Ostravská Plavkyně Na Olympiádě Swimming for Ostrava at the Olympics Strana/Page 4
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
RUBRIKA RUBRIKA PODZIM/ZIMA AUTUMN/WINTER 2012/2013 OSTRAVA METROPOLItaN MAGAZINE Barbora Závadová Ostravská plavkyně na olympiádě Swimming for Ostrava at the Olympics STRANA/paGE 4 1 RUEDIBRITORIAKA L RUEDIBRITORIAKA L OBSAH CONTENTS Město Ostrava je zvláštní fenomén… Někdy The city of Ostrava is a unique phenomenon… 4 Ostravská plavkyně na olympiádě šokuje příchozí odjinud svérázným na- Sometimes visitors are surprised or even Swimming for Ostrava at the turelem místních lidí i neobvyklou scenérií. shocked by the unusual urban scenery and Olympics To vše má na svědomí pestrá minulost the plain-speaking people they find here. a možná ještě pestřejší dynamická This distinctive local character has its roots 8 Na strážníky je spolehnutí současnost. Kdysi kvetoucí místní těžký in the city’s colourful past and its dynamic A force to be reckoned with průmysl, představovaný především těžbou present. Ostrava’s history as a bastion of Zelený ostrov vzdělání a oddychu uhlí a hutěmi, dal vzniknout neopakovatel- heavy industry, with countless coal mines 12 ným místům. Mnohá z nich mizí, některá and steelworks, has created a cityscape that A green oasis for education and se jako mávnutím proutku mění v neob- is unlike anywhere else. Many corners of ‘old leisure vyklé kulturní či výchovné instituce, které Ostrava’ are disappearing – but others are be- 14 Chrám uprostřed fabriky na originalitě městu jen přidávají. Je to ing transformed, as if by magic, into thriving A factory transformed například bývalý obří plynojem v památkově venues for culture and education. Perhaps the chráněné Dolní oblasti Vítkovic, dnes pod best known is the imaginative transformation 16 …vidět Baník, jak poráží Barcelonu! názvem Gong přitahující tisíce milovníků of the former gas holder (the ‘Gong’) in the … I want to see Baník beat kultury, kteří originalitu a genialitu rekon- Lower Vítkovice district – now a cutting-edge Barcelona! struovaného objektu upřímně obdivují. cultural venue that has already attracted thousands of admiring visitors. 20 Unikátní lokace lákají filmaře I přes průmyslový ráz města Ostravě zeleň A city of unique film locations nikdy nechyběla. Je však třeba ji rozšířit, Although Ostrava is an industrial centre, it 22 Město hraje v českých filmech V památkově chráněné oblasti Dolní Vítkovice vyrůstá unikátní aby se nejen zahladily stopy po industriální has always been a green city. One of our main projekt, jehož součástí je bývalý plynojem proměněný minulosti, ale především zkvalitnilo životní priorities is to expand and develop Ostrava’s Ostrava stars in Czech films 14 v multifunkční aulu GONG. prostředí a také zlepšil stav ovzduší, to je green areas – which will help us to create a 24 Jan Zrzavý: Božská hra A unique project at the Lower Vítkovice heritage zone has naše priorita. Revitalizují se parky, rozšiřují better environment and improve air quality. Jan Zrzavý: The Divine Game zelené pásy stromů, to vše zlepšuje kvalitu Parks are being revitalized and ‘screens’ of transformed a former gas holder into this cutting-edge multi- ovzduší. Přispěje tomu i rozsáhlá proměna trees are being planted – all of which makes 26 Muzeum nikdy nedobytých purpose cultural centre known as the ‘Gong’. třináctihektarového areálu bývalých vojen- for cleaner air. A major part of these efforts pevností ských kasáren v městském Bělském lese, kde is the transformation of the former Bělský A fascinating museum of military vznikne lesopark pro aktivní odpočinek Les barracks to become a forest park offering history i poznání pestré flory a fauny. V dané lokalitě an ideal place for citizens to relax and enjoy rozšíříme také Lesní školu založenou před a varied range of flora and fauna. We are also 28 Mizející Ostrava navždy uchovaná deseti lety, o kterou je nebývalý zájem ze expanding the Forest School; set up ten years Capturing a disappearing world strany škol. Zařízení slouží environmentální ago, this institution offers environmental výchově mládeže a stane se tak významnou education courses to children from all over 30 Setkaly se čtyři múzy pedagogickou institucí. the city, and has proved highly popular among A meeting of four muses Ostrava’s schools. 32 Na křižovatce jazyků a kultur Velkou pozornost věnujeme také výsadbě A crossroads of languages and a regeneraci zeleně, na něž v rámci projektu Another major priority is the planting and Zeleň pro Ostravu vynaložíme do roku revitalization of park areas as part of the cultures 2015 včetně evropských dotací částku 200 ‘Greenery for Ostrava’ project, which will run 34 Kaleidoskop milionů korun. Připraven je rovněž projekt until 2015, receiving 200 million CZK of EU Kaleidoscope Izolační zeleň města Ostravy, která bude funds. We are also ready to launch a major sloužit jako přirozený filtr škodlivých látek project to plant 31 388 trees and shrubs Jiří Langmajer, Ondřej Sokol, Zuzana Sti- v ovzduší. Celkem bude vysazeno 31 388 throughout the city, which will create ‘green 22 vínová… To jsou jen některá z jmen oblí- stromů a keřů. V plánu je také zakládání screens’ that act as natural filters helping to bených herců, kteří v Ostravě letos natá- tzv. biocenter, v nichž vhodné přírodní remove pollutants from the atmosphere. We čeli také díky projektu FILM OSTRAVA!!! Čtyři mistrovské tituly, slavné zápa- Jiří Langmajer, Ondřej Sokol, Zuzana podmínky umožňují existenci původních plan to create a group of ‘biocentres’ – loca- 16 sy s evropskými velkokluby, ale také Stivínová… Just three of the popular živočichů a rostlin. tions where native plants and animals can skromnější současnost. To je v kostce actors who have filmed in the city thanks thrive due to the unique natural conditions. 90letá historie fotbalového klubu Baník to the FILM OSTRAVA!!! project. Ostrava. O tom všem, ale i dalších zajímavostech Four league titles, memorable matches našeho města, se čtenář může dovědět You can read about all these things and much against Europe’s elite clubs, and hopes i poučit v tomto vydání časopisu Metropoli- more in this issue of Ostrava’s Metropolitan for a better future… Ninety years of tan. Ještě lepší poznání a zážitky však nabízí magazine. But to really get a flavour of our Baník Ostrava Football Club. návštěva Ostravy. Jste vítáni… city, why not visit us! We look forward to welcoming you. Dalibor Madej, Ostrava METROPOLItaN MAGAZINE PODZIM/ZIMA | AUTUMN/WINTER 2012/2013 náměstek primátora pro životní prostředí Dalibor Madej, Vydavatel | Publisher Statutární město Ostrava, Prokešovo nám. 8, 729 30 Ostrava, www.ostrava.cz Registrační číslo I Reg. No. MKČRE 1647 Deputy Mayor with responsibility Redakce | Editors Libor Vidlička, Petr Havránek, Vlasta Krzyžanková, Olga Kubačáková | tel. +420 599 443 008, [email protected] Fotografie | Photographers Petr Havránek, Aleš Krecl, Květoslav Kubala, Boris Renner, Petra Špornová, Jiří Urban, Libor Vidlička, Jiří Zerzoň, Archiv města Ostravy, Česká televize Ostrava, FC Baník Ostrava, Galerie výtvarných umění for the environment Ostrava, Janáčkova konzervatoř a Gymnázium Ostrava, Magistrát města Ostravy, Městská policie Ostrava, Ostravské městské lesy a zeleň, Slezské zemské muzeum Opava Anglický text | English translation Christopher Hopkinson Grafická příprava a produkce | Graphics and production IanDerson Advertising s. r. o. 2 3 OSOBNOST PEOPLE OSOBNOST PEOPLE Ostravská plavkyně na olympiádě Swimming for Ostrava at the Olympics Patří k nastupující generaci českého plavání. Má na kontě bronzovou medaili z mistrovství Evropy, start na olympiádě v Londýně a další úspěchy. Barbora Závadová z Klubu plaveckých sportů Ostrava. Barbora Závadová from the Ostrava Swimming Sports Club ranks among the foremost representatives of the new generation of Czech swimmers. Her successes include appearances at the London Olympics and a Euro Championship bronze. Báro, jak jste se dostala k plavání? Barbora, how did your swimming career K plavání mě vedla mamka. Po přestupu do start? 4. plavecké třídy na základní škole Pokorného, It was my mum who first encouraged me to později na Dětské, jsem začala s pravidelným swim when I was at primary school, where tréninkem. Zpočátku to byl kraul a znak, spe- I started to train regularly. At first I mainly cializace přišla později. Polohovka mě baví, did crawl and backstroke, and then I began to trénink není tak stereotypní. Ze čtyř stylů specialize. My favourite discipline is medley Barbora Závadová na startu jsou mým nejslabším prsa, tady mám největší – because the training is more interesting. polohového závodu rezervy. My weakest area is breaststroke – I still have plenty of room for improvement there. Barbora Závadová at the start Popište váš tréninkový den. of a medley race Začíná budíkem v pět, o hodinku později už Describe a typical day of training. skáču do bazénu v Porubě. O půl osmé jdu na I get up at five o’clock, and by six I’m at the strečink nebo posilování. Pokud mám domlu- swimming pool in Poruba. At 7.30 I do some vené zkoušení, jedu do školy. Mám individuál- stretching or gym work. If I have exams to do, ní studijní plán. V 15.30 začíná druhá příprava I go to school – the curriculum there is tailor- ve vodě, trvá 1,5 až 2 hodiny. Za trénink napla- made to fit around my swimming. Afternoon vu 5 až 6 km. K tomu běh, posilovna, začala training is from 3.30 p.m. to five or half past jsem s power jógou. five. I swim around 5 or 6 km in a session – plus running, gym, and I’ve just started power yoga. 4 5 OSOBNOST PEOPLE OSOBNOST PEOPLE Jak snášíte přípravu? Do you enjoy training? Každý sport bere i dává. Nejlepší je, když dři- All sports are a question of give and take. The nu v přípravě osladí radost z vítězství. Plavání best thing is when all the hard work pays off miluji, ve vodě mě to bavilo a baví pořád. I na and you win a victory. I’ve always loved swim- mě přicházejí dny, kdy se mi nechce, nadá- ming and being in the water. Sometimes there vám, proč jsem se na to dala.