. Fin janvier et début février. wonderful aniseed aroma. Traditionally made at the end of January and beginning of February. »En avril, ne manquez pas la Journée du Maquereau Produits locaux/ Local produce. San Blas. à Mutriku, une occasion unique de connaître les diffé- »If you are here in April, don't miss Mackerel Day in rentes façons de cuisiner ce magnifique poisson, dans Mutriku, an unbeatable occasion to learn about une ambiance de fête populaire. different ways of cooking this delicious fish in a relaxed, festive atmosphere. »Le talo, chorizo enveloppé dans une galette de maïs (Lastur-Deba). Dégustez ce plat typiquement basque. »'Talo' chorizo sausage wrapped in corn flatbroad Il est la vedette à la Journée du Talo de Lastur, en avril. (Lastur-Deba). Come and try this typical Basque street food. The Lastur 'Talo' day, in April, is an expe- »Les Journées Gastronomiques d’Ermua proposent rience not to be missed. dégustations, conférences, ateliers de cuisine, con- cours culinaires et de pinchos, ainsi qu’une grand foire »The Ermua Gastronomic Festival offers tasting gastronomique. Venez faire un tour à la mi-juin. sessions, talks, cooking workshops, cooking and bar snack competitions and a vibrant gastronomic fair. »Dégustez les fromages de la région à la Semaine Held in mid-June. du Fromage de Debabarrena qui se tient à Eibar à la mi-octobre. »Local cheese tasting session during the Debabarrena Cheese Week held in Eibar in mid-October. »Gaztainerre, Eibar, Ermua et Soraluze. Fête traditionnelle où la châtaigne et le gland jouent un »Gaztainerre, Eibar, Ermua and Soraluze. Traditional rôle majeur. Le lundi suivant la Toussaint. celebration in which chestnuts and acorns play a key role. The Monday following All Saints' Day. »Venez en novembre savourer de délicieux menus, pintxos et boissons de choix avec Debabarrena »Come in November and try our exquisite set menus Tripontziak. Détail intéressant: tripontzi veut dire and bar snacks, washed down by select local bevera- bedaine en basque. ges, courtesy of Debabarrena Tripontziak. Interesting fact: tripontziak literally means 'pot-bellied men' in »Le délicieux chocolat (Mendaro). Visitez toute the . l’année ce moulin-atelier magique, qui revient à voyager dans le temps, et découvrez le processus »Delicious local chocolate (Mendaro). This magical traditionnel de fabrication du chocolat. mill-workshop is open to visitors all year round and DEBABARRENA is as close as it gets to time travel. Come and see for Le Talo/ "Talo". gastronomía »Produits locaux: Les agricultrices et agriculteurs yourself how chocolate used to be (and still is) made. de Debabarrena vendent des produits de saison LE DEBABARRENA DISPOSE D’UN avec lesquels élaborer de délicieux mets. »Local product: The Debabarrena smallholders offer CLUB GASTRONOMIQUE, MEMBRE seasonal produce that can be used to create exquisite DU RÉSEAU EUSKADI GASTRONOMIKA. »Conserves de poisson: thon, ventrèche de thon, delicacies. anchois en salaison… le meilleur poisson, travaillé de manière artisanale dans les conserveries de Mutriku. »Canned fish products: bonito, tuna belly, salted DEBABARRENA HAS A GASTRONOMIC Ne partez pas sans y avoir goûté ! anchovies...the very best fish, canned using CLUB THAT FORMS PART OF THE traditional methods at the Mutriku canning plant. BASQUE GASTRONOMIC Don't go without trying them!

8 9 04 05 Nature Nature Patrimoine Historical Mer et montagne à votre portée Sea and mountains, all within your grasp Historique Heritage »Découvrez la plate-forme d’abrasion de notre littoral »Discover the tidal plain of our spectacular coastline, »La grotte d’Ekain à Deba abrite des peintures ru- »Ekain Cave, in Deba, contains magnificent cave pain- -et toute la biodiversité qu’elle recèle- en empruntant along with all the biodiversity it contains, by walking pestres remarquables. Elle est inscrite au Patrimoine tings. The Cave has been a UNESCO World Heritage Site des circuits spectaculaires, comme le GR 121. along stunning footpaths such as the GR 121. de l’Humanité de l’UNESCO depuis 2008. La réplique since 2008. The Ekainberri replica is open to visitors. d’Ekainberri est visitable. »La Route des Dolmens : un circuit de 20 kilomètres »The Dolmen Route: a 20-kilometre trail that passes »The northern route of the ST. JAMES'S WAY qui traverse Elgoibar et Soraluze. Apercevez, entre through Elgoibar and Soraluze. Standing among dol- »Le Chemin Côtier du CHEMIN DE COMPOSTELLE (a Unesco World Heritage Site) Deba is one of the best dolmens et tumulus, la côte cantabrique depuis cette mens and burial mounds, look out over the Bay of Bis- (Patrimoine de l’Unesco) fait une pause à Deba, avec places to have a rest where accommodation is available grande « tour de guet ». cay coast from this magnificent natural vantage point. hébergement pour les pèlerins. Le Chemin traverse for pilgrims. The Way also passes through a number aussi de belles zones rurales de Mutriku, où nous of beautiful rural areas in Mutriku, where there is also »Les vallées de Lastur et d’Olatz, avec un paysage »The rural landscape of the Lastur and Olatz Valleys trouverons également une auberge. another pilgrims' hostel. rural résultat de sa géologie et de l’activité agricole qui is the result of both their geology and the intense y est développée. Plongez au cœur du Géoparc agricultural activity that takes place in them. Come and »Ensemble Monumental de Mutriku. Qualifié de »The Mutriku Monumental Complex is officially recog- explore the heart of the Geopark Bien Culturel du Pays Basque. Se perdre dans les rues nised as one of the Basque Country's Cultural Assets. du Centre Historique de Mutriku, c’est découvrir Getting lost in the narrow streets of the Old Town is une grande partie de l’histoire de la côte basque. a great way of immersing yourself in the history of L’empreinte laissée par des personnages illustres the Basque Coast. You can also see the legacy left by Profitez de sentiers Walk along comme les navigateurs Cosme Damian Txurruka et many illustrious figures over the centuries, including thématiques stunning thematic Antonio Gaztañeta est également palpable. the seafarers Cosme Damian Txurruka and Antonio Gaztañeta. inégalables : footpaths: the »Au cœur du centre historique de Deba se trouve l’Église de Santa María, Monument National et joyau »Nestled right in the heart of Deba's Old Quarter la route du Flysch Flysch Trail (GR du gothique basque, où se distinguent le cloître et le is Santa María Church, a National Monument and portail du XVe siècle. magnificent example of Basque Gothic architecture. (GR 121), la géo 121), the Olatz Particularly worth noting are the cloister and the 15th route d’Olatz Geo-Route or the century portico. ou la Route des Dolmen Trail. Dolmens.

Vallée de Lastur/Lastur Valley.

Grotte d’Ekain, Deba. Patrimoine de l’UNESCO. Route des Dolmens /Dolmen Trail. Ekain Cave, Deba. A Unesco World Heritage Site.

Route du Flysch /Flysch Trail (GR 121).

Cloître Église Santa María, Deba. Centre Historique de Mutriku. Cloister at Santa María Church, Deba. Mutriku Old Town. 10 11 07 Et une fois les affaires conclues, Tourisme Venez… d’affaires ou MICE faire du Emplacement stratégique shopping ! pour vos événements. »Eibar et Ermua, des zones commerciales ouvertes Ermua possède une infrastructure de premier rang à tous. Dotées de dimensions propices aux balades pour accueillir tout type d’événements MICE ou à pied, les deux communes comptent une large d’affaires : l’Izarra Centre. Il s’agit d’un bâtiment offre commerciale concentrée et des espaces unique doté d’espaces idéals pour accueillir Congrès, très pratiques pour faire les magasins. Journées et Séminaires de différents secteurs. Musée de la Machine-Outil. Elgoibar. Musée de l’Industrie des Armes. Eibar. Venez faire du shopping ! Museum of Machine-tooling. Elgoibar. Weapons Museum. Eibar. Organiser votre événement à l’Izarra Centre permet And after you have completed en outre, après une dure journée de travail, de your business, 06 déconnecter en visitant les attraits touristiques de notre région DEBABARRENA, ou des trois chefs-lieux Come Patrimoine basques, vu notre proximité géographique. shopping! Un + info : www.izarracentre.com »Eibar and Ermua offer excellent shopping for Industriel Patrimoine all tastes. Being small enough to ensure that De l'usine à l'innovation des Industriel everything is within easy walking distance, both entreprises Business or MICE towns have a varied collection of shops and are qui a ideal places to find that special something. La région de Debabarrena s’est imposée comme tourism Come shopping! un des centres névralgiques du développement Eibar et industriel du Guipuzcoa. La fabrication d’armes A strategic location for your fut sa grande spécialisation pendant des siècles et elle a engendré une grande variété de produits Elgoibar events. et d’entreprises de tout type. La diversification pour Ermua has top-tier facilities for hosting all kinds of industrielle de la région n’aurait pas été possible MICE or business events: the Izarra Centre. A singular sans les connaissances et les compétences acquises meilleurs building with spaces specially designed for hosting dans l’industrie des armes. L’esprit d’entreprise des conferences, meetings and seminars on any theme habitants de Debabarrena a également joué un rôle représentants. imaginable. essentiel. Choose the Izarra Centre as the venue for your for- thcoming event and, after a hard day's work, relax and recharge your batteries by visiting some of the Industrial local tourist attractions or one of the three Basque heritage Industrial capitals, all located within easy driving distance. + info: www.izarracentre.com From factory to business Heritage Le centre ville d´Eibar/Eibar city centre. innovation epitomised Izarra Centre, Ermua. The Debabarrena region has always been one of the powerhouses of industrial development in in the towns Gipuzkoa. For centuries, weapons manufacturing was its main specialist area, and the industry has given rise to a wide variety of modern-day products of Elgoibar and companies. The region's industrial diversification would not have been possible without the knowledge and Eibar. and skill acquired as a result of its activities in the weapons manufacturing trade, although the entre- preneurial spirit of the local inhabitants was also a key factor.

12 13 08 Art Art »Centres des arts de la scène à Eibar et à Ermua. »Performing arts centres in Eibar and Ermua. The Dotés d’un emplacement privilégié, le Coliseo d’Eibar Coliseo Theatre in Eibar and the Antzoki Theatre et l’Antzoki d’Ermua disposent d’un vaste programme in Ermua, both of which are conveniently located de spectacles tout au long de l’année. in their respective towns, offer a wide range of specta- cles and shows all year round. »L’héritage de Jorge Oteiza. Dans son œuvre 'Amata- suna' (maternité en basque) enclavée à Itziar, l’artiste »The legacy of Jorge Oteiza. In his work 'Amatasuna' Foire Agricole /Agricultural Fair. rend hommage à celle qui fut sa femme, Itziar. Le ('maternity' in Basque), which is located in Itziar, Oteiza Danses Traditionnelles Basques. centre d’Eibar abrite également une de ses sculptures. pays tribute to his deceased wife, also called Itziar. Ano- Traditional Basque Dancingnales Vascos. ther of his sculptures is located in the centre of Eibar.

Coliseo, Eibar. Antzokia, Ermua. Pelote Basque/Basque Pelota.

Santa Maria, Deba 09 Culture Culture Mettez-vous dans notre peau Put yourself in our shoes, all toute l’année. Be basque year round. Be Basque

»Foires agricoles et aux bestiaux. Toutes nos com- »Agricultural and livestock fairs. All our towns orga- munes accueillent des foires où est exposée et vendue nise fairs in which farmers display and sell their very la meilleure matière première locale et bio. best locally-sourced, eco-friendly products. Amatasuna. J.Oteiza. »Euskal Jaiak en Debabarrena. Toute une culture »Euskal Jaiak (Basque Festivals) in Debabarrena. basque s’est construite autour de la langue basque. An entire culture has grown up around the Basque Teintée aux couleurs traditionnelles et folkloriques, language. Imbued with tradition and folklore, this elle trouve sa meilleure expression dans la Fête Bas- culture is seen to its best advantage during the La Quincena The Donostia que (Ermua, avril ; Eibar, mai ; Mendaro, juin ; Mutriku, Basque Festivals (Ermua, April; Eibar, May; Mendaro, juin ; Soraluze, juin ; Elgoibar, décembre (Gabon Zahar) June; Mutriku, June; Soraluze, June; Elgoibar, December Musical de San Sebastián ; Deba, septembre ; Mallabia, octobre). (Gabon Zahar); Deba, September; Mallabia, October).

Saint-Sébastien, Musical Fortnight »Sokamuturra et encierro à Deba. À l’occasion des »Sokamuturra and bull running in Deba. During the fêtes de Deba, la ville organise le traditionnel Encierro celebrations and festivals traditional bull runnings arrive chaque arrives in Deba (mise au toril) et la sokamuturra (expression basque is held in the town along with an event known as désignant le taureau à la corde), de grande tradition the 'sokamuturra' (a Basque word referring to a bull été à Deba and Mutriku aussi à Mutriku, Soraluze et Elgoibar. tied up with a long rope), which is traditional also in Mutriku, Soraluze and Elgoibar. et à Mutriku, every summer »Herri Kirolak ou la force basque est le terme désig- nant l’ensemble de disciplines sportives pratiquées »Herri Kirolak or Basque rural sports, is the term used avec un grand with a varied traditionnellement en milieu rural d’Euskadi. to describe a series of traditional sporting challenges that are typical in rural regions of the Basque Country. choix de programme of »Jour de la fête patronale à Soraluze. Une fête animée par des chants et danses typiquement basques. Début juin. »Procession Day in Soraluze. A festival full of typical concerts. concerts. Basque songs and dances. Held at the beginning of June. 14 15 10 Sports Debabarrena Debabarrena Sport Bougez avec nous organise des holds running Get moving! »Surf et Stand Up Paddle. Chevauchez les vagues des »Surf and Stand Up Paddle. Ride the waves at Santia- Plages de Santiago et Lapari, à Deba, et dans la crique compétitions events all year go and Lapari Beaches, in Deba, and in Alkolea Cove in d’Alkolea de Mutriku. toute l'année, round, such Mutriku. »Randonnée, balade sur l’un des 12 itinéraires de »Hiking. Why not walk one of the 12 green trail paths randonnées vertes qui sillonnent nos vallées. Quelques around our valleys? Some of these trails are ideal for itinéraires se prêtent à la pratique de la Marche comme as the Juan Nordic walking. Nordique. la course Muguerza »Go climbing in the Olatz-Kobalde Valley or Saturra- »Pratiquez l’escalade dans la vallée d’Olatz-Kobalde, rán, which has a small conglomerate wall located near ou sur la plage de Saturrarán, avec un petit mur en internationale International the beach. contreplaqué situé à côté de la plage. de cross de Juan Cross Country »Other water sports you can enjoy along our coastline: »Autres sports aquatiques à pratiquer sur notre scuba diving, kayaking and canoeing. côte : plongée sous-marine, kayak et canoë. Muguerza à Race in Enjoy and/or take part in Jouir et/ou participe Elgoibar. Elgoibar. »Running destination: Debabarrena hosts a number »Destination running : Le Debabarrena accueille entre of trials, including the Juan Muguerza International autres des épreuves comme le Cross International Cross Country Race (Elgoibar), th ’Deba Xtrem‘ triathlon Juan Muguerza (Elgoibar), le Triathlon ’Deba Xtrem‘ (Deba), the Kilimon Trail (Mendaro), the Arno Trail (Deba), le Kilimon Trail (Mendaro), la Course de Mon- Mountain Race and the Mutriku Triathlon (Mutriku), tagne ArnoTrail et le Triathlon de Mutriku (Mutriku). among others.

»Le Football et la pelote basque, de première classe »First division football and Basque pelota in Eibar. The à Eibar. La ville s’investit également pour le cyclisme town also goes all out for cycling events, hosting part of dans le Tour du Pays Basque, dans l’ascension à Arra- the Tour of the Basque Country, specifically the ascent to te, une montagne avec deux terrains de Ball-trap qui Mount Arrate, a mountain with two clay-pigeon shooting font partie du circuit de la Ligue Nationale. ranges which form part of the National League circuit.

»Natation. En septembre, le Flysch Beltza (Flysch »Swimming. September sees the Flysch Beltza (Black Noir), une double traversée à la nage entre la plage de Flysch), a two-way swimming crossing between Saturra- Saturrarán et les villages de Mutriku et Deba. rán beach and the towns of Mutriku and Deba.

»Mutriku et la Cesta Punta. 122 joueurs au cours de »Mutriku and Cesta Punta. Over the years, Mutriku has son histoire. Découvrez la puissance d’un des sports produced 122 professional cesta punta players. Discover les plus spectaculaires du monde. the fascination of one of the most spectacular sports in Canoë-kayak /Canoeing. Natation (Flysch Beltza)/Swimming (Flysch Beltza). the world.

Le C.D Eibar fêtant sa montée en Première Division. Cross International Juan Muguerza. C.D Eibar celebrating its ascent to First Division. Juan Muguerza International Cross Country Race. 16 17 Nos villages, à votre goût et mesure Our towns, endless variety to suit all tastes

Mairie d’Ermua./Ermua Town Hall. Eibar Ermua Ville d’armes, Destination armée d’art, MICE. d’industrie et Faites des de sport. Musée de l’Industrie des Armes./ Weapons Museum. affaires en flattant le palais. Weapons- making town MICE armed with art, destination. industry and Do business sport. while delighting your taste buds. Journées Gastronomiques. Intérieur Théâtre Coliseo. / Inside view of the Coliseo Theatre. Gastronomic Fairs. Izarra Center. »www.eibar.eus »www.ermua.es

Lapari & Santiago. Elgoibar Deba Machine et outil, Plages, main dans la nature et. main. action ! Machines and Musée Machine-Outil./Museum of Machine Tooling. Beaches, tools, working nature and. Sakoneta. Surf. hand in hand. action!

Entrée du Musée./ Museum entrance. »www.elgoibar.eus »www.deba.eus

18 19 Nos villages, à votre goût et mesure Our towns, endless variety to suit all tastes

Mallabia Mutriku L’essence Authentique rurale basque. goût marine. The rural Authentic essence of Maison de campagne/Traditional farmhouse. sailor taste. Mutriku. the Basque Country.

Leveur de pierre. Journée du Maquereau Port. »www.mallabia.eus Stone-lifting. Bûcheron./ Log-chopping. »www.mutriku.eus Mackerel Day.

Fête patronale. Procession. Mendaro Soraluze Le délicieux Vestige de chocolat. Dolmens. Delicious Traces of local chocolate. dolmens. Menhir d’Arribiribilleta./Arribiribilleta Menhir.

Boutique Chocolates Mendaro/Shop.

Façade/Facade. Atelier/Workshop. Route des Dolmens/The Dolmen Route. »www.mendaro.eus »www.soraluze.eus

20 21 i

OFFICE DE TOURISME DE DEBA DEBA TOURIST INFORMATION CENTRE Ifar kalea, 4 - Tfno: 943 19 24 52 - [email protected] www.deba.eus

OFFICE DE TOURISME DE MUTRIKU MUTRIKU TOURIST INFORMATION CENTRE Plaza Txurruka, s/n - Tfno: 943 60 33 78 - [email protected] www.mutriku.eus

DEBABARRENA TURISMO www.debabarrenaturismo.com @Deba_barrena Debabarrena Turismo GÉOPARC MONDIAL DE l’UNESCO DE LA CÔTE BASQUE BASQUE COAST UNESCO GLOBAL GEOPARK www.geoparkea.com

·debabarrena