Synonymique De La Flore De Suisse Synonymie-Index Der Schweizer Flora Indice Sinonimico Della Flora Della Svizzera
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Documenta Floristicae Helvetiae N° 2 Index synonymique de la Flore de Suisse et territoires limitrophes (ISFS) Synonymie-Index der Schweizer Flora und der angrenzenden Gebiete (SISF) Indice sinonimico della Flora della Svizzera e territori limitrofi (ISFS) D. Aeschimann & C. Heitz avec la collaboration de – in Zusammenarbeit mit – con la collaborazione di C. Latour, P. Perret & B. Bäumler 2ème édition – 2te Auflage – 2da edizione Genève 2005 Abréviations Statut des noms latins Ouvrages de référence aggr. = [lat.: aggregatum], agrégat 1. Les noms Acceptés, retenus par les auteurs de l’ISFS. Ils Referenzwerke auct. = [lat.: auctorum], des auteurs figurent en gras (ex.: Sparganium angustifolium Michx.). Opere di riferimento s.l. = [lat.: sensu lato], au sens large 2. Les noms Synonymes, qui sont en italiques (ex.: Sparganium AB = Aeschimann, D. & H. M. Burdet (2005). Flore de la s.str. = [lat.: sensu stricto], au sens strict minimum Wallr.). Suisse et des territoires limitrophes. Le Nouveau Binz. subsp. = [lat.: subspecies], sous-espèce 3. Les noms appliqués à des taxons Inclus, qui correspondent Ed. 3. Haupt, Berne. var. = [lat.: varietas], variété à des entités taxonomiques étroites, incluses dans un taxon Ξ = xénophyte plus large au nom le plus souvent accepté. Ils sont cités en BH = Binz, A. & Ch. Heitz (1990). Schul- und Exkursions- X = pas présent en Suisse gras et italiques (ex.: Sparganium erectum subsp. oocarpum flora für die Schweiz. Ed. 19. Schwabe, Basel. ? = présence en Suisse douteuse, ou sporadique (Čelak.) Domin). FH = Lauber, K. & G. Wagner (2001). Flora Helvetica. 4. Les noms en Regroupant plusieurs autres. Ils figurent en Explications complètes aux pp. 5-6. Ed. 3. Haupt, Bern. Pour les abréviations des noms d’auteurs, voir pp. 17-24. caractères maigres (ex.: Sparganium erectum L. s.l.). HL = Hess, H. & al. (1976-1980). Flora der Schweiz. Ed. 2. Birkhäuser, Basel. Abkürzungen Status der lateinischen Namen IS-1 = Aeschimann, D. & Ch. Heitz (1996). Index syno- aggr. = [lat.: aggregatum], Aggregat 1. Akzeptierte Namen, von den Autoren des SISF als gültig nymique de la Flore de Suisse et territoires limitrophes auct. = [lat.: auctorum], der Autoren angesehen. Diese Namen stehen in Fettdruck (Bsp.: Sparga- (ISFS) / Synonymie-Index der Schweizer Flora und s.l. = [lat. sensu lato], im weiteren Sinne nium angustifolium Michx.). der angrenzenden Gebiete (SISF) / Indice sinonimico s.str. = [lat.: sensu stricto], im engeren Sinne 2. Synonyme, welche in kursiver Schrift erscheinen (Bsp.: della Flora della Svizzera e territori limitrofi (ISFS). subsp. = [lat.: subspecies], Unterart Sparganium minimum Wallr.). Ed. 1. CRSF / ZDSF, Genève. var. = [lat. varietas], Varietät 3. Namen für eingeschlossene Taxa, welche eng begrenzte IS-2 = Aeschimann, D. & Ch. Heitz (2005). Index syno- Ξ = Xenophyt taxonomische Einheiten darstellen, die in einem weiter ge- nymique de la Flore de Suisse et territoires limitrophes X = in der Schweiz nicht vorkommend fassten Taxon (dieses mit meist akzeptiertem Namen) einge- (ISFS) / Synonymie-Index der Schweizer Flora und ? = Vorkommen in der Schweiz zweifelhaft oder schlossen sind. Diese Namen sind fettkursiv gedruckt (Bsp.: der angrenzenden Gebiete (SISF) / Indice sinonimico sporadisch Sparganium erectum subsp. oocarpum (Čelak.) Domin). della Flora della Svizzera e territori limitrofi (ISFS). 4. Zusammenfassende Namen, welche mehrere andere Na- Für die vollständigen Erklärungen siehe S. 9-10. Ed. 2. CRSF / ZDSF, Genève. Für die Abkürzungen der Autorennamen siehe Seiten 17-24. men zu einer Einheit gruppieren. Diese Namen erscheinen in normaler Schrift (Bsp.: Sparganium erectum L. s.l.). LR = Landolt, E. (1991). Gefährdung der Farn- und Blütenpflanzen in der Schweiz mit gesamtschweize- Abbreviazioni Statuto dei nomi latini rischen und regionalen roten Listen / Plantes vascu- laires menacées en Suisse: listes rouges nationale et aggr. = [lat.: aggregatum], aggregato 1. I nomi Accettati sono quelli presi in considerazione dagli régionales. BUWAL / OFEFP, Bern. auct. = [lat.: auctorum], degli autori autori dell’ISFS e figurano in grassetto (es.: Sparganium an- s.l. = [lat.: sensu lato], in senso lato gustifolium Michx.). LZ = Landolt, E. (1977). Ökologische Zeigerwerte zur s.str. = [lat.: sensu stricto], in senso stretto 2. I Sinonimi sono stampati in corsivo (es.: Sparganium mini- Schweizer Flora. Veröff. Geobot. Inst. ETH Stiftung subsp. = [lat.: subspecies], sottospecie mum Wallr.). Rübel Zürich 64. var. = [lat.: varietas], varietà 3. I nomi applicati a dei taxa cosiddetti Inclusi corrispon- WS = Welten, M. & R. Sutter (1982). Verbreitungsatlas Ξ = xenofita dono a delle entità tassonomiche ristrette, comprese in un der Farn- und Blütenpflanzen der Schweiz / Atlas de X = non presente in Svizzera taxon più vasto il cui nome è nella maggior parte dei casi ac- distribution des ptéridophytes et des phanérogames de ? = presenza in Svizzera dubbia o sporadica cettato. Questi nomi sono citati in grassetto e in corsivo (es.: la Suisse / Atlante della distribuzione delle pteridofite Spiegazioni complete alle pagine 13-14. Sparganium erectum subsp. oocarpum (Čelak.) Domin). e fanerogame della Svizzera. Birkhäuser, Basel. Per le abbreviazioni dei nomi degli autori, vedi pagine 17-24. 4. I nomi Raggruppanti diversi altri nomi sono stampati in caratteri romani (es.: Sparganium erectum L. s.l.). Documenta Floristicae Helvetiae N° 2 Index synonymique de la Flore de Suisse et territoires limitrophes (ISFS) Synonymie-Index der Schweizer Flora und der angrenzenden Gebiete (SISF) Indice sinonimico della Flora della Svizzera e territori limitrofi (ISFS) D. Aeschimann & C. Heitz avec la collaboration de – in Zusammenarbeit mit – con la collaborazione di C. Latour, P. Perret & B. Bäumler 2ème édition – 2te Auflage – 2da edizione Genève 2005 Documenta Floristicae Helvetiae N° 2 Index synonymique de la Flore Suisse et territoires limitrophes Synonymie-Index der Schweizer Flora und der angrenzenden Gebiete Indice sinonimico della Flora della Svizzera e territori limitrofi Éditeur/Rédaction Conseil de Fondation CRSF Herausgeber/Redaktion Stiftungsrat ZDSF Editore/Redazione Consiglio di Fondazione CRSF Centre du Réseau Suisse de Floristique (CRSF) Prof. Rodolphe Spichiger (Président/Präsident/ Zentrum des Datenverbundnetzes der Schweizer Presidente) Flora (ZDSF) Prof. Andreas Gigon (Vice-Président/Vizepräsident/ Centro della Rete Svizzera di Floristica (CRSF) Vicepresidente) Dr Pierre-André Loizeau (Trésorier/Rechnungsführer/ Auteurs Tesoriere) Autoren Dr Urs Känzig Autori Dr Rolf Holderegger Dr David Aeschimann, Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève, Case postale 60, Collaborateurs CH-1292 Chambésy Mitarbeiter Dr Christian Heitz, Mühlestiegstrasse 44, Collaboratori CH-4125 Riehen Beat Bäumler[1] (Direction/Direktion/Direzione) Andreas Gygax[2] Traduction Dr Cyrille Latour[1] Übersetzung Dr Daniel M. Moser[2] Traduzione Monique Vilpert[1] r [1] Italiano: Rachele Gadea-Martini, 6672 Gordevio D Nicolas Wyler Deutsch: Beat Bäumler, 1209 Genève [1] CRSF Genève, Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève, Case postale 60, Présentation et mise en page CH-1292 Chambésy GE Gestaltung und Satz [2] ZDSF Bern, Institut für Pflanzenwissenschaften der Concezione e impaginazione Universität Bern, Altenbergrain 21, CH-3013 Bern Beat Bäumler, 1209 Genève Commission scientifique Impression Wissenschaftliche Kommission Druck Commissione scientifica Stampa Dr David Aeschimann r Imprimerie nationale, Rochat & Baumann SA, Genève D Klaus Ammann Martin Camenisch Commande Monique Derron Bezug Philippe Gmür r Distribuzione D Yves Gonseth Dr Christian Heitz Centre du Réseau Suisse de Floristique CRSF Dr Rolf Holderegger Conservatoire et Jardin botaniques Dr Andreas Keel de la Ville de Genève Dr Erich Kohli Case postale 60 Guido Maspoli CH-1292 Chambésy Dr Thomas Wohlgemuth www.crsf.ch www.zdsf.ch © 2005 CRSF/ZDSF SOMMAIRE — INHALTSVERZEICHNIS — SOMMARIO Introduction . 3 Dition . 3 Ouvrages de référence et ouvrages consultés . 3 Utilisation de l’ISFS . 3-6 Quoi de neuf dans cette seconde édition? . 6 L’ISFS sous forme éléctronique . 6 Remerciements . 6 Einleitung . 7 Gebietsumgrenzung . 7 Referenzwerke und konsultierte Werke . 7 Gebrauch des SISF . 7-10 Was ist neu in dieser zweiten Auflage? . 10 Der SISF in elektronischer Form . 10 Danksagung . 10 Introduzione . 11 Ambito fitogeografico . 11 Opere di riferimento e opere consultate . 11 Utilizzazione dell’ISFS . 11-14 Quali sono le novità di questa seconda edizione? . 14 L’ISFS sotto forma elettronica . 14 Ringraziamenti . 14 Bibliographie Literatur Bibliografia . 15 Index des abréviations des noms d’auteurs Index der Abkürzungen der Autorennamen Indice delle abbreviazioni dei nomi di autori . 17-24 Changements taxonomiques et nomenclaturaux Taxonomische und nomenklatorische Änderungen Cambiamenti tassonomici e nomenclaturali . 25-35 Index synonymique Synonymie-Index Indice sinonimico . 37-323 1 2 Introduction Il y a 10 ans, le CRSF publiait la première édition de cet Index synonymique (Aeschimann & Heitz, 1996), dans le but d’harmoniser la nomenclature botanique en Suisse. Entre temps sont parues plusieurs édi- tions de Flora Helvetica, dont la troisième en allemand (Lauber & Wagner, 2001); l’on se devait d’ajouter cette Flore à la liste des ouvrages de référence. D’autre part, l’activité du CRSF et la rédaction de Flora alpina (Aeschimann & al., 2004) ont nécessité l’examen de nombreuses publications spécialisées en matière de taxo- nomie et de nomenclature (notamment dans la