A Comparison of Czech and English Nursery Rhymes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Comparison of Czech and English Nursery Rhymes MASARYK UNIVERSITY FACULTY OF EDUCATION DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE A COMPARISON OF CZECH AND ENGLISH NURSERY RHYMES Diploma Thesis Brno 2008 Supervised by: Written by: Mgr. Irena Headlandová Kalischová Hana Doležalová DECLARATION I hereby declare that I have worked on this diploma thesis on my own and that I have used only the sources listed in the references. I also give consent to deposit this thesis in the library at Masaryk University or the Information system of the Faculty of Education and to be made available for study purposes. ________________________ Hana Doležalová TABLE OF CONTENTS: INTRODUCTION …………………………………………………………………...5 1. DEFINITION OF NURSERY RHYMES………………………………………..6 2. FOLKLORE …………………………………………………...………………..7 2.1 History of folklore………………………………….…………...……….…...8 2.2 Categories of folklore .………………………………………………….........9 2.3 Czech folklore…………………….…………………………………………11 2.3.1 Genres which are abundantly represented in Czech folklore literature……………………………………………………………………..11 2.4 A comparison of Czech and English folklore……………………………….13 3. DIFFERENCES BETWEEN CZECH AND ENGLISH RHYMES……………14 3.1 Definition of the word “rhyme” ……………………………………...……..14 3.2 Czech rhyme……………………………………………... ………………...15 3.2.1 Functions of Czech rhyme…………………………………………….15 3.2.2.Types of Czech verse………………………………………………….15 3.3 English rhyme……………………………………………………………….20 4. HISTORY OF NURSERY RHYMES .…………………………………………24 4.1 History of English nursery rhymes…………...……………………………..24 4.1.1 Nursery rhymes of Mother Goose……………………………………..27 4.2 History of Czech nursery rhymes…………………………………...………29 4.2.1 Czech folklore collectors……………………………………………...29 5. CATEGORIES OF NURSERY RHYMES………………………………..……32 5.1 Lullaby………………………………………………………………………32 5.2 Alphabet rhyme, counting rhyme, finger game……………………………..34 5.3 Nursery rhymes that were derived from adult´s rhymes…………………….38 5.4 Categories of Czech nursery rhymes………………………………………..39 6. NURSERY RHYMES´LYRICS……………………………………………...…42 6.1 Some most famous lyrics and possible origins of old English nursery rhymes…………………………………………………………………………...42 6.2 Lyrics of most famous Czech nursery rhymes………………………………60 7. THE ROLE OF NURSERY RHYMES IN PROCESS OF LEARNING LANGUAGE……………………………………………………………………67 7.1 The role of nursery rhymes in the process of a foreign language teaching…68 8. CZECH NURSERY RHYMES AND ITS USAGE IN A SPEECH THERAPY............................................................................................................70 9. CONCLUSION…………………………………………………………….…...73 10. REFERENCES………………………………………………………………….75 - 3 ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank my supervisor prof. Mgr.Irena Headlandová Kalischová, who has helped me with the present thesis, especially for her proposals and valuable advice which I appreciated a lot. Brno, 20 th April 2007 - 4 INTRODUCTION “When asked to recall childhood memories, very few if any of us, would not include the fabulous tales of Mother Goose, nor would we forget the wonderful nursery rhymes we were able to recite long before we could read or write.” (Vikki Harris) What is so wonderful about nursery rhymes? It is perhaps the fact that we were able to recite them long before we could read or write and we heard them even before we could understand a single word. These tales and rhymes bring us pleasant and warm memories of our childhood and have stayed with us and many others around the world for ages. They are wonderful also because they are immortal , we have heard them from our parents, our parents inherited them from their parents. They have lasted hundreds of years and still will be passed from one generation to another. Henry Bett explains, “we owe the preservation of our nursery rhymes and nursery tales from remote ages to the astonishing persistence of popular tradition, reinforced by the characteristic conservatism of childhood which insists on having rhymes repeated the same way each time.” (3) The topic of my thesis is: “A Comparison of English and Czech nursery rhymes”. As stated above, the reasons which determined my choice of this topic are as follows: 1) There is almost nobody who wouldn´t be able to recite at least a few nursery rhymes. However, they do not know exactly what they mean or where they come from. 2) Even though there are quite a lot of opportunities to get a list of English or Czech nursery rhymes, it is much harder to find more detailed information about them. 3) Another reason is my interest in the area of nursery rhymes. It is obvious that most English and Czech nursery rhymes have a lot of common features, but I hope this thesis will help with further investigation in the area of the origin, history and mainly divergence of these two groups of nursery rhymes. Sometimes nursery rhymes are slighted and taken as a low literary style acceptable only for children. However, on closer examination we may find that they - 5 are constituents of our culture as any other literary style and maybe even more than that because almost everybody is able to say some nursery rhymes. Moreover, we can also find them in other literary works. Let us take, for instance, “Alice´s adventures in Wonderland” by Lewis Caroll, in which we can find many of old nursery rhymes. Other examples may be found in the title of the tale “And He Built a Crooked House” by R. Heinlein. And also in Tolkien´s works, for instance, Frodo´s favourite song “Hey diddle diddle” and many others. Before talking about any of the particular examples it is necessary to mention the way we should interpret the term “nursery rhyme”. As it is perceptible from the headline the main topic of this work is to look closer at the differences between English and Czech nursery rhymes. Nevertheless, firstly it should be discovered what is common to all nursery rhymes, including English and Czech nursery rhymes. This will provide an explanation of term. 1. Definition of nursery rhymes “A nursery rhyme is a traditional song or poem taught to young children, originally in the nursery. Learning such verse assists in the development of vocabulary, and several examples deal with rudimentary counting skills. It also encourages children to enJoy music. In addition, specific actions, motions, or dances are often associated with particular songs.” (“Nursery rhymes” Wikipedia: The Free Encyclopedia .) Encyclopedia Britannica defines nursery rhymes as “a verse customarily told or sung to small children. The oral tradition of nursery rhymes is ancient, but new verses have steadily entered the stream.”(“Nursery rhymes”Encyklopaedia Britannica.) Nursery rhymes are part of a very comprehensive group called “folklore”. - 6 2 Folklore When you ask people what they imagine when hearing the word “folklore” they will probably say that folklore is connected with something traditional, old fashioned, rural or primitive. Folklore is much more than that. See a few definitions bellow. According to encyclopaedia Wikipedia, folklore is: “the body of expressive culture, including tales, music, dance, legends, oral history, proverbs, Jokes, popular beliefs, customs, and so forth within a particular population comprising the traditions (including oral traditions) of that culture, subculture, or group. It is also the set of practices through which those expressive genres are shared. The academic and usually ethnographic study of folklore is sometimes called folkloristics.” (“Nursery rhymes” Wikipedia: The Free Encyclopedia .) Encyclopaedia Britannica defines folklore “in modern usage, an academic discipline the subject matter of which (also called folklore ) comprises the sum total of traditionally derived and orally or imitatively transmitted literature, material culture, and custom of subcultures within predominantly literate and technologically advanced societies” (“Nursery rhymes”Encyklopaedia Britannica.) Shoemaker says in “The Emergence of Folklore in Everyday Life”: “Folklore is part of the experiences and practices of our everyday life. This means that we are all involved in the process of transmitting and performing folklore, even though we may not be aware of it.” He also says: „Folklore can be put within the context of culture. Culture is a whole way of life. It is seen as being the totality of human expressions in a particular society. Human expressions take many forms, from behaviour such as habits, fears, attitudes, or customs to conscious constructions like art, music, literature, architecture, thought, language and symbols.” (Shoemaker 9) The study of folklore is called “folkloristics.” - 7 2.1 History of folklore The conception of folklore arose in the 19th century. At first, it served as an instrument for ideology of romantic nationalism, which should use oral traditions for serving modern ideological goals. In the 20th century its purpose changed and it began to be used without any political goals. The change has started when the Brothers Grimm, Wilhelm and Jakob Grimm, collected orally passed German tales and published the first series “Children's and Household Tales” in 1812. An Englishman, William Thomas, is considered as the first man who took this term and used it for what was called “popular antiquities”, in 1846. It is difficult to explain the term “folklore” because it equally concerns itself with mythic and religious elements as well as traditions of everyday life. Folklore often binds the practical and the esoteric into one narrative package. As it has been stated, folklore has many religious elements and it has often been unified with mythology. It is sometimes equated to the term “myth”.
Recommended publications
  • Wilkinson 1 Wilkinson 2
    Wilkinson 1 Wilkinson 2 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS…………………………………………………...………….2 INTRODUCTION……………………………………………………………………......3 CHAPTER ONE: TWO HISTORIES…………………………………………………...12 CHAPTER TWO: DEJECTION AND DESPONDENCY IN THE WANDERER……...30 CHAPTER THREE: WHO IS THE WANDERER? WHAT IS THE WANDERER?......49 WORKS CITED………………………………………………………………………....68 Wilkinson 3 ACKNOWLEDGMENTS Had it not been for the following people, I would have been unable to envision, begin, or complete this project: Dr. Gale Sigal, who bore my endless impositions with laughter and even cheer, and who as the director of this thesis continually encouraged me to research vigorously, to write clearly, to think critically, to progress cautiously, and above all to see it to completion. Dr. Gillian Overing, who first introduced me to the endless frustration and satisfaction that marks the study of Old English, and who consistently demonstrated to me through her pedagogical method, personal interactions, and scholarly achievement, that it is possible to be simultaneously a rigorous scholar, creative thinker, and wonderful person. Dr. Omaar Hena, for agreeing to be my reader, for critical thinking, personal and professional encouragement, and the willing energy that you seem to bring to all things. William Holden, my friend and sponsor, whose fierce and consuming passion for life has shown me, among other things, an alternative to the futility of despair. Shelby Sleight and Patrick Malarkey, for commiseration, for constantly raising the level of intellectual discussion, for wine and beer, for movies and music, and for a place to stay, among other things. Most of all, for being my friends. And Angie, who endured all my despondency with patience, who covered all my dejection with compassion, and who every day joined me as a friend in “exile.” I am thankful that we can wander this life together.
    [Show full text]
  • Georgia Douglas Johnson and Eulalie Spence As Figures Who Fostered Community in the Midst of Debate
    Art versus Propaganda?: Georgia Douglas Johnson and Eulalie Spence as Figures who Fostered Community in the Midst of Debate Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Caroline Roberta Hill, B.A. Graduate Program in Theatre The Ohio State University 2019 Thesis Committee: Jennifer Schlueter, Adviser Beth Kattelman Copyright by Caroline Roberta Hill 2019 Abstract The Harlem Renaissance and New Negro Movement is a well-documented period in which artistic output by the black community in Harlem, New York, and beyond, surged. On the heels of Reconstruction, a generation of black artists and intellectuals—often the first in their families born after the thirteenth amendment—spearheaded the movement. Using art as a means by which to comprehend and to reclaim aspects of their identity which had been stolen during the Middle Passage, these artists were also living in a time marked by the resurgence of the Ku Klux Klan and segregation. It stands to reason, then, that the work that has survived from this period is often rife with political and personal motivations. Male figureheads of the movement are often remembered for their divisive debate as to whether or not black art should be politically charged. The public debates between men like W. E. B. Du Bois and Alain Locke often overshadow the actual artistic outputs, many of which are relegated to relative obscurity. Black female artists in particular are overshadowed by their male peers despite their significant interventions. Two pioneers of this period, Georgia Douglas Johnson (1880-1966) and Eulalie Spence (1894-1981), will be the subject of my thesis.
    [Show full text]
  • CHERES Hailed to Be “The Best Purveyor of Authentic Ukrainian Folk
    CHERES Hailed to be “the best purveyor of authentic Ukrainian folk music in the United States” by the former head of the Archive of Folk Culture at the Library of Congress, Cheres brings to life melodies from the Carpathian mountains in Western Ukraine and neighboring Eastern European countries. Since its founding in 1990 by students of the Kyiv State Conservatory in the Ukraine, the ensemble has enthralled North American audiences with their rousing renditions of folk music performed on the cymbalum, violin, woodwinds, accordion, bass, and percussion. Virtuoso musicians join spirited dancers, all donned in traditional Western Ukrainian hand-embroidered garments, to paint a vivid picture of Ukrainian folk art. The musicians, most of whom are from Halychyna in western Ukraine, are united by an artistic vision to preserve their traditions. “Cheres” is actually a little known Ukrainian term for a metal- studded leather belt formerly used as a bulletproof vest during the Middle Ages. Today, the group Cheres has adopted this Medieval protective shield as their name to symbolize the safeguarding of vanishing folk art traditions from the Carpathian mountains. This seasoned ensemble has performed in nightclubs and concerts in New York City; music festivals in the Tri-State area, including Lincoln Center’s Out of Doors Festival in 2006 and Folk Parks in 2000, as well as colleges and universities on the east coast. Cheres has appeared on television on NBC’s Weekend Today show, as well as the Food Network’s Surprise! show. Tracks from their latest CD, Cheres: From the Mountains to the Steppe” have been played on WNYC’s New Sounds program, as well as other stations in the region.
    [Show full text]
  • Comparison Between Persian and English Lullabies' Themes: Songs
    19895 Maryam Sedaghat et al./ Elixir Literature 65 (2013) 19895-19899 Available online at www.elixirpublishers.com (Elixir International Journal) Literature Elixir Literature 65 (2013) 19895-19899 Comparison between Persian and English Lullabies’ themes: Songs which Originate From Heart of the Culture Maryam Sedaghat 1,* and Ahmad Moinzadeh 2 1Translation Studies, University of Isfahan, Iran. 2Department of English, University of Isfahan, Iran. ARTICLE INFO ABSTRACT Article history: The present research aimed to investigate the thematic concepts of lullabies as folk songs Received: 3 November 2013; which have passed orally through generations. The themes are hidden ideologies of lullabies Received in revised form: that carry cultural attitudes; in this regard, lullabies’ themes can reveal narrators viewpoints 2 December 2013; which originate from cultures and surrounding areas. Regarding the mentioned elements, the Accepted: 9 December 2013; themes suggested by Homayuni (2000) considered as the appropriate model for data extraction using the comparative and descriptive method. The findings showed the same Keywords themes in lullabies of both Persian and British cultures; but, in spite of similarities between Lullaby, themes, they had different ways of expression. This is to say, similarities were found in the Folklore, themes as the basic ideas and hidden layers of lullabies and differences were in their Theme, expressing ways as people attitudes. Oral tradition. © 2013 Elixir All rights reserved Introduction lullabies , are more properly song by woman, others by men” Children’s literature or juvenile literature deals with the (1972, p.1034). stories and poems for children and tries to investigate various Theme areas of this genre. Folklore is a main issue which has been Considering lullabies feminine aspect, it seems reasonable considered by researchers in children’s literature field; mother to take their thoughts into these lyrics, so, themes of lullabies sings lullabies to her child during his/her infancy and, come from their thoughts and attitudes.
    [Show full text]
  • The Origins and Development of English Folk Plays
    National Centre for English Cultural Tradition University of Sheffield THE ORIGINS AND DEVELOPMENT OF ENGLISH FOLK PLAYS Volume 1 Thesis Submitted for the Degree of Ph.D. Peter Thomas Millington May 2002 ABSTRACT This thesis concerns those English folk plays whose plots are centred on the quack doctor character. Earlier researchers proposed three possible origins for these plays: a non-specific mystery play from the time of the crusades, some pre- Christian fertility ritual, and primitive shamanism. All three proposals were based on over-general comparisons, and relied on the key assumption that a continuous history can be traced back from before modern plays to the relevant era. However, in contrast with other customs, no evidence can be found for these plays before the 18th century, despite diligent searching. These theories are therefore disproved. Instead, it is proposed that the plays were attached in the early to mid 18th century to existing house-visiting customs. These were probably the source of the non-representational costumes that are sometimes worn. There is also evidence for the influence of the conventions of the English Harlequinade. The provenance of the scripts is unknown, but similarities between them suggest they ultimately derived from a single proto-text. A full-text database of 181 texts and fragments was built for investigation using cluster analysis, distribution mapping and other computerised techniques, some of which are novel. The cluster analysis has generated a new classification for the play texts that both confirms and extends the established typology. Comparison of the attributes of the clusters, aided by distribution mapping, has resulted in a putative genealogy for the plays that is presented for discussion.
    [Show full text]
  • "This Is a Mummers' Play I Wrote": Modern Compositions and Their Implications
    This is a repository copy of "This is a Mummers' play I wrote": Modern compositions and their implications. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/1636/ Conference or Workshop Item: Millington, Peter (2003) "This is a Mummers' play I wrote": Modern compositions and their implications. In: Mumming Traditions in Cross-Border and Cross-Community Contexts, 9-13 June 2003, Derry, Northern Ireland. (Submitted) Reuse See Attached Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ “This is a Mummers’ play I wrote”: Modern Compositions and their Implications “Mumming Traditions in Cross-Border and Cross-Community Contexts”, Derry, 9-13 June 2003 “This is a Mummers’ play I wrote” Modern compositions and their implications Dr. Peter Millington Honorary Research Associate, National Centre for English Cultural Tradition, University of Sheffield, Sheffield, S10 2TN, England Abstract It seems that may people feel compelled to rewrite folk plays. Working with a large sample of composed and adapted texts, the apparent personal and cultural motivations of these wannabe folk playwrights are explored. More specifically, this study examines the textual characteristics of the rewritten plays in an attempt to determine what it is that makes the authors think that they have written a mummers' play. These features are then compared with a historical database of “authentic” Quack Doctor plays. It is suggested that similar processes and criteria have existed throughout the history of the plays, and may indeed have been the prime factor in their evolution.
    [Show full text]
  • Jo Carson's Contribution to the Swamp Gravy Recipe Debra Calhoun Jones
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2006 Jo Carson's Contribution to the Swamp Gravy Recipe Debra Calhoun Jones Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES JO CARSON’S CONTRIBUTION TO THE SWAMP GRAVY RECIPE By Debra Calhoun Jones A Dissertation submitted to the Department of English in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Summer Semester, 2006 The members of the Committee approve the dissertation of Debra Calhoun Jones defended on April 26, 2006. ___________________________________ Karen Laughlin Professor Directing Dissertation ____________________________________ Stuart Baker Outside Committee Member ____________________________________ Hunt Hawkins Committee Member ____________________________________ Linda Saladin-Adams Committee Member ____________________________________ Jerrilyn McGregory Committee Member Approved: ________________________________ Hunt Hawkins Chair, Department of English The Office of Graduate Studies has verified and approved the above named committee members. ii TABLE OF CONTENTS ABSTRACT iv INTRODUCTION 1 A BASE OF CARSON’S EARLIER WORKS 15 A CUPFUL OF ORAL HISTORY 45 A HELPING OF FOLKLIFE PLAY 62 A SPRINKLE OF SOUTHERN DRAMA 83 A DASH OF LIBERAL FEMINISM 100 A TABLESPOON OF COMMUNITY PERFORMANCE 128 CONCLUSION: A RECIPE WORTH REPEATING 153 BIBLIOGRAPHY 164 BIOGRAPHICAL
    [Show full text]
  • Abstract Old English Elegies: Language and Genre
    ABSTRACT OLD ENGLISH ELEGIES: LANGUAGE AND GENRE Stephanie Opfer, PhD Department of English Northern Illinois University, 2017 Dr. Susan E. Deskis, Director The Old English elegies include a group of poems found in the Exeter Book manuscript that have traditionally been treated as a single genre due to their general sense of lament – The Wanderer, The Seafarer, The Riming Poem, Deor, Wulf and Eadwacer, The Wife’s Lament, Resignation, Riddle 60, The Husband’s Message, and The Ruin. In this study, I conduct a linguistic stylistic analysis of all ten poems using systemic functional linguistics (SFL) and a variety of computational and linguistic tools: Lexomics, Voyant, and Microsoft Excel. My results focus on three characteristics of the poetry: (1) the similarity of the linguistic style within the poems, measured by Lexomics; (2) an oscillation between first- and third-person clausal Themes, measured using SFL analysis; and (3) themes in the lexical categorization, measured through detailed lexical analysis. In the end, my methodology creates a new and more nuanced definition of the elegy: a relatively short reflective or dramatic poem, similar in style and content to other elegiac poems, that alternates between first- and third-person perspectives and includes (1) themes of exile; (2) imagery of water or the sea, the earth, and/or the weather; and (3) words expressing both joy and sorrow. Ultimately, I argue for a recategorization of only five poems as “Old English elegies”: The Wanderer, The Seafarer, Wulf and Eadwacer, The Wife’s Lament, and The Riming Poem. NORTHERN ILLINOIS UNIVERSITY DE KALB, ILLINOIS MAY 2017 OLD ENGLISH ELEGIES: LANGUAGE AND GENRE BY STEPHANIE OPFER ©2017 Stephanie Opfer A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ENGLISH Doctoral Director: Dr.
    [Show full text]
  • Lullaby”: the Story of a Niggun1
    “Lullaby”: The Story of a Niggun1 MICHAEL BECKERMAN AND NAOMI TADMOR Introduction In the winter of 1943, a song was performed in the Terezín Ghetto. It was an art song with a Hebrew text, yet its melody had also featured as a folk song, a pop tune, and a wordless vocalization; later, it would become a religious hymn. This article seeks to uncover the story of this tune: how it emerged, how it acquired a text, how it got to Terezín, how it was treated there, and what meanings can be drawn from its manifestations. The piece in question is Gideon Klein’s “Lullaby.” Our inquiry started as we noted an anomaly, a disagreement between recordings. At a key point in the composition, we realized that two performers sing different pitches, which is not unusual in many song traditions, but is entirely atypical of a notated art song. Example 1a: Excerpt from Isabelle Ganz’s recording of Gideon Klein’s “Lullaby”2 Example 1b: Excerpt from Wolfgang Holzmair’s recording of Gideon Klein’s “Lullaby.”3 Listen at: http://dx.doi.org/10.3998/mp.9460447.0010.101 We wondered, how could this difference be explained? Was one version mistaken? If so, which one, and why did the mistake occur? Does it have any significance? While attempting to answer these questions, we found ourselves embarking on a scholarly pilgrimage, which took us from a shtetl-like community within a Russian imperial city, where the tune originated as a Hasidic niggun, to Anglo-Palestine in the 1930s and 40s, where it was transformed, and from there further to the European diaspora in the 1940s, to countries such as England and Poland, and then to Nazi Germany, where the version on which Klein’s song was based, was created; from there we crossed the Atlantic to New York, where a version of the original niggun was first notated, and then back to Terezín.
    [Show full text]
  • Your Name Here
    THE TRANSFORMING SELF AND OTHERWORLDLY WISDOM: SOURCES OF POETIC INSPIRATION IN MEDIEVAL NORTHWEST EUROPE by TIMOTHY HANNON (Under the Direction of Katharina Wilson) ABSTRACT Certain tales of the medieval Norse, Anglo-Saxons, Irish and Welsh explain the source of poetic inspiration as existing in a world apart, whether that be in the realm of the gods, in the Celtic Otherworld, or with the Christian God. Generally, each culture follows a similar pattern in explaining the process of inspiration, beginning with a binding or a containment in the physical world, followed by danger-tinged contemplation, and eventually leading to communication with the source of poetry. The tales of these four cultures are discussed in terms of this schemata and compared with one another, eventually leading towards an understanding of wisdom that poetic composition may bring to a poet. INDEX WORDS: Medieval, Poetic inspiration, Inspiration, Poetry, Myth, Legend, Norse, Óðinn, Odin, Anglo-Saxon, Irish, Welsh, Medieval England, Medieval Ireland, Medieval Wales, Medieval Iceland, Medieval Scandinavia, Medieval poetry, Medieval Christianity, Taliesin, Finn, Beowulf THE TRANSFORMING SELF AND OTHERWORLDLY WISDOM: SOURCES OF POETIC INSPIRATION IN MEDIEVAL NORTHWEST EUROPE by TIMOTHY HANNON B.A, The College of New Jersey, 2005 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of The University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS ATHENS, GEORGIA 2010 © 2010 Timothy Hannon All Rights Reserved THE TRANSFORMING SELF AND OTHERWORLDLY WISDOM: SOURCES OF POETIC INSPIRATION IN MEDIEVAL NORTHWEST EUROPE by TIMOTHY HANNON Major Professor: Katharina Wilson Committee: Elissa Henken Jonathan Evans Electronic Version Approved: Maureen Grasso Dean of the Graduate School The University of Georgia May 2010 DEDICATION I dedicate this thesis to the literature to which gave it existence: medieval poetry and prose.
    [Show full text]
  • The Visual Craft of Old English Verse: Mise-En-Page in Anglo-Saxon Manuscripts
    The visual craft of Old English verse: mise-en-page in Anglo-Saxon manuscripts Rachel Ann Burns UCL PhD in English Language and Literature 1 I, Rachel Ann Burns confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Rachel Ann Burns 2 Table of Contents Abstract 8 Acknowledgements 10 Abbreviations 12 List of images and figures 13 List of tables 17 CHAPTER ONE: Introduction 18 Organisation of the page 26 Traditional approaches to Old English verse mise-en-page 31 Questions and hypotheses 42 Literature review and critical approaches 43 Terminology and methodologies 61 Full chapter plan 68 CHAPTER TWO: Demarcation of the metrical period in the Latin verse texts of Anglo-Saxon England 74 Latin verse on the page: classical and late antiquity 80 Latin verse in early Anglo-Saxon England: identifying sample sets 89 New approach 92 Identifying a sample set 95 Basic results from the sample set 96 Manuscript origins and lineation 109 Order and lineation: acrostic verse 110 3 Order and lineation: computistical verse and calendars 115 Conclusions from the sample set 118 Divergence from Old English 119 Learning Latin in Anglo-Saxon England: the ‘shape’ of verse 124 Contrasting ‘shapes’: Latin and Old English composition 128 Hybrid layouts, and the failure of lineated Old English verse 137 Correspondences with Latin rhythmic verse 145 Conclusions 150 CHAPTER THREE: Inter-word Spacing in Beowulf and the neurophysiology of scribal engagement with Old English verse 151 Thesis and hypothesis 152 Introduction of word-spacing in the Latin West 156 Previous scholarship on the significance of inter-word spacing 161 Robert D.
    [Show full text]
  • English Alliterative Verse: Poetic Tradition and Literary History
    ENGLISH ALLITERATIVE VERSE English Alliterative Verse tells the story of the medieval poetic tradition that includes Beowulf, Piers Plowman, and Sir Gawain and the Green Knight, stretching from the eighth century, when English poetry first appeared in manuscripts, to the sixteenth century, when alliterative poetry ceased to be composed. Eric Weiskott draws on the study of meter to challenge the traditional division of medieval English literary history into ‘Old English’ and ‘Middle English’ periods. The two halves of the alliterative tradition, divided by the Norman Conquest of 1066, have been studied separately since the nineteenth century; this book uses the history of metrical form and its cultural meanings to bring the two halves back together. In combining literary history and metrical description into a new kind of history he calls ‘verse history,’ Weiskott reimagines the historical study of poetics. eric weiskott is Assistant Professor of English at Boston College. In addition to publishing widely on alliterative verse and early English literary history in journals such as Anglo-Saxon England, ELH, Modern Language Quarterly, Modern Philology, Review of English Studies, and Yearbook of Langland Studies, Weiskott is also a practicing poet. Most recently, his poems have appeared in burnt- district, Cricket Online Review, and paper nautilus. His first poetry chapbook was Sharp Fish (2008). With Irina Dumitrescu, he has co- edited a volume of essays with the working title Early English Poetics and the History of Style. cambridge studies
    [Show full text]