Aragon Ruano a Paper.Indd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Bajo El Signo De La Educación 100 Años De La Salle En Gipuzkoa
BBajoajo eell ssignoigno ddee llaa EEducaciónducación 110000 aañosños ddee LLaa SSallealle eenn GGipuzkoaipuzkoa TTomoomo IIII PPaulíaulí DDávilaávila LLuisuis MMªª NNayaaya HHilarioilario MMuruaurua Bajo el signo de la Educación 100 años de La Salle en Gipuzkoa Tomo II Paulí Dávila Luis Mª Naya Hilario Murua Patrocinadores: Gipuzkoako Foru Aldundia Diputación Foral de Gipuzkoa Bajo el signo de la Educación. 100 años de La Salle en Gipuzkoa Tomo II Paulí Dávila, Luis Mª Naya e Hilario Murua [Lehenengo argitalpena / 1ª edición]. - 2009 804 or/pp. ; 24 zm./cm. I.S.B.N. (Obra completa): 978-84-613-4080-4 I.S.B.N. (Tomo II): 978-84-613-4085-9 L.G. / D.L.: SS-1039-2009 © Los autores, 2009. Editorial: Hermanos de las Escuelas Cristianas. Distrito de Bilbao, 2009. Diseño de cubierta: Joaquín Gogorza, Hermano de La Salle. Michelena artes gráfi cas Astigarraga (Gipuzkoa) ÍNDICE Tomo II 4. La Salle: De la tradición pedagógica a los nuevos retos educativos (1937- 2006) .................................................................................... 7 4.1. La situación general de Gipuzkoa .................................................... 9 4.2. Proceso de alfabetización e ikastolas .............................................. 36 4.3. La política educativa y los niveles de enseñanza .............................. 61 4.4. El Estado autonómico y descentralización educativa ......................... 93 5. Los centros escolares de Gipuzkoa: apertura, continuidad y evolución ....... 109 5.1. Escuelas y Colegios lasalianos de Gipuzkoa: apertura de nuevos centros y continuidad .............................................................. 110 5.2. Oferta escolar y reformas educativas ............................................... 115 5.3. Evolución y actividades del alumnado .............................................. 121 5.4. Profesorado: Evolución, tendencias y actividades ............................. 132 5.5. La presencia del Euskara en los centros lasalianos .......................... 147 5.6. -
Is the Mondragón Co-Operative Experience a Cultural Exception? the Application of the Mondragón Model in Valencia and Beyond
Is the Mondragón Co-operative Experience a Cultural Exception? The Application of the Mondragón Model in Valencia and Beyond Spencer P Thompson It has frequently been presumed that the ability of the Mondragón group of co‑operatives to achieve a remarkable degree of trust and loyalty amongst its members while maintaining relatively bureaucratic workplaces is due to the uniquely solidaristic traits of Basque culture, implying that the same feat will be unattainable amidst less favourable cultural milieus. This article argues that, on the contrary, Mondragón’s organisational culture is embedded in its organisational structures — such as its systems of governance, education, ownership, remuneration, and inter‑co‑operation — and should therefore be widely applicable, even if not identically replicable, in other regions. To this effect, the article provides evidence that the key features of ‘the Mondragón Model’ have indeed been emulated elsewhere — namely in Valencia and the United States — and moreover has significant parallels around the world. Introduction The Mondragón group of co‑operatives in the Basque Country (hereafter ‘Mondragón’) appears to have achieved a rare combination of trust and loyalty on the one hand and bureaucratic workplaces on the other, thus allowing it to prosper in large‑scale manufacturing sectors wherein co‑operatives are relatively scarce. This peculiarity is often attributed to the uniquely solidaristic traits of Basque culture, implying that the most celebrated example of worker cooperativism in the world is a cultural exception with limited applicability to other regions. The present article disputes such a fatalistic assessment. First, it contends that Mondragón’s organisational culture, far from merely reflecting Basque ethnic culture, is in fact sustained by its organisational structures, particularly its systems of governance, ownership, remuneration, education, and inter‑co‑operation. -
PROGRAMME TRANSPORTATION CONVENTION in BIARRITZ, FRANCE Wednesday 06 October 2021 10H30: Pre-Event Excursion St Jean Pied De Port
ALCOHOLICS ANONYMOUS PROGRAMME TRANSPORTATION CONVENTION IN BIARRITZ, FRANCE Wednesday 06 October 2021 10h30: pre-event excursion St Jean Pied de Port 18h00: Pre-convention informal AA Meeting/s 5th ANNUAL BIARRITZ INTERNATIONAL 18h00: Al-Anon informal Meeting/s ENGLISH SPEAKING CONVENTION WITH AL-ANON & YPAA Thursday 07 October 2021 PARTICIPATION 15h00-18h00 Registration Desk open 18h00: Pre-convention AA Meeting www.aaconventionbiarritz.com 18h00: Al-Anon Meeting Friday 08 October 2021 15h00-17h30: Registration Desk Open KEEP IT SIMPLE 17h30 Welcome Meeting/Opening Ceremony 8th to 10th October 2021 18h00-19h00: Speaker Meeting 21h00: Marathon Pop-in/Pop-out AA Meetings 21h00-24h00 Al-Anon Meetings Saturday 09 October 2021 07h00: Early Bird Meetings 09h00-18h30: Registration Desk Open Speaker Meetings 9:30-12h00 and 13h30-19h00 13h00-19h00: Breakout Meetings/Workshops 19h00-20h30: Event buffet dinner 21h00-22h00 Speaker Meeting 22h30: Entertainment, Music, Comedy Gathering Sunday 10 October 2021 07h00: Early Bird meetings 09h30: Speaker Meeting 10h45: Closing Ceremony PROGRAMME 18h00: AA Speaker Meeting (open) Al-Anon Participation Local public bus transport services the entire VENUE/LOCATION Monday 11 October 2021 downtown center and the adjoining communities. 07h00 Post-event day-excursion to Lourdes (Anglet, Bayonne, Tarnos, Bidart, St Jean de Luz) LE GRAND LARGE - BIARRITZ 18h00: Stay-Overs informal AA Meeting A full day unlimited pass costs €2.00. 1 rue Dalbarade, Biarritz, France. Al-Anon Participation Free shuttle bus services, known as ‘Navettes’, are available throughout Biarritz-Anglet and Bayonne. They provide free service on fixed schedules MEETING VENUES during the day and evening . Salle Espellette – AA meetings Salle Ustaritz –Al-Anon/YPAA Meetings VENUE / REGISTRATION USEFUL INFORMATION BIARRITZ Public transport services are available from Biarritz is the only surf town in the world with a royal Biarritz BAB and adjacent airports. -
Provincia De GUIPÚZCO A
Provincia de GUIPÚZCO A Comprende esta provincia los siguientes municipios, por partidos judiciales Partido de Azpeitia Amézqueta. Icazteguieta . Andoain . Idiazábal. .Aizarnazábal . Goyaz. Anoeta. Irura. Aya. Guetaria. Arama. Isasondo . Azcoitia . Ichaso. Asteasu. Larraul. Azpeitia. Mutiloa. Ataun. Lazcano. Beizama. Ormáiztegui . Baliarrain . Leaburu. Cegama . Régil. Beasaín. Legorreta . Cerain. Segura. Belaunza . Lizarza. Cestona. Vidania. Berástegui. Olaberría. Deva. Zarauz. Berrobi . Oreja. Ezquíoga . Zumaya. Cizúrquil . Orendain. Gaviria. Elduayen. Tolosa. Gainza. Villabona . Partido de San Sebastián Gaztelu. Villafranca de Oria. Hernialde. Zaldivia. Aduna. Oyarzun. Ibarra. Fuenterrabía. Pasajes. Hernani . Rentaría. Partido de Vergara Irún. SAN SEBASTIÁN. Lazo. Urnieta. Anzuola. Motrico. Orlo. Usúrbil. Arechavaleta. ()fíate. gibar. Placencia . Partido de Tolosa Elgóibar . Salinas de Leniz . Elgueta. Vergara . Abalcisqueta . Alquiza. Escoriaza. Villarreal de Llrrechu. Albiztur. Alzaga. Legazpia. Zumárraga. Alegría de Oria . Alzo. Mondragón . TOTAL DE LA PROVINCIA Partidos judiciales 4 Municipios 87 Guipúzcoa Tomo I. Cifras generales Fondo documental del Instituto Nacional de Estadística 1/4 Provincia de GUIPUZCOA CENSO DE POBLACION DE 1950 C E N S O D E 1 9 5 0 HABITANTES DE HECH O OFICIALE S Número RESIDENTES CENSOS MUNICIPIOS de Población TRANSEONT3S Població n hojas d e A23entes Presentes de recogí- DERECHO MECH O 1940 1930 1920 1910 190 0 1 das Var, Muj . Var . Muj . Var . Muj . 1 .-Abalcisqueta 116 607 17 22 296 272` 1 569 525 -
Calendario Laboral Pas Vasco Y Fiestas Locales De
CALENDARIO LABORAL PAÍS VASCO Y FIESTAS LOCALES DE GIPUZKOA (BOG, 29.10.07) RESOLUCION de 18 de octubre de 2007 de la Delegada Territorial en Gipuzkoa del Departamento de Justicia Empleo y Seguridad Social, por la que se aprueba la determinación de las fiestas locales del territorio de Gipuzkoa para el año 2008. Relación de 12 días inhábiles a efectos laborales durante el año 2008, además de los domingos, en el ámbito territorial vasco. Dichos 12 días inhábiles son: • 1 de enero, Año Nuevo. • 19 de marzo, San José. • 20 de marzo, Jueves Santo. • 21 de marzo, Viernes Santo. • 24 de marzo, Lunes de Pascua de Resurrección. • 1 de mayo, Fiesta del Trabajo. • 25 de julio, Santiago Apóstol. • 15 de agosto, Asunción de la Virgen. • 1 de noviembre, Todos los Santos. • 6 de diciembre, Día de la Constitución Española • 8 de diciembre, Inmaculada Concepción. • 25 de diciembre, Natividad del Señor. Las dos fiestas de ámbito local, retribuidas y no recuperables para el año 2008, que tienen la consideración de días inhábiles a efectos laborales, en el Territorio Histórico de Gipuzkoa, son las que a continuación se relacionan: • 31 de julio, San Ignacio de Loyola, para todo el Territorio Histórico de Gipuzkoa. • Para cada municipio del Territorio Histórico de Gipuzkoa: ABALTZISKETA 24 Junio-San Juan ADUNA 14 Agosto -Día anterior a la Asunción de la Virgen AIA 7 Agosto-San Donato AIZARNAZABAL 29 Septiembre- San Miguel ALBIZTUR 14 Agosto - Día anterior a la Asunción de la Virgen ALEGIA 16 Julio- La Virgen del Carmen ALKIZA 8 Septiembre-La Virgen del Koro -
Pais Vasco 2018
The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal -
The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography......................................... -
Basque Studies
Center for BasqueISSN: Studies 1537-2464 Newsletter Center for Basque Studies N E W S L E T T E R Basque Literature Series launched at Frankfurt Book Fair FALL Reported by Mari Jose Olaziregi director of Literature across Frontiers, an 2004 organization that promotes literature written An Anthology of Basque Short Stories, the in minority languages in Europe. first publication in the Basque Literature Series published by the Center for NUMBER 70 Basque Studies, was presented at the Frankfurt Book Fair October 19–23. The Basque Editors’ Association / Euskal Editoreen Elkartea invited the In this issue: book’s compiler, Mari Jose Olaziregi, and two contributors, Iban Zaldua and Lourdes Oñederra, to launch the Basque Literature Series 1 book in Frankfurt. The Basque Government’s Minister of Culture, Boise Basques 2 Miren Azkarate, was also present to Kepa Junkera at UNR 3 give an introductory talk, followed by Olatz Osa of the Basque Editors’ Jauregui Archive 4 Association, who praised the project. Kirmen Uribe performs Euskal Telebista (Basque Television) 5 was present to record the event and Highlights 6 interview the participants for their evening news program. (from left) Lourdes Oñederra, Iban Zaldua, and Basque Country Tour 7 Mari Jose Olaziregi at the Frankfurt Book Fair. Research awards 9 Prof. Olaziregi explained to the [photo courtesy of I. Zaldua] group that the aim of the series, Ikasi 2005 10 consisting of literary works translated The following day the group attended the Studies Abroad in directly from Basque to English, is “to Fair, where Ms. Olaziregi met with editors promote Basque literature abroad and to and distributors to present the anthology and the Basque Country 11 cross linguistic and cultural borders in order discuss the series. -
Assessing Mondragon: Stability & Managed Change in the Face Of
THE WILLIAM DAVIDSON INSTITUTE AT THE UNIVERSITY OF MICHIGAN Assessing Mondragon: Stability & Managed Change in the Face of Globalization By: Saioa Arando, Fred Freundlich, Monica Gago, Derek C. Jones and Takao Kato William Davidson Institute Working Paper Number 100 3 November 2010 Assessing Mondragon: Stability and Managed Change in the Face of Globalization Saioa Arando, Fred Freundlich, Monica Gago, Derek C. Jones and Takao Kato November, 2010 Abstract By drawing on new interview evidence gathered during several field trips and new financial and economic data from both external and internal sources, we document and assess the changing economic importance and performance of the Mondragon group of cooperatives as well as the two largest sectors within the group. Compared to conventional firms in the Basque Country and Spain, and producer co-ops (PCs) and employee owned firms elsewhere, in general we find evidence of growing group importance and strong performance and a similarly strong record for the industrial and retail divisions. These stylized facts do not support hypotheses concerning PCs such as predictions that PCs will restrict employment and become progressively comparatively undercapitalized. In accounting for this record, we highlight key and, at times, not uncontroversial institutional developments in the group during the last 20 years or so that indicate the existence of a continuing capacity for institutional adaptation in Mondragon-- an ongoing ability to innovate and make institutional adjustments to deal with emerging challenges. In addition, we provide more detailed information than before on some key distinguishing institutional mechanisms of the Mondragon group, including the extent of worker-member transfers during economic crises, the patterns of profit pooling and the type and volume of training. -
Horario Y Mapa De La Ruta E1 De Tren
Horario y mapa de la línea E1 de tren E1 Amara-Donostia Ver En Modo Sitio Web La línea E1 de tren (Amara-Donostia) tiene 10 rutas. Sus horas de operación los días laborables regulares son: (1) a Amara-Donostia: 5:39 - 22:30 (2) a Azitain-Eibar: 7:42 - 17:12 (3) a Deba: 1:45 (4) a Deba: 6:50 (5) a Durango: 20:50 (6) a Eibar: 6:42 - 21:12 (7) a Elgoibar: 6:09 - 14:25 (8) a Ermua: 7:00 - 22:00 (9) a Matiko-Bilbao: 5:50 - 21:41 (10) a Zumaia: 6:20 - 21:50 Usa la aplicación Moovit para encontrar la parada de la línea E1 de tren más cercana y descubre cuándo llega la próxima línea E1 de tren Sentido: Amara-Donostia Horario de la línea E1 de tren 42 paradas Amara-Donostia Horario de ruta: VER HORARIO DE LA LÍNEA lunes 5:39 - 22:30 martes 5:39 - 22:30 Matiko-Bilbao 29A Tiboli kalea, Bilbao miércoles 5:39 - 22:30 Uribarri-Bilbao jueves 5:39 - 22:30 15 Trauko kalea, Bilbao viernes 5:39 - 22:30 Zazpikaleak/Casco Viejo-Bilbao sábado 6:52 - 22:30 2 San Nikolas plazatxoa, Bilbao domingo 6:52 - 22:30 Zurbaranbarri-Bilbao Arabella kalea, Bilbao Txurdinaga-Bilbao 32 Gabriel Aresti etorbidea, Bilbao Información de la línea E1 de tren Dirección: Amara-Donostia Otxarkoaga-Bilbao Paradas: 42 7 Txotena kalea, Bilbao Duración del viaje: 119 min Resumen de la línea: Matiko-Bilbao, Uribarri-Bilbao, Kukullaga-Etxebarri Zazpikaleak/Casco Viejo-Bilbao, Zurbaranbarri- Bilbao, Txurdinaga-Bilbao, Otxarkoaga-Bilbao, Etxebarri Kukullaga-Etxebarri, Etxebarri, Ariz-Basauri, 16 Calle Errekaondo, Doneztebe Zuhatzu-Galdakao, Usansolo-Galdakao, Bedia, Lemoa, Amorebieta Geltokia, -
Gernikako Arbola, Un Himno Huérfano Gernikako Arbola, an Orphaned
Historia Contemporánea 54: 207-241 ISSN: 1130-2402 — e-ISSN: 2340-0277 DOI: 10.1387/hc.17583 GERNIKAKO ARBOLA, UN HIMNO HUÉRFANO GERNIKAKO ARBOLA, AN ORPHANED ANTHEM Xabier Zabaltza Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (España) ORCID: orcid.org/0000-0001-8743-3084 Recibido el 13-11-2015 y aceptado el 5-10-2016 Resumen: La primera interpretación documentada del Gernikako Arbola tuvo lugar en Madrid en 1853. Considerado ya en vida de su autor como himno nacional vasco, no es, en cambio, un himno nacionalista. Es un canto a la soli- daridad de Álava, Guipúzcoa, Navarra y Vizcaya, pero sin cuestionar la unidad de España. Ha contado con una difusión extraordinaria también en las provin- cias vasco-francesas de Baja Navarra, Labort y Sola, así como en las colectivi- dades vascas del exterior. Por razones opuestas, ha sido rechazado por sectores del navarrismo y del nacionalismo vasco. El universalismo y el pacifismo que rezuma el Gernikako Arbola lo diferencian de otros himnos patrióticos. Palabras clave: José María Iparraguirre (1820-1881). Gernika. Fuerismo. Nacionalismo vasco. Navarrismo. Abstract: The first documented performance of Gernikako Arbola took place in Madrid in 1853. Considered in the lifetime of its author a national an- them, it is not, however, a nationalist anthem. It is a hymn to the solidarity of Alava, Biscay, Guipuzcoa and Upper Navarre, but without questioning the unity of Spain. It has also been extraordinarily popular in the French Basque prov- inces of Labourd, Lower Navarre and Soule, as well as in the Basque communi- ties abroad. For opposite reasons, it has been rejected by sectors of Navarresism and Basque nationalism. -
San Sebastián-Donostia Maribel’S Guide to San Sebastián ©
San Sebastián-Donostia Maribel’s Guide to San Sebastián © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ September 2019 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX San Sebastián-Donostia - Page 3 • Vinoteca Bernardina Exploring Donostia On Your Own - Page 5 • Damadá Gastroteka Guided City Tours - Page 9 Dining in San Sebastián-Donostia The Michelin Stars - Page 34 Private City Tours - Page 10 • Akelaŕe Cooking Classes and Schools - Page 11 • Mugaritz San Sebastián’s Beaches - Page 12 • Restaurant Martín Berasategui • Restaurant Arzak Donostia’s Markets - Page 14 • Kokotxa Sociedad Gastronómica - Page 15 • Mirador de Ulia Performing Arts - Page 16 • Amelia • Zuberoa My Shopping Guide - Page 17 • Restaurant Alameda Doing The “Txikiteo” or “Poteo” - Page 18 Creative and Contemporary Cuisine - Page 35 Our Favorite Stops In The Parte Vieja - Page 20 • Biarritz Bar and Restaurant • Restaurante Ganbara • Casa Urola • Casa Vergara • Bodegón Alejandro • A Fuego Negro • Bokado Mikel Santamaria • Gandarias • Eme Be Garrote • La Cuchara de San Telmo • Agorregi • Bar La Cepa • Rekondo • La Viña • Galerna Jan Edan • Bar Tamboril • Zelai Txiki • Bar Txepetxa • La Muralla • Zeruko Taberna • La Fábrica • La Jarana Taberna • Urepel • Bar Néstor • Xarma Cook & Culture • Borda Berri • Juanito Kojua • Casa Urola • Astelena 1997 Our Favorites Stops In Gros - Page 25 • Aldanondo La Rampa • Ni Neu • • Gatxupa Gastronomic Splurges Outside The City - Page 41 • Topa Sukaldería • Restaurant Fagollaga • Ramuntxo Berri • Asador Bedua • Bodega Donostiarra