Theorizing the Peregrinations of Anglo/Québécois Literature in Translation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Theorizing the Peregrinations of Anglo/Québécois Literature in Translation Université de Montréal Theorizing the Peregrinations of Anglo/Québécois Literature in Translation par Marie Leconte Études anglaises, Département de littératures et de langues du monde Faculté des arts et des sciences Thèse présentée à la Faculté des arts et des sciences en vue de l’obtention du grade de Philosophiæ Doctor (Ph.D.) en études anglaises Avril, 2019 © Marie Leconte, 2019 Université de Montréal Département de littératures et de langues du monde, Faculté des arts et des sciences Cette thèse intitulée Theorizing the Peregrinations of Anglo/Québécois Literature in Translation Présentée par Marie Leconte A été évaluée par un jury composé des personnes suivantes Manuel Meune Président-rapporteur Lianne Moyes Directeur de recherche Robert Schwartzwald Membre du jury Jane Koustas Examinateur externe Résumé Théoriser les pérégrinations de la littérature anglo/québécoise en traduction avance que la littérature anglo-québécoise fait partie intégrante de la littérature québécoise, et la preuve se situe dans ses œuvres traduites. Bien que la revendication semble évidente, elle n’a pas pour autant été examinée en ce qui concerne le contenu même des écrits de cette littérature. Basée sur l’histoire sociolittéraire de la littérature anglo-québécoise et sa théorisation, développée au cours du premier chapitre, cette étude cherche à comprendre la mécanique même de la traduction culturelle de l’anglais au français, tel qu’elle se déroule dans deux romans anglo-québécois contemporains, Cockroach (2008) de Rawi Hage et Lullabies for Little Criminals (2006,) de Heather O’Neill, et leur traduction. À l’aide d’une lecture stéréoscopique, une technique d’analyse comparative qui place le texte original et sa traduction côte à côte lors de leur lecture, les textes littéraires sont analysés en vue de détecter ce que je nomme un glitch. Le glitch est une anomalie socioculturelle dans laquelle l’encodage d’un interprétant thématique en provenance du texte original est incapable de traverser et de s’insérer dans la langue de traduction. Il peut être le résultat d’une mauvaise interprétation involontaire, ou bien la conséquence d’un choix délibéré. À cette fin, l’interprétant thématique, soit l’information reliée aux valeurs et aux croyances de la culture cible, et leur cohérence sociale, agit comme outil informatif. Ce qui motive la recherche d’un glitch n’est pas normatif, mais est né d’un besoin de comprendre la transformation culturelle qui s’opère en traduction. L’application de cette technique de lecture à Cockroach et à Lullabies for Little Criminals, et leur traduction respective, a comme objectif de découvrir des glitchs. Autrement dit, les textes ont été sondés afin de trouver des différences culturelles mutuellement exclusives ne pouvant se démarquer qu’en employant cette technique de lecture parallèle. Du fait que le roman Cockroach de Hage a été traduit au Québec, les différences intertextuelles reliées aux interprétants thématiques du roman original sont complexes et profondément ancrées. Un lien canonique à Kafka, un jeu sophistiqué entre langues (le français et l’anglais en l’occurrence) et la transformation habile de l’intraduisibilité culturelle dans la traduction constituent les chemins d’une analyse qui illustre la façon dont la superposition culturelle affecte la traduction culturelle. Le roman de O’Neill, Lullabies for Little Criminals, a été traduit et sa traduction publiée à Paris, ce qui soulève une analyse comparative tout autre que celle de Cockroach et sa traduction. Le manque de sensibilité socioculturelle québécoise de la traduction a permis d’illustrer comment le concept d’americanicité, notion bien ancrée en littérature québécoise, est ignoré dans le texte qui a été traduit de l’autre côté de l’Atlantique. Cette thèse établit néanmoins un lien solide entre le roman de O’Neill et la littérature québécoise via une œuvre classique de cette littérature, L’avalée des avalés de Réjean Ducharme, dont la mention figure explicitement dans le roman de O’Neill. Mots-clés : traduction, littérature, traduction littéraire, culture, traduction culturelle, français, anglais, Québec, Montréal, Anglo-Québécois, littérature québécoise, littérature anglo- québécoise, roman contemporain, sociolinguistique, sociologie de la littérature, sociologie de la traduction. i Abstract Theorizing the Peregrinations of Anglo/Québécois Literature in Translation argues that Anglo-Québécois literature is an inherent part of Québécois literature, and the proof for this is found in its translated works. Although a seemingly obvious claim, this position has not been subject to scrutiny when it comes to how the content of the texts themselves do this. Building on the socio-literary history and the theorization of Anglo-Québécois literature and its translation, elaborated upon in the first chapter, this thesis seeks to understand the actual mechanics of translating culture from english into French. This is undertaken on two contemporary Anglo-Québécois novels—Cockroach (2008) by Rawi Hage and Lullabies for Little Criminals (2006) by Heather O’Neill—and their translations. With the use of stereoscopic reading, a comparative analytical technique that requires the original text and the translation be read side by side, the texts are analysed in order to detect what I am calling a glitch. The glitch is a sociocultural anomaly whereby the encoded thematic interpretant found in the original is unable to cross into the translated language. It can be the result of either an unconscious misinterpretation or a willful transformation by the translator. To this purpose, the thematic interpretant, in other words the information relating to the values and beliefs of the target culture and their social coherence, serves as the expository tool. The drive behind searching for a glitch is not normative but born of a need to understand the cultural transformation occurring in translation. In applying this reading technique to Cockroach and Lullabies for Little Criminals, and their respective translations, the goal is to uncover glitches. In other words, the texts are probed for mutually exclusive cultural differences that demarcate themselves only when read using stereoscopic reading. Given that the translation of Hage’s Cockroach was undertaken and published in Quebec, the intertextual differences related to the various thematic interpretants employed in the original are complex and deeply seated. A canonical link to Kafka, a sophisticated play between languages (French and english in this case) and the skillful transformation of cultural incommensurability in the translation constitute the object of an analysis that illustrates how cultural superposition affects cultural translation. O’Neill’s Lullabies for Little Criminals was translated and published in Paris. This produces a different sort of comparison. The translation’s lack of Québécois sociocultural sensibility is used to demonstrate how the concept of Americanicity, a notion well entrenched in Québécois literature, is ignored in this transatlantic translation. This thesis nonetheless establishes a solid link between O’Neill’s novel and Québécois literature via the comparison, explicit in Lullabies, with a classic work of Québécois literature, Réjean Ducharme’s L’avalée des avalés. Key Words: translation, literature, culture, literary translation, cultural translation, French, english, Quebec, Montreal, Anglo-Québécois, Quebec literature, Anglo-Québécois literature, contemporary novel, sociolinguistics, sociology of literature, sociology of translation. ii Table of Contents Résumé ......................................................................................................................................... i Abstract ........................................................................................................................................ ii Table of Contents ...................................................................................................................... iii Acknowledgements ..................................................................................................................... v Introduction ................................................................................................................................. 7 Chapter 1: (Re)defining the field with Anglo-Québécois Literature and Translation ............... 34 Chapter 2: (Dis)embodied Languages in Cockroach (2008) and Le cafard (2009) ................ 102 Chapter 3: (Dis)located Languages in Lullabies for Little Criminals (2006), L’avalée des avalés (1966) and La ballade de Baby (2008) .................................................................................... 173 Concluding on a Sense of Continuance ................................................................................... 217 Works Cited ............................................................................................................................. 224 Annexe 1 ..................................................................................................................................... ix Annexe 2 .................................................................................................................................. xiii Annexe 3 ................................................................................................................................ xviii Annexe 4 ...................................................................................................................................
Recommended publications
  • Paying Attention to Public Readers of Canadian Literature
    PAYING ATTENTION TO PUBLIC READERS OF CANADIAN LITERATURE: POPULAR GENRE SYSTEMS, PUBLICS, AND CANONS by KATHRYN GRAFTON BA, The University of British Columbia, 1992 MPhil, University of Stirling, 1994 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (English) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) August 2010 © Kathryn Grafton, 2010 ABSTRACT Paying Attention to Public Readers of Canadian Literature examines contemporary moments when Canadian literature has been canonized in the context of popular reading programs. I investigate the canonical agency of public readers who participate in these programs: readers acting in a non-professional capacity who speak and write publicly about their reading experiences. I argue that contemporary popular canons are discursive spaces whose constitution depends upon public readers. My work resists the common critique that these reading programs and their canons produce a mass of readers who read the same work at the same time in the same way. To demonstrate that public readers are canon-makers, I offer a genre approach to contemporary canons that draws upon literary and new rhetorical genre theory. I contend in Chapter One that canons are discursive spaces comprised of public literary texts and public texts about literature, including those produced by readers. I study the intertextual dynamics of canons through Michael Warner’s theory of publics and Anne Freadman’s concept of “uptake.” Canons arise from genre systems that are constituted to respond to exigencies readily recognized by many readers, motivating some to participate. I argue that public readers’ agency lies in the contingent ways they select and interpret a literary work while taking up and instantiating a canonizing genre.
    [Show full text]
  • General Fiction
    GENERAL FICTION A Aciman, Andre – Enigma variations Ackerman, Marianne - Jump Addison, Corban – Garden of burning sand/Tears of dark water Ahlborn, Ania – Apart in the dark Akpan, Uwem – Say you’re one of the them Alarcon, Daniel – At night we walked in circles Albom, Mitch –First phone call from heaven/For one more day/Next person you meet in heaven Allende, Isabel – Daughter of fortune Anderson-Dargatz, Gail – Cure for death by lightning Andrews, Mary Kay –Ladies’ night Ansay, A. Manette – Vinegar Hill Arsenault, Emily –Evening spider Ashley, Phillipa – Cornish Café Series: Spring on the Little Cornish Isles Aslam, Nadeem – Maps for lost lovers Atkinson, Kate –Not the end of the world/Transcription/Started early, took my dog Atwood, Margaret –Oryx and crake/Edible woman/Alias Grace/Blind assassin/Cats eye/Madd Addam Awad, Mona – 13 ways of looking at a fat girl B Backman, Fredrik – Bear Town Baker Kline, Christina – Orphan train/Piece of the world Baker, Shannon – Stripped bare Bala, Sharon – Boat people Banville, John – Mrs Osmond Barbery, Muriel – Elegance of the hedgehog Barclay, Robert – If wishes were horses Barnes, Julian – Sense of an ending Barry, Sebastian – On Canaan’s side Beatty, Paul – Sellout Behrens, Peter – Travelling light/Law of dreams Delinsky, Barbara – Not my daughter Benedict, Marie – Carneigies’ maid Bergen, David – Retreat/Leaving tomorrow Blume, Judy – In the unlikely event Boyden, Joseph – The Orenda/Through black spruce Brackston, Paula – Lamp black, wolf grey Brashares, Ann – My name is memory Britton, Fern – Hidden treasures Brodber, Erna - Myal Brooks, Geraldine – People of the book Buckley, Carla – Deepest secret Burnard, Bonnie – Good house Bushnell, Candace – Carrie Diaries: Summer and the city Byler, Linda – Sadie’s Montana: Bk2 Keeping secrets C Caletti, Deb – Secrets she keeps Callahan Henry, Patti – And then I found you Cameron, W.
    [Show full text]
  • Cahiers-Papers 53-1
    The Giller Prize (1994–2004) and Scotiabank Giller Prize (2005–2014): A Bibliography Andrew David Irvine* For the price of a meal in this town you can buy all the books. Eat at home and buy the books. Jack Rabinovitch1 Founded in 1994 by Jack Rabinovitch, the Giller Prize was established to honour Rabinovitch’s late wife, the journalist Doris Giller, who had died from cancer a year earlier.2 Since its inception, the prize has served to recognize excellence in Canadian English-language fiction, including both novels and short stories. Initially the award was endowed to provide an annual cash prize of $25,000.3 In 2005, the Giller Prize partnered with Scotiabank to create the Scotiabank Giller Prize. Under the new arrangement, the annual purse doubled in size to $50,000, with $40,000 going to the winner and $2,500 going to each of four additional finalists.4 Beginning in 2008, $50,000 was given to the winner and $5,000 * Andrew Irvine holds the position of Professor and Head of Economics, Philosophy and Political Science at the University of British Columbia, Okanagan. Errata may be sent to the author at [email protected]. 1 Quoted in Deborah Dundas, “Giller Prize shortlist ‘so good,’ it expands to six,” 6 October 2014, accessed 17 September 2015, www.thestar.com/entertainment/ books/2014/10/06/giller_prize_2014_shortlist_announced.html. 2 “The Giller Prize Story: An Oral History: Part One,” 8 October 2013, accessed 11 November 2014, www.quillandquire.com/awards/2013/10/08/the-giller- prize-story-an-oral-history-part-one; cf.
    [Show full text]
  • About the Author
    Lawrence Hill: About the Author Hill is the author of ten books of fiction and non-fiction. In 2005, he won his first Writing literary honour: a National Magazine Award for the article “Is Africa’s Pain Black America’s Burden?” published in The Walrus. His first two novels were Some Great Thing and Any Known Blood, and his first non-fiction work to attract national attention was the memoir Black Berry, Sweet Juice: On Being Black and White in Canada. But it was his third novel, The Book of Negroes (HarperCollins Canada, 2007) — published in some countries as Someone Knows My Name and in French as Aminata — that attracted widespread attention in Canada and other countries. Lawrence Hill’s non-fiction book, Blood: The Stuff of Life was published in September 2013 by House of Anansi Press. Blood is a personal consideration of the physical, social, cultural and psychological aspects of blood, and how it defines, unites and divides us. Hill drew from the book to deliver the 2013 Massey Lectures across Canada. In 2013, Hill published the essay Dear Sir, I Intend to Burn Your Book: An Anatomy of a Book Burning (University of Alberta Press). His fourth novel, The Illegal, was published by HarperCollins Canada in 2015 and by WW Norton in the USA in 2016. Hill is currently writing a new novel and a children’s book, and is a professor of creative writing at the University of Guelph, in Ontario. Personal Lawrence Hill is the son of American immigrants — a black father and a white mother — who came to Canada the day after they married in 1953 in Washington, D.C.
    [Show full text]
  • Governor General's Literary Awards
    Bibliothèque interculturelle 6767, chemin de la Côte-des-neiges 514.868.4720 Governor General's Literary Awards Fiction Year Winner Finalists Title Editor 2009 Kate Pullinger The Mistress of Nothing McArthur & Company Michael Crummey Galore Doubleday Canada Annabel Lyon The Golden Mean Random House Canada Alice Munro Too Much Happiness McClelland & Steward Deborah Willis Vanishing and Other Stories Penguin Group (Canada) 2008 Nino Ricci The Origins of Species Doubleday Canada Rivka Galchen Atmospheric Disturbances HarperCollins Publishers Ltd. Rawi Hage Cockroach House of Anansi Press David Adams Richards The Lost Highway Doubleday Canada Fred Stenson The Great Karoo Doubleday Canada 2007 Michael Ondaatje Divisadero McClelland & Stewart David Chariandy Soucoupant Arsenal Pulp Press Barbara Gowdy Helpless HarperCollins Publishers Heather O'Neill Lullabies for Little Criminals Harper Perennial M. G. Vassanji The Assassin's Song Doubleday Canada 2006 Peter Behrens The Law of Dreams House of Anansi Press Trevor Cole The Fearsome Particles McClelland & Stewart Bill Gaston Gargoyles House of Anansi Press Paul Glennon The Dodecahedron, or A Frame for Frames The Porcupine's Quill Rawi Hage De Niro's Game House of Anansi Press 2005 David Gilmour A Perfect Night to Go to China Thomas Allen Publishers Joseph Boyden Three Day Road Viking Canada Golda Fried Nellcott Is My Darling Coach House Books Charlotte Gill Ladykiller Thomas Allen Publishers Kathy Page Alphabet McArthur & Company GovernorGeneralAward.xls Fiction Bibliothèque interculturelle 6767,
    [Show full text]
  • Book Club Sets
    Book Club Sets Fiction TitleHeading Author 13 Ways of Looking at a Fat Girl Mona Awad The 100-Year-Old Man Who Climbed Out the Window and Disappeared Jonas Jonasson Accusation Catherine Bush The Alchemist Paulo Coelho NEW! Alice & Oliver Charles Bock All My Puny Sorrows Miriam Toews All Our Names Dinaw Mengestu All the Light We Cannot See Anthony Doerr American Dervish Ayad Akhtar Atonement Ian McEwan NEW! Be Frank With Me Julia Claiborne Johnson The Beauty of Humanity Movement Camilla Gibb NEW! Before the Fall Noah Hawley NEW! The Best Kind of People Zoe Whittall The Best Laid Plans Terry Fallis The Betrayers David Bezmozgis NEW! Big Little Lies Liane Moriarty NEW! Birdie Tracey Lindberg The Bishop's Man Linden MacIntyre The Book of Negroes Lawrence Hill NEW! The Bookshop on the Corner Jenny Colgan NEW! Britt-Marie Was Here Fredrick Backman Brooklyn Colm Tóibín NEW! Calling Me Home Julie Kibler The Casual Vacancy J. K. Rowling The Cat's Table Michael Ondaatje The Cellist of Sarajevo Steven Galloway China Dolls Lisa See City of Thieves David Benioff Close to Hugh Marina Endicott Cockroach Rawi Hage A Complicated Kindness Miriam Toews Coventry Helen Humphreys The Creator's Map Emilio Calderón The Curious Incident of the Dog in the Night- Mark Haddon Time Book Club Sets @ Kitchener Public Library Book Club Sets @ Kitchener Public Library Title Author NEW! Dark Matter Blake Crouch De Niro's Game Rawi Hage Delicious! Ruth Reichl NEW! Did You Ever Have a Family Bill Clegg Dietland Sarai Walker Digging to America Anne Tyler Elizabeth Costello J.M.
    [Show full text]
  • Unsettling the White Noise: Deconstructing the Nation-Building
    Unsettling the White Noise: Deconstructing the Nation-Building Project of CBC Radio One’s Canada Reads By Emily M. Burns A thesis submitted to the Graduate Program in the Department of Gender Studies in conformity with the requirements for the Degree of Master of Arts Queen’s University Kingston, Ontario, Canada August, 2012 Copyright @ Emily M. Burns, 2012 Abstract The Canadian Broadcasting Corporation’s Canada Reads program, based on the popular television show Survivor, welcomes five Canadian personalities to defend one Canadian book, per year, that they believe all Canadians should read. The program signifies a common discourse in Canada as a nation-state regarding its own lack of coherent and fixed identity, and can be understood as a nationalist project. I am working with Canada Reads as an existing archive, utilizing materials as both individual and interconnected entities in a larger and ongoing process of cultural production – and it is important to note that it is impossible to separate cultural production from cultural consumption. Each year offers a different set of insights that can be consumed in their own right, which is why this project is written in the present tense. Focusing on the first ten years of the Canada Reads competition, I argue that Canada Reads plays a specific and calculated role in the CBC’s goal of nation-building: one that obfuscates repressive national histories and legacies and instead promotes the transformative powers of literacy as that which can conquer historical and contemporary inequalities of all types. This research lays bare the imagined and idealized ‘communities’ of Canada Reads audiences that the CBC wishes to reflect in its programming, and complicates this construction as one that abdicates contemporary responsibilities of settlers.
    [Show full text]
  • Longlisted & Shortlisted Books 1994-2018
    Longlisted & Shortlisted Books 1994-2018 www.scotiabankgillerprize.ca # The Boys in the Trees, Mary Swan – 2008 13 Ways of Looking at a Fat Girl, Mona Awad - 2016 Brother, David Chariandy – 2017 419, Will Ferguson - 2012 Burridge Unbound, Alan Cumyn – 2000 By Gaslight, Steven Price – 2016 A A Beauty, Connie Gault – 2015 C A Complicated Kindness, Miriam Toews – 2004 Casino and Other Stories, Bonnie Burnard – 1994 A Fine Balance, Rohinton Mistry – 1995 Cataract City, Craig Davidson – 2013 The Age of Longing, Richard B. Wright – 1995 The Cat’s Table, Michael Ondaatje – 2011 A Good House, Bonnie Burnard – 1999 Caught, Lisa Moore – 2013 A Good Man, Guy Vanderhaeghe – 2011 The Cellist of Sarajevo, Steven Galloway – 2008 Alias Grace, Margaret Atwood – 1996 Cereus Blooms at Night, Shani Mootoo – 1997 Alligator, Lisa Moore – 2005 Childhood, André Alexis – 1998 All My Puny Sorrows, Miriam Toews – 2014 Cities of Refuge, Michael Helm – 2010 All That Matters, Wayson Choy – 2004 Clara Callan, Richard B. Wright – 2001 All True Not a Lie in it, Alix Hawley – 2015 Close to Hugh, Mariana Endicott - 2015 American Innovations, Rivka Galchen – 2014 Cockroach, Rawi Hage – 2008 Am I Disturbing You?, Anne Hébert, translated by The Colony of Unrequited Dreams, Wayne Johnston – Sheila Fischman – 1999 1998 Anil’s Ghost, Michael Ondaatje – 2000 The Colour of Lightning, Paulette Jiles – 2009 Annabel, Kathleen Winter – 2010 Conceit, Mary Novik – 2007 An Ocean of Minutes, Thea Lim – 2018 Confidence, Russell Smith – 2015 The Antagonist, Lynn Coady – 2011 Cool Water, Dianne Warren – 2010 The Architects Are Here, Michael Winter – 2007 The Crooked Maid, Dan Vyleta – 2013 A Recipe for Bees, Gail Anderson-Dargatz – 1998 The Cure for Death by Lightning, Gail Arvida, Samuel Archibald, translated by Donald Anderson-Dargatz – 1996 Winkler – 2015 Curiosity, Joan Thomas – 2010 A Secret Between Us, Daniel Poliquin, translated by The Custodian of Paradise, Wayne Johnston – 2006 Donald Winkler – 2007 The Assassin’s Song, M.G.
    [Show full text]
  • Mavis Gallant F Ancine P Ose Damon Galgut Aleksanda
    Brick celebrates Mavis Gallant, with contributions from Michael Helm, Francine Prose, Alison Harris, Michael Ondaatje, and Nadia Szilvassy & Tara Quinn. A LITERARY JOURNAL Aleksandar Hemon talks to Eleanor Wachtel Obi Nwakanma in conversation with Madeleine Thien Grant Buday on Thomas De Quincey Damon Galgut on E. M. Forster Andrew H. Miller watches The Clock The watch continues to tick where the story stops. — stops. story the where tick continues to The watch permanence. grief without are the look, The lie, the David L. Ulin traces our expressions Myrna Kostash searches for Eliza McLean William Everson meets Theodore Dreiser ichard Sanger says goodbye to Seamus Heaney Tara Quinn follows Leonard Woolf to Sri Lanka Jim Harrison misses Paris A dispatch from Siberia by Sean Michaels A ri on Tolstoy by Jessica Michalofsky Amitava Kumar’s train stories Mark Marczyk’s notes from Ukraine Mavis Gallant Mavis Poems by Jan Zwicky and Sharon Olds Photograph of Mavis Gallant by Alison Harris. eviews by Laurie D Graham, John McIntyre, $. and ebecca Silver Slayter MAVIS GALLANT FANCINE POSE DAMON GALGUT And Zachary Lazar on Angola Prison’s Passion Play, ALEKSANDA HEMON SHAON OLDS ZACHAY LAZA with photographs by Deborah Luster £. DEBOAH LUSTE MICHAEL HELM OBI NWAKANMA JIM HAISON MADELEINE THIEN JAN ZWICKY The New Brick Reader Summer Special A Brick subscription plus The New Brick Reader — only $55* Subscribe, Renew, or Give! Visit BrickMag.com and click on “The New Brick Reader Summer Deal.” *plus shipping for the Reader Offer expires August
    [Show full text]
  • The Road Past Altamont
    Canadian Literature / Littérature canadienne A Quarterly of Criticism and Review Number 223, Winter 214, Agency & Affect Published by The University of British Columbia, Vancouver Editor: Margery Fee Associate Editors: Joël Castonguay-Bélanger (Francophone Writing), Stephen Collis (Poetry), Glenn Deer (Reviews), Kathryn Grafton (CanLit Guides), Daniel Laforest (Francophone Writing), Laura Moss (Reviews), Karis Shearer (Reviews) Assistant Editor: Tiffany Johnstone (Reviews) Past Editors: George Woodcock (1959-1977), W. H. New (1977-1995), Eva-Marie Kröller (1995-23), Laurie Ricou (23-27) Editorial Board Heinz Antor University of Cologne Kristina Fagan Bidwell University of Saskatchewan Alison Calder University of Manitoba Carrie Dawson Dalhousie University Cecily Devereux University of Alberta Janice Fiamengo University of Ottawa Carole Gerson Simon Fraser University Helen Gilbert University of London Susan Gingell University of Saskatchewan Faye Hammill University of Strathclyde Paul Hjartarson University of Alberta Lucie Hotte University of Ottawa Coral Ann Howells University of Reading Smaro Kamboureli University of Toronto Jon Kertzer University of Calgary Ric Knowles University of Guelph Louise Ladouceur University of Alberta Patricia Merivale University of British Columbia Judit Molnár University of Debrecen Linda Morra Bishop’s University Lianne Moyes Université de Montréal Maureen Moynagh St. Francis Xavier University Reingard Nischik University of Constance Ian Rae King’s University College Julie Rak University of Alberta Roxanne Rimstead Université de Sherbrooke Sherry Simon Concordia University Patricia Smart Carleton University David Staines University of Ottawa Cynthia Sugars University of Ottawa Neil ten Kortenaar University of Toronto Marie Vautier University of Victoria Gillian Whitlock University of Queensland David Williams University of Manitoba Mark Williams Victoria University, New Zealand Herb Wyile Acadia University Editorial Margery Fee Spies in the House of Literary Criticism 6 Articles Ranbir K.
    [Show full text]
  • Archipelago Books
    archipelago books fall 2018 / spring 2019 archipelago books fall 2018/spring 2019 frontlist My Struggle: Book Six / Karl Ove Knausgaard / Don Bartlett & Martin Aitken . 2 Pan Tadeusz / Adam Mickiewicz / Bill Johnston . 4 An Untouched House / Willem Frederik Hermans / David Colmer . 6 Horsemen of the Sands / Leonid Yuzefovich / Marian Schwartz . 8 The Storm / Tomás González / Andrea Rosenberg . 10 The Barefoot Woman / Scholastique Mukasonga / Jordan Stump . 12 Good Will Come From the Sea / Christos Ikonomou / Karen Emmerich . 14 Flashback Hotel / Ivan Vladislavic´ . 16 Intimate Ties: Two Novellas / Robert Musil / Peter Wortsman . 18 A Change of Time / Ida Jessen / Martin Aitken . 20 Message from the Shadows / Antonio Tabucchi / Elizabeth Harris, Martha Cooley and Antonio Romani, Janice M . Thresher, & Tim Parks . 22 My Name is Adam: Children of the Ghetto Volume One / Elias Khoury / Humphrey Davies . 24 elsewhere editions summer 2019 / fall 2020 frontlist The Gothamites / Eno Raud / Priit Pärn / Adam Cullen . 28 Seraphin / Philippe Fix / Donald Nicholson-Smith . 30 Charcoal Boys / Roger Mello / Daniel Hahn . 32 I Wish / Toon Tellegen / Ingrid Godon / David Colmer . 34 recently published . 39 backlist . 47 forthcoming . 88 how to subscribe . 92 how to donate . 92 distribution . 92 donors . 94 board of directors, advisory board, & staff . 96 What’s notable is Karl Ove’s ability . to be fully present in and mindful of his own existence . there. shouldn’t be anything remarkable about any of it except for the fact that it immerses you totally . You live his life with him . —Zadie Smith, The New York Review of Books How wonderful to read an experimental novel that fires every nerve ending while summoning .
    [Show full text]
  • The Great Canadian Reading List: 150 Books to Read for Canada 150
    The great Canadian reading list: 150 books to read for Canada 150 1. Indian Horse by Richard Wagamese 32. Alias Grace by Margaret Atwood ​ ​ 2. A Great Reckoning by Louise Penny 33. Saints & Misfits by S.K. Ali ​ ​ 3. Firewater by Harold R. Johnson 34. A Fine Balance by Rohinton Mistry ​ ​ 4. Do Not Say We Have Nothing by Madeleine Thien 35. 419 by Will Ferguson ​ ​ 5. My Best Stories by Alice Munro 36. Celia's Song by Lee Maracle ​ ​ 6. Susceptible by Geneviève Castrée 37. One Hour in Paris by Karyn Freedman ​ ​ 7. The Game by Ken Dryden 38. In the Realm of Hungry Ghosts by Gabor Maté ​ ​ 8. Who Has Seen the by Wind by W.O. Mitchell 39. Birdie by Tracey Lindberg ​ ​ 9. Whylah Falls by George Elliott Clarke 40. Ru by Kim Thúy, translated by Sheila Fischman ​ ​ 10. Obasan by Joy Kogawa 41. Roughing it in the Bush by Susanna Moodie ​ ​ 11. Station Eleven by Emily St. John Mandel 42. Never Cry Wolf by Farley Mowat ​ ​ 12. The Inconvenient Indian by Thomas King 43. In the Skin of a Lion by Michael Ondaatje ​ ​ 13. Mabel Murple by Sheree Fitch 44. Bloodletting and Miraculous Cures by Vincent Lam ​ ​ 14. The Disappeared by Kim Echlin 45. Half-Breed by Maria Campbell ​ ​ 15. River Thieves by Michael Crummey 46. Anne of Green Gables by L.M. Montgomery ​ ​ 16. The Right to Be Cold by Sheila Watt-Cloutier 47. Company Town by Madeline Ashby ​ ​ 17. Montreal's Irish Mafia by D'Arcy O'Connor 48. New Tab by Guillaume Morissette ​ ​ 18.
    [Show full text]