Sabah Ghazzawi
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Automatic Identification of Arabic Language Varieties and Dialects in Social Media
Automatic Identification of Arabic Language Varieties and Dialects in Social Media Fatiha Sadat Farnazeh Kazemi Atefeh Farzindar University of Quebec in NLP Technologies Inc. NLP Technologies Inc. Montreal, 201 President Ken- 52 Le Royer Street W., 52 Le Royer Street W., nedy, Montreal, QC, Canada Montreal, QC, Canada Montreal, QC, Canada [email protected] [email protected] [email protected] Abstract Modern Standard Arabic (MSA) is the formal language in most Arabic countries. Arabic Dia- lects (AD) or daily language differs from MSA especially in social media communication. However, most Arabic social media texts have mixed forms and many variations especially be- tween MSA and AD. This paper aims to bridge the gap between MSA and AD by providing a framework for AD classification using probabilistic models across social media datasets. We present a set of experiments using the character n-gram Markov language model and Naive Bayes classifiers with detailed examination of what models perform best under different condi- tions in social media context. Experimental results show that Naive Bayes classifier based on character bi-gram model can identify the 18 different Arabic dialects with a considerable over- all accuracy of 98%. 1 Introduction Arabic is a morphologically rich and complex language, which presents significant challenges for nat- ural language processing and its applications. It is the official language in 22 countries spoken by more than 350 million people around the world1. Moreover, the Arabic language exists in a state of diglossia where the standard form of the language, Modern Standard Arabic (MSA) and the regional dialects (AD) live side-by-side and are closely related (Elfardy and Diab, 2013). -
Language, Culture, and National Identity
Language, Culture, and National Identity BY ERIC HOBSBAWM LANGUAGE, culture, and national identity is the ·title of my pa per, but its central subject is the situation of languages in cul tures, written or spoken languages still being the main medium of these. More specifically, my subject is "multiculturalism" in sofar as this depends on language. "Nations" come into it, since in the states in which we all live political decisions about how and where languages are used for public purposes (for example, in schools) are crucial. And these states are today commonly iden tified with "nations" as in the term United Nations. This is a dan gerous confusion. So let me begin with a few words about it. Since there are hardly any colonies left, practically all of us today live in independent and sovereign states. With the rarest exceptions, even exiles and refugees live in states, though not their own. It is fairly easy to get agreement about what constitutes such a state, at any rate the modern model of it, which has become the template for all new independent political entities since the late eighteenth century. It is a territory, preferably coherent and demarcated by frontier lines from its neighbors, within which all citizens without exception come under the exclusive rule of the territorial government and the rules under which it operates. Against this there is no appeal, except by authoritarian of that government; for even the superiority of European Community law over national law was established only by the decision of the constituent SOCIAL RESEARCH, Vol. -
International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding (IJMMU) Vol
Comparative Study of Post-Marriage Nationality Of Women in Legal Systems of Different Countries http://ijmmu.com [email protected] International Journal of Multicultural ISSN 2364-5369 Volume 2, Issue 6 and Multireligious Understanding December, 2015 Pages: 41-57 Public Perception on Calligraphic Woodcarving Ornamentations of Mosques; a Comparison between East Coast and Southwest of Peninsula Malaysia Ahmadreza Saberi1; Esmawee Hj Endut1; Sabarinah Sh Ahmad1; Shervin Motamedi2,3; Shahab Kariminia4; Roslan Hashim2,3 1 Faculty of Architecture, Planning and Surveying, Universiti Teknologi MARA, Shah Alam, 40450, Malaysia Email: [email protected] 2 Department of Civil Engineering, Faculty of Engineering, University of Malaya, 50603, Kuala Lumpur, Malaysia 3 Institute of Ocean and Earth Sciences (IOES), University of Malaya, 50603, Kuala Lumpur, Malaysia 4 Department of Architecture, Faculty of Art, Architecture and Urban Planning, Najafabad Branch, Islamic Azad University, Najafabad, Isfahan, Iran Abstract Woodcarving ornamentation is considered as, a national heritage and can be found in many Malaysian mosques. Woodcarvings are mostly displayed in three different motifs, namely floral, geometry and calligraphy. The application of floral and geometry motifs is to convey an abstract meaning of Islamic teachings to the viewers. However, the calligraphic decorations directly express the messages of Allah almighty or the sayings of the prophets to the congregations. Muslims are the main users of mosques as these are places for prayers as well as other religious and community activities. Therefore, the assessment of users’ opinion about this type of decoration needs to be investigated. This paper aims to evaluate the perception of two groups of mosque users on the calligraphic woodcarving ornamentations from two regions, namely the East Coast and Southwest of Peninsula Malaysia. -
Christians and Jews in Muslim Societies
Arabic and its Alternatives Christians and Jews in Muslim Societies Editorial Board Phillip Ackerman-Lieberman (Vanderbilt University, Nashville, USA) Bernard Heyberger (EHESS, Paris, France) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/cjms Arabic and its Alternatives Religious Minorities and Their Languages in the Emerging Nation States of the Middle East (1920–1950) Edited by Heleen Murre-van den Berg Karène Sanchez Summerer Tijmen C. Baarda LEIDEN | BOSTON Cover illustration: Assyrian School of Mosul, 1920s–1930s; courtesy Dr. Robin Beth Shamuel, Iraq. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Murre-van den Berg, H. L. (Hendrika Lena), 1964– illustrator. | Sanchez-Summerer, Karene, editor. | Baarda, Tijmen C., editor. Title: Arabic and its alternatives : religious minorities and their languages in the emerging nation states of the Middle East (1920–1950) / edited by Heleen Murre-van den Berg, Karène Sanchez, Tijmen C. Baarda. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Christians and Jews in Muslim societies, 2212–5523 ; vol. -
Globalization and Language Policies of Multilingual Societies
Globalization and Language Policies of Multilingual Societies: Some Case Studies of South East Asia Globalização e políticas linguísticas em sociedades multilíngues: Estudos de caso do sudeste da Asia Navin Kumar Singh* Northern Arizona University Flagstaff / USA Shaoan Zhang** University of Nevada Las Vegas / USA Parwez Besmel*** Northern Arizona University Flagstaff / USA ABSTRACT: Over the past few decades, significant economic and political changes have taken place around the world. These changes also have put a significant mark on language teaching and learning practices across the globe. There is a clear movement towards multilingual practices in the world, which is also evident in the title of UNESCO 2003 education position paper, “Education in a multilingual world.” Given the long-standing history of multilingual contexts of the Himalayan region and the emergence of the two major global economic power centers of 21st century, China and India, language policies and practices of the region have become a great matter of interests for linguists and policy makers around the world. This paper uses case studies to investigate how globalization influences language education policies and practices in multilingual countries. The case studies that we have drawn from the four nations of South East Asia – Afghanistan, China, India, and Nepal offer insights for other multilingual nations of the world, as they portray the influences of globalization on language policies and practices of multilingual countries. This paper suggests more research on comparative studies of multilingual education across multilingual nations in the world. KEYWORDS: Language maintenance, globalization, multilingualism, Asian societies. * [email protected] ** [email protected] *** [email protected] RBLA, Belo Horizonte, v. -
Language of the Old Testament: Biblical Hebrew “The Holy Tongue”
E-ISSN 2281-4612 Academic Journal of Interdisciplinary Studies Vol 4 No 1 ISSN 2281-3993 MCSER Publishing, Rome-Italy March 2015 Language of the Old Testament: Biblical Hebrew “The Holy Tongue” Associate Professor Luke Emeka Ugwueye Department of Religion & Human Relations, Faculty of Arts, Nnamdi Azikiwe University, PMB 5025, Awka- Anambra State, Nigeria Email: [email protected] phone - 08067674763 Doi:10.5901/ajis.2015.v4n1p129 Abstract Some kind of familiarity with the structure and thought pattern of biblical Hebrew language enhances translation and improved ways of working with the language needed by students of Old Testament. That what the authors of the Scripture say also has meaning for us today is not in doubt but they did not express themselves primarily for us or in our language, and so it requires training on our part to understand them in their own language. The features of biblical Hebrew as combined in the language’s use of imagery and picturesque description of things are of huge assistance in this training exercise for a better operational knowledge of the language and meaning of Hebrew Scripture. Keywords: Language, Old Testament, Biblical Hebrew, Holy Tongue 1. Introduction Hebrew language is the language of the culture, religion and civilization of the Jewish people since ancient times. It belongs to the northwest ancient Semitic family of languages. The word Semitic, according to Kitchen (1992) is formed from the name Shem, Noah’s eldest son (Genesis 5:32). It is an adjective derived from ‘Shem’ meaning a member of any of the group of people speaking Akkadian, Phoenician, Punic, Aramaic, and especially Hebrew, Modern Hebrew and Arabic language. -
Saudi Dialects: Are They Endangered?
Academic Research Publishing Group English Literature and Language Review ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827 Vol. 2, No. 12, pp: 131-141, 2016 URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims Saudi Dialects: Are They Endangered? Salih Alzahrani Taif University, Saudi Arabia Abstract: Krauss, among others, claims that languages will face death in the coming centuries (Krauss, 1992). Austin (2010a) lists 7,000 languages as existing and spoken in the world today. Krauss estimates that this figure could come down to 600. That is, most the world's languages are endangered. Therefore, an endangered language is a language that loses her speakers within a few generations. According to Dorian (1981), there is what is called ―tip‖ in language endangerment. He argues that a language's decline can start slowly but suddenly goes through a rapid decline towards the extinction. Thus, languages must be protected at much earlier stage. Arabic dialects such as Zahrani Spoken Arabic (ZSA), and Faifi Spoken Arabic (henceforth, FSA), which are spoken in the southern region of Saudi Arabia, have not been studied, yet. Few people speak these dialects, among many other dialects in the same region. However, the problem is that most these dialects' native speakers are moving to other regions in Saudi Arabia where they use other different dialects. Therefore, are these dialects endangered? What other factors may cause its endangerment? Have they been documented before? What shall we do? This paper discusses three main different points regarding this issue: language and endangerment, languages documentation and description and Arabic language and its family, giving a brief history of Saudi dialects comparing their situation with the whole existing dialects. -
A Comprehensive NLP System for Modern Standard Arabic and Modern Hebrew
A Comprehensive NLP System for Modern Standard Arabic and Modern Hebrew Morphological analysis, lemmatization, vocalization, disambiguation and text-to-speech Dror Kamir Naama Soreq Yoni Neeman Melingo Ltd. Melingo Ltd. Melingo Ltd. 16 Totseret Haaretz st. 16 Totseret Haaretz st. 16 Totseret Haaretz st. Tel-Aviv, Israel Tel-Aviv, Israel Tel-Aviv, Israel [email protected] [email protected] [email protected] Abstract 1 Introduction This paper presents a comprehensive NLP sys- 1.1 The common Semitic basis from an NLP tem by Melingo that has been recently developed standpoint for Arabic, based on MorfixTM – an operational formerly developed highly successful comprehen- Modern Standard Arabic (MSA) and Modern Hebrew (MH) share the basic Semitic traits: rich sive Hebrew NLP system. morphology, based on consonantal roots (Jiðr / The system discussed includes modules for Šoreš)1, which depends on vowel changes and in morphological analysis, context sensitive lemmati- some cases consonantal insertions and deletions to zation, vocalization, text-to-phoneme conversion, create inflections and derivations.2 and syntactic-analysis-based prosody (intonation) For example, in MSA: the consonantal root model. It is employed in applications such as full /ktb/ combined with the vocalic pattern CaCaCa text search, information retrieval, text categoriza- derives the verb kataba ‘to write’. This derivation tion, textual data mining, online contextual dic- is further inflected into forms that indicate seman- tionaries, filtering, and text-to-speech applications tic features, such as number, gender, tense etc.: katab-tu ‘I wrote’, katab-ta ‘you (sing. masc.) in the fields of telephony and accessibility and wrote’, katab-ti ‘you (sing. fem.) wrote, ?a-ktubu could serve as a handy accessory for non-fluent ‘I write/will write’, etc. -
An Introduction to the Relevance of and a Methodology for a Study of the Proper Names of the Book of Mormon
An Introduction to the Relevance of and a Methodology for a Study of the Proper Names of the Book of Mormon Paul Y. Hoskisson Since the appearance of the Book of Mormon in 1830, its proper names have been discussed in diverse articles and books.1 Most of the statements proffer etymologies, while a few suggest the signicance of various names. Because of the uneven quality of these statements this paper proposes an apposite methodology. First, though, a few words need to be said about the relevance of name studies to our understanding of the Book of Mormon. Relevance With the exception of a few modern proper names coined for their composite sounds,2 all names have meanings in their language of origin. People are often not aware of these meanings because the name has a private interpretation, or the name has been borrowed into a language in which the original meaning is no longer evident, or the name is very old and the meaning has not been transmitted. For example, the English personal name Wayne is an old form of the more modern English word wain, meaning a “wagon” or “cart,” hence the surname Wainwright, “builder/repairer of “3 However, to our contemporary ears Wayne no longer has a meaning; it is simply a personal name. With training and experience, it is often possible to dene the language of origin, the meaning, and, when applicable, the grammatical form of a name. Names like Karen, Tony, and Sasha (also written Sacha from the French spelling) have been borrowed into English from Danish,4 Italian,5 and Russian6 respectively. -
Classical and Modern Standard Arabic Marijn Van Putten University of Leiden
Chapter 3 Classical and Modern Standard Arabic Marijn van Putten University of Leiden The highly archaic Classical Arabic language and its modern iteration Modern Standard Arabic must to a large extent be seen as highly artificial archaizing reg- isters that are the High variety of a diglossic situation. The contact phenomena found in Classical Arabic and Modern Standard Arabic are therefore often the re- sult of imposition. Cases of borrowing are significantly rarer, and mainly found in the lexical sphere of the language. 1 Current state and historical development Classical Arabic (CA) is the highly archaic variety of Arabic that, after its cod- ification by the Arab Grammarians around the beginning of the ninth century, becomes the most dominant written register of Arabic. While forms of Middle Arabic, a style somewhat intermediate between CA and spoken dialects, gain some traction in the Middle Ages, CA remains the most important written regis- ter for official, religious and scientific purposes. From the moment of CA’s rise to dominance as a written language, the whole of the Arabic-speaking world can be thought of as having transitioned into a state of diglossia (Ferguson 1959; 1996), where CA takes up the High register and the spoken dialects the Low register.1 Representation in writing of these spoken dia- lects is (almost) completely absent in the written record for much of the Middle Ages. Eventually, CA came to be largely replaced for administrative purposes by Ottoman Turkish, and at the beginning of the nineteenth century, it was function- ally limited to religious domains (Glaß 2011: 836). -
Language Release, Which Will Be on August 2, 2017
Catalogue no. 98-501-X2016005 ISBN 978-0-660-07176-3 Release and concepts overview 2016 Census of Population: Language Release date: June 16, 2017 How to obtain more information For information about this product or the wide range of services and data available from Statistics Canada, visit our website, www.statcan.gc.ca. You can also contact us by email at [email protected] telephone, from Monday to Friday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m., at the following numbers: • Statistical Information Service 1-800-263-1136 • National telecommunications device for the hearing impaired 1-800-363-7629 • Fax line 1-514-283-9350 Depository Services Program • Inquiries line 1-800-635-7943 • Fax line 1-800-565-7757 Standards of service to the public Standard table symbols Statistics Canada is committed to serving its clients in a prompt, The following symbols are used in Statistics Canada reliable and courteous manner. To this end, Statistics Canada has publications: developed standards of service that its employees observe. To . not available for any reference period obtain a copy of these service standards, please contact Statistics .. not available for a specific reference period Canada toll-free at 1-800-263-1136. The service standards are ... not applicable also published on www.statcan.gc.ca under “Contact us” > 0 true zero or a value rounded to zero “Standards of service to the public.” 0s value rounded to 0 (zero) where there is a meaningful distinction between true zero and the value that was rounded p preliminary Note of appreciation r revised Canada owes the success of its statistical system to a x suppressed to meet the confidentiality requirements long-standing partnership between Statistics Canada, the of the Statistics Act citizens of Canada, its businesses, governments and other E use with caution institutions. -
Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution