2014Generation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
GENERATION 20 ANS YEARS 1994-2014 53 compositeurs 55 concerts 8 tournées canadiennes 75 ateliers de composition 1994-2014 117 lectures d’œuvres YEARS Bravo à l’ECM+ pour son projet Génération ANS fièrement soutenu par la Fondation SOCAN. 20 ON TI A ER ENERATION N E 53 composers G ANS YEARS 55 concerts ❘ 8 Canadian tours 1994 - 20 2014 75 composition workshops 117 new work readings Congratulations to ECM+ for its Generation project proudly supported by the SOCAN Foundation. ISBN 978-2-9814904-0-7G29.95 $ Ensemble contemporain de Montréal (ECM+) Directrice artistique/ Artistic Director : Véronique Lacroix Directrice générale/ General Director : Natalie Watanabe Coordonnatrice/ Coordinator : Anne-Laure Colombani Adjointe à la direction/ Assistant Director : Maude Gareau Adjoint aux communications/ Communications Assistant : Symon Henry ENERATION Graphisme et mise en page/ Graphic design and layout : Louise Durocher Traduction/ Translation : Geneviève Cloutier, Marc Hyland, Keren Penney Révision/ Revision : Martine Chiasson, Keren Penney ANS ❘ YEARS 1994 - 20 2014 ISBN 978-2-9814904-0-7 Dépôt légal, quatrième trimestre 2014 Imprimé au Canada ECM+ © 2014 3890, rue Clark Montréal (Québec) H2W 1W6 Tél. : (514) 524-0173 Fax : (514) 524-0179 www.ecm.qc.ca G Ensemble contemporain de Montréal (ECM+) Directrice artistique/ Artistic Director : Véronique Lacroix Directrice générale/ General Director : Natalie Watanabe Coordonnatrice/ Coordinator : Anne-Laure Colombani Adjointe à la direction/ Assistant Director : Maude Gareau Adjoint aux communications/ Communications Assistant : Symon Henry ENERATION Graphisme et mise en page/ Graphic design and layout : Louise Durocher Traduction/ Translation : Geneviève Cloutier, Marc Hyland, Keren Penney Révision/ Revision : Martine Chiasson, Keren Penney ANS ❘ YEARS 1994 - 20 2014 ISBN 978-2-9814904-0-7 Dépôt légal, quatrième trimestre 2014 Imprimé au Canada ECM+ © 2014 3890, rue Clark Montréal (Québec) H2W 1W6 Tél. : (514) 524-0173 Fax : (514) 524-0179 www.ecm.qc.ca G S ummary SOMMAIRE Un travail d’équipe / Teamwork 05 La création musicale vue de l’intérieur / Art music – An inside view 16 Sur les traces des compositeurs / Composers – Then and now 23 En un coup d’œil / Facts and Figures 128 Table des matières / Table of contents 141 UN TRAVAIL d’éq TEAM U IPE WORK Génération2000. Andriy Talpash, Rose Bolton, Jean-François Laporte, Gordon Fitzell, Emily Doolittle. our l’ECM+, la naissance de Génération dans sa version Ateliers et n 1994, a confluence of many factors, one of which was this relatively new ensemble’s quest for identity, PConcert de 1994 a eu lieu grâce à un « momentum » particulier réu- Icreated a momentum that led to the birth of ECM+ Generation in its Ateliers et Concert version. Focused nissant plusieurs facteurs, dont la quête de l’identité de cet ensemble on the promotion of local composers, ECM+ already presented some very imaginative programs, sometimes qui était encore relativement nouveau, à l’époque. Résolument campé multidisciplinary ones, that juxtaposed new creations, works in a classical style, and well-known soloists. auprès des compositeurs locaux, celui-ci proposait jusqu’alors des pro- Even though this whimsical approach allowed the ensemble to attract sizeable crowds to its concerts, I was grammes fantaisistes, parfois multidisciplinaires, juxtaposant créations still left with many unanswered questions: what went on in the minds of these compo sers? How could any- musicales, œuvres de style classique et solistes reconnus, à la clef. one imagine musical avenues as unexpected and complex as what they wrote? Si cette approche imaginative du concert permettait à l’Ensemble d’y When composer Tim Brady suggested to bring the musicians of ECM (sans “+” at the time) together to let the réunir des foules de taille appréciable, plusieurs questions restaient composers “explore” musically, my heart did somersaults: here was an initiative that would not only help encore, pour moi, sans réponse : que se passe-t-il dans la tête des them in their musical research but also answer my questions and those of an interested public, no doubt. compositeurs ? Comment peut-on imaginer des chemins musicaux aussi Maybe I could at last share the rich secrets of these scores that had always fascinated me. inattendus, voire aussi complexes que ceux que l’on trouve dans leurs partitions ? To communicate this new understanding of the works, we would precede their performance in concert VÉRONIQUE with musical excerpts that would illustrate the main areas of research, which I would summarize in simple Lorsque le compositeur Tim Brady m’a suggéré de réunir les musiciens terms for an audience. Slowly but surely, the project took shape, supported by a succession of collaborators de l’ECM (sans le « + », à l’époque) pour leur permettre de faire des and a team effort, which, as you’ll discover in the pages of this book, little by little made the magic happen. explo rations musicales, mon sang n’a fait qu’un tour : voilà une ini- tiative qui, non seulement les aiderait dans leurs recherches, mais qui If Ateliers naturally came into this world as a Quebec-based venture, expanding the project on a national répondrait aussi à mes questions et à celles d’un public qui s’y intéres- scale in 2000 made perfect sense in that it allowed us to enrich the level of the composition competition to serait, sans doute. Je pourrais enfin partager les secrets si riches de ces its full capacity while responding to a real need to raise the profile of both Canadian musical creation and partitions qui m’ont toujours fascinée. the country’s emerging composers. The competition’s new name, Generation, drew its inspiration from a work featured in the 1998 edition. The rest, as they say, is history. Afin de communiquer cette nouvelle compréhension du texte, l’inter- prétation des œuvres en concert serait précédée d’extraits musicaux I will close with one of my many wonderful memories of Generation: one day, during a workshop, one of the qui mettraient en exergue ses principaux éléments de recherches que musicians in the orchestra stood up to demonstrate for the audience how impossible it was for an instrument je résumerais simplement au public. Timidement mais sûrement, le to play a certain required passage in a score… then he nailed it! projet a donc pris place, aidé de plusieurs collaborateurs successifs et Thank you from the bottom of my heart to all these composers, collaborators, administrators, and listeners, d’un véritable travail d’équipe qui, comme vous le découvrirez au fil de who believed, and continue to believe, in this project. cet album, a peu à peu permis à la magie d’opérer. Si le terreau québécois d’origine des Ateliers était totalement naturel, l’évolution du projet qui prendrait toute son ampleur nationale à partir de 2000 l’était tout autant, ne serait-ce que pour enrichir le niveau de ce concours de composition à sa pleine capacité, tout en répondant à un véritable besoin de rayonnement de la création cana dienne et de sa LACROIX relève. Le nouveau nom du concours, Génération, s’inspirerait, quant à lui, du titre d’une des œuvres de l’édition de 1998. Vous connaissez la suite… Je terminerai avec l’un de mes nombreux merveilleux souvenirs de Génération : un jour d’atelier, un des musiciens de l’orchestre se lève pour démontrer au public « l’impossibilité » instrumentale d’un passage exigé dans sa partition et… le réussit ! Merci du fond du cœur à tous les compositeurs, collaborateurs, admi- nistrateurs et auditeurs qui ont cru à ce projet et qui y croient encore. Fondatrice et directrice artistique | Founding Artistic Director Ensemble contemporain de Montréal (ECM+) Atelier Génération2014 workshop. Andréa Tyniec, violon/ violin, Véronique Lacroix et le compositeur/ and composer Alec Hall 006 ❙ ❙ 007 our l’ECM+, la naissance de Génération dans sa version Ateliers et n 1994, a confluence of many factors, one of which was this relatively new ensemble’s quest for identity, PConcert de 1994 a eu lieu grâce à un « momentum » particulier réu- Icreated a momentum that led to the birth of ECM+ Generation in its Ateliers et Concert version. Focused nissant plusieurs facteurs, dont la quête de l’identité de cet ensemble on the promotion of local composers, ECM+ already presented some very imaginative programs, sometimes qui était encore relativement nouveau, à l’époque. Résolument campé multidisciplinary ones, that juxtaposed new creations, works in a classical style, and well-known soloists. auprès des compositeurs locaux, celui-ci proposait jusqu’alors des pro- Even though this whimsical approach allowed the ensemble to attract sizeable crowds to its concerts, I was grammes fantaisistes, parfois multidisciplinaires, juxtaposant créations still left with many unanswered questions: what went on in the minds of these compo sers? How could any- musicales, œuvres de style classique et solistes reconnus, à la clef. one imagine musical avenues as unexpected and complex as what they wrote? Si cette approche imaginative du concert permettait à l’Ensemble d’y When composer Tim Brady suggested to bring the musicians of ECM (sans “+” at the time) together to let the réunir des foules de taille appréciable, plusieurs questions restaient composers “explore” musically, my heart did somersaults: here was an initiative that would not only help encore, pour moi, sans réponse : que se passe-t-il dans la tête des them in their musical research but also answer my questions and those of an interested public, no doubt. compositeurs ? Comment peut-on imaginer des chemins musicaux aussi Maybe I could at last share the rich secrets of these scores that had always fascinated me. inattendus, voire aussi complexes que ceux que l’on trouve dans leurs partitions ? To communicate this new understanding of the works, we would precede their performance in concert VÉRONIQUE with musical excerpts that would illustrate the main areas of research, which I would summarize in simple Lorsque le compositeur Tim Brady m’a suggéré de réunir les musiciens terms for an audience.