ORGANISATION SCOLAIRE

SCHULORGANISATION

. Ecole

. fondamentale

neuen Schulgesetz sind ins nicht Schulgesetz neuen

SCHOULKAUZ

allemand en traduits

pas

2016 / 2017 Originalform Deutschesondernübersetzt, in nenouvelleloi Lesscolaire sont la de extraits

Die Textauszüge dem Die aus

Cycle 1 Cycle 2 Cycle 3 Zyklus 1 Zyklus 2 Zyklus 3

Ecole Schoulkauz 17-21, a Millefeld L- 9776

Tel: 26 91 25 – 1 Fax: 26 91 25 – 99

[email protected] www.schoulkauz.lu

S CHOULKAUZ

NUMÉROS UTILES – NÜTZLICHE TELEFONNUMMERN 2016-2017

Premiers secours / Erste Hilfe

Secours d´urgence / Police 112 113

Police Grand-Ducale 24 48 92 00 Fax: 24 48 92 99

Police Grand-Ducale Hosingen 24 48 62 00 Fax: 24 48 62 99

Clinique du Nord Wiltz 95 95 - 1 Fax: 95 77 10

Administration / Verwaltung

Commune / Gemeinde 92 14 45 – 1 Fax: 92 06 15

Commune / Gemeinde Wiltz 95 99 39 - 1 Fax: 95 99 39 – 32

Ecole fondamentale Cycle 1 26 91 25 – 34 Fax: 26 91 25 – 98

Ecole fondamentale Cycle 2 - 4 26 91 25 – 1 Fax: 26 91 25 – 99

Transport scolaire / Schultransport ROSS 99 42 57 Fax: 99 48 76

Transport scolaire / Schultransport SCHILTZ 26 88 97 88 Fax: 26 88 90 76

Administration Syndicat scolaire / Verwaltung Schulsyndikat

Rossler François (Président) 691 334 164 Fax: 92 06 15

Hinger Pierre-Paul (Secrétaire) 92 14 45 – 23 Fax: 92 06 15

Laux Carlo (Receveur) 92 14 45 – 1 Fax: 92 06 15

Inspectorat / Inspektorat

Zeien Laurence (Bureau régional / Regionalbüro) 26 95 24 – 21 Fax: 26 95 24 – 55

Frising Martine (Equipe multiprofessionnelle) - coordinatrice 26 95 24 – 24 Fax: 26 95 24 – 55

Divers / Verschiedenes

Barbosa Carlo (Concièrge / Hausmeister) 691 977 600 Fax: 26 91 25 – 99

Hannen Jerry (Comité des parents) 661 958 845

Piscine / Schwimmbad Hosingen 24 51 99 00

Steichen Fabienne (Assistante sociale) 95 83 09 – 1

S c h o u l k a u z 2

HORAIRES - SCHULZEITEN 2016-2017

Précoce Plage A Précoce Plage B

Précoce / Cycle 1 / Zyklus 1

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi

Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag

08.00 – 08.55 X X X X X

08.55 – 09.50 X X X X X

récréation récréation récréation récréation récréation 09.50 – 10.20 Pause Pause Pause Pause Pause

10.20 – 11.15 X X X X X

11.15 – 12.10 X X X X X

samedilibre Samstagfrei libre 14.10 – 15.05 X libre X X

15.05 – 16.00 X frei X frei X

Cycle 2 - 4 / Zyklus 2 – 4

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi

Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag

07.55 – 08.50 X X X X X

08.50 – 09.15 X X X X X

09.15 – 10.05 X X X X X

récréation récréation récréation récréation récréation 10.05 – 10.25 Pause Pause Pause Pause Pause

10.25 – 11.20 X X X X X samedilibre 11.20 – 12.10 X X X X X Samstagfrei

14.10 – 15.05 X libre X libre X

15.05 – 16.00 X frei X frei X

S c h o u l k a u z 3

CONGÉS SCOLAIRES - SCHULFERIEN 2016-2017

Vacances et congés scolaires Ferien und schulfreie Tage

L´année scolaire commence le jeudi 15 septembre Das Schuljahr beginnt am Donnerstag, dem 15. September

2016 et finit le samedi 15 juillet 2017. 2016 und endet am Samstag, dem 15. Juli 2017.

Le congé de la Toussaint commence Die Allerheiligenferien beginnen le samedi, 29 octobre 2016 am Samstag, dem 29. Oktober 2016

et finit le dimanche, 06 novembre 2016. und enden am Sonntag, dem 06. November 2016.

Fête de la St. Nicolas: Fest zum hl. Nikolaus:

le mardi, 06 décembre 2016. Dienstag, den 06. Dezember 2016.

Les vacances de Noël commencent Die Weihnachtsferien beginnen le samedi, 24 décembre 2016 et finissent am Samstag, dem 24. Dezember 2016 und enden

le dimanche, 08 janvier 2017. am Sonntag, dem 08. Januar 2017.

Le congé de Carnaval commence Die Fastnachtsferien beginnen le samedi, 18 février 2017 et finit am Samstag, dem 18. Februar 2017 und enden

le dimanche, le 26 février 2017. am Sonntag, dem 26. Februar 2017.

Les vacances de Pâques commencent Die Osterferien beginnen le samedi, 08 avril 2017 et finissent am Samstag, dem 08. April 2017 und enden

le dimanche, 23 avril 2017. am Sonntag, dem 23. April 2017.

Jour de congé pour la fête du Travail: Tag der Arbeit:

er le lundi, 1 mai 2017. Montag, der 1. Mai 2017.

Jour de congé pour l´Ascension: Christi-Himmelfahrt:

le jeudi, 25 mai 2017. Donnerstag, den 25. Mai 2017.

Le congé de la Pentecôte commence Die Pfingstferien beginnen le samedi, 03 juin 2017 et finit am Samstag, dem 03. Juni 2017 und enden

le dimanche, le 11 juin 2017. am Sonntag, dem 11. Juni 2017.

Jour de congé pour la célébration de la fête Nationalfeiertag:

nationale: le vendredi, 23 juin 2017. Freitag, den 23. Juni 2017.

Les vacances d´été commencent Die Sommerferien beginnen le samedi, 15 juillet 2017 et finissent am Samstag, dem 15. Juli 2017 und enden le jeudi, 14 septembre 2017. am Donnerstag, dem 14. September 2017.

S c h o u l k a u z 4

SURVEILLANCE - BEAUFSICHTIGUNG 2016-2017

Surveillance des élèves Schülerbeaufsichtigung Die Beaufsichtigung der Schüler wird La surveillance des élèves se fait à tour de rôle abwechselnd vom Lehrpersonal garaniert. par les membres du personnel enseignant. La Die Aufsicht findet am Eingang des surveillance est assurée à l’entrée du bâtiment Schulgebäudes und im Pausenhof statt: scolaire et dans la cour de récréation: während 10 Minuten vor Beginn des pendant les 10 minutes qui précèdent le Schulunterrichts (morgens und commencement des cours (matin et nachmittags) après-midi) während der Pausen pendant les récréations Am Ende des Unterrichts sorgen die A la fin des cours, les enseignants veillent à Lehrpersonen dafür, dass alle Schüler das ce que tous les élèves quittent le bâtiment Schulgebäude verlassen. Die Lehrkräfte, scolaire. Les enseignants, figurant sur le plan welche im Aufsichtsplan aufgeführt sind, de surveillance, surveillent également les überwachen ebenfalls die Schüler bei der élèves à l’arrivée et au départ du bus scolaire. Ankunft und Abfahrt der Busse.

Il est fortement Es wird dringend déconseillé geraten, kein Handy aux élèves d’allumer, einzuschalten sowie voire d’utiliser, es nicht auf dem un portable dans Schulgelände zu l’enceinte des écoles benutzen

y compris la cour de récréation, les halls einschließlich des Pausenhofes, der sportifs et les piscines. Sporthallen und der Schwimmanlagen.

En cas d’inobservation de cette directive, Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift, les membres du corps enseignant sont ist das Lehrerkollegium befugt das autorisés à confisquer les portables et à Handy zu beschlagnahmen und es les donner au Syndicat Schoulkauz, qui dem Schulsyndikat Schoulkauz zu

décline toute responsabilité en cas de übergeben, das jegliche Haftung für

perte ou de vol. Diebstahl oder Verlust ablehnt. Egalement l’école décline toute Ebenfalls lehnt die Schule jede Haftung responsabilité en cas de perte ou de vol für den Diebstahl und den Verlust von de tout autre jeu électronique. anderem elektronischem Spielzeug ab.

S c h o u l k a u z 5

TRANSPORT SCOLAIRE - SCHULTRANSPORT 2016-2017

Commune Wiltz

Bus 1: Knaphoscheid – Selscheid – Enscherange – Wilwerwiltz

A L L E R matin après-midi R E T O U R matin après-midi

Knaphoscheid église 07.26 13.41 Wilwerwiltz école 12.15 16.05

Knaphoscheid village 07.27 13.42 Enscherange Ënnescht Duerf 12.17 16.07

Knaphoscheid carrefour 07.28 13.43 Enscherange Ierwescht Duerf 12.19 16.09

Selscheid cité 07.32 13.47 Knaphoscheid église 12.32 16.22

Selscheid village 07.33 13.48 Knaphoscheid village 12.33 16.23

Enscherange Ierwescht Duerf 07.46 14.01 Knaphoscheid carrefour 12.34 16.24

Enscherange Ënnescht Duerf 07.48 14.03 Selscheid cité 12.38 16.28

Wilwerwiltz école 07.50 14.05 Selscheid village 12.39 16.29

Bus 2: – Wilwerwiltz

A L L E R matin après-midi R E T O U R matin après-midi

Eschweiler village 07.36 13.51 Wilwerwiltz école 12.15 16.05

Eschweiler maison Edith Stein 07.38 13.53 Wilwerwiltz église 12.17 16.07

Wilwerwiltz église 07.48 14.03 Eschweiler village 12.27 16.17

Wilwerwiltz école 07.50 14.05 Eschweiler maison Edith Stein 12.29 16.19

Bus 3: – Wilwerwiltz

A L L E R matin après-midi R E T O U R matin après-midi

Erpeldange Bréck 07.33 13.48 Wilwerwiltz école 12.15 16.05

Erpeldange garderie 07.35 13.50 Erpeldange Bréck 12.28 16.18

Erpeldange cité 07.37 13.52 Erpeldange garderie 12.30 16.20

Wilwerwiltz école 07.50 14.05 Erpeldange cité 12.32 16.22

S c h o u l k a u z 6

TRANSPORT SCOLAIRE - SCHULTRANSPORT 2016-2017

Commune Kiischpelt

Bus 4: Pintsch – Lellingen – Wilwerwiltz

A L L E R matin après-midi R E T O U R matin après-midi

Wilwerwiltz Pintscherberg 07.32 13.47 Wilwerwiltz école 12.15 16.05

Pintsch cimetière 07.35 13.50 Wilwerwiltz Pintscherberg 12.19 16.09

Pintsch village 07.37 13.52 Pintsch cimetière 12.21 16.11

Lellingen village 07.41 13.56 Pintsch village 12.23 16.13

Lellingen station de contrôle 07.45 14.00 Lellingen village 12.27 16.17

Wilwerwiltz école 07.50 14.05 Lellingen station de contrôle 12.30 16.20

Bus 5: – Alscheid – Merkholtz – Wilwerwiltz

A L L E R matin après-midi R E T O U R matin après-midi

Kautenbach 07.25 13.40 Wilwerwiltz école 12.15 16.05

Alscheid 07.35 13.50 Merkholtz 12.25 16.15

Merkholtz 07.40 13.56 Alscheid 12.30 16.20

Wilwerwiltz école 07.50 14.05 Kautenbach 12.40 16.30

Nous faisons appel à la collaboration de tous les parents d’élèves afin de garantir la sécurité des enfants sur le chemin d’école ainsi que devant les bâtiments scolaires. Nous prions tous les parents d’éviter au maximum d’amener leurs enfants en voiture privée à l’école. Si toutefois des parents doivent, pour une raison ou une autre, amener leurs enfants en voiture à l’école, nous les prions de ne pas occuper les arrêts des bus scolaires ni le rond-point et de stationner leur voiture dans les zones de stationnement autorisées. Merci.

Wir rufen alle Eltern zur Mitarbeit auf, um die Sicherheit aller Kinder auf dem Schulweg sowie vor den Schulgebäuden gewährleisten zu können.

Wir bitten alle Eltern, das Zur-Schule-Bringen ihrer Kinder mit dem Privatwagen zu

vermeiden.

Müssen die Eltern allerdings ihre Kinder mit dem Auto zur Schule bringen, bitten wir

sie, ihren Wagen weder auf den Bushaltestellen, noch im Kreisverkehr, sondern auf

den hierfür vorgesehenen Parkplätzen abzustellen. Danke

S c h o u l k a u z 7

TRANSPORT SCOLAIRE - SCHULTRANSPORT 2016-2017

Commune Wiltz

Bus 1 Bus 2 Bus 3 Knaphoscheid Eschweiler Erpeldange Selscheid Wilwerwiltz Enscherange

Commune Kiischpelt

Bus 4 Bus 5 Leelingen Kautenbach Pintsch Alscheid Wilwerwiltz Merkholtz

S c h o u l k a u z 8

SYNDICAT / PARENTS – SYNDIKAT / ELTERN 2016-2017

Le Syndicat scolaire SCHOULKAUZ

Das interkommunale Schulsyndikat SCHOULKAUZ

Monsieur ROSSLER François (président / Präsident) Membre du bureau Monsieur MAYER Armand (vice-président / Vizepräsident) Membre du bureau Monsieur BOUMANS Jean-Marie Membre du bureau Monsieur COMES Patrick Membre Monsieur L’ORTYE Philippe Membre Monsieur SCHENK Michel Membre

Le comité des parents d´élèves de l´école

fondamentale Schoulkauz

Monsieur HANNEN Jerry président / Präsident Madame MICHELS – MARNACH Joëlle secrétaire / Sekretärin Madame BINTZ Mandy Membre Madame MANGLÉ Nathalie Membre Madame REIMEN Ramona Membre Madame SCHEER Pia Membre

Commission scolaire

Schulkommission

Monsieur ROSSLER François (président / Präsident) Syndicat scolaire Monsieur BOUMANS Jean-Marie Syndicat scolaire Monsieur L’ORTYE Philippe Syndicat scolaire Monsieur MAYER Armand Syndicat scolaire Monsieur SCHENK Michel Syndicat scolaire Monsieur BIVER Paul Comité des enseignants Monsieur MOUSTY Ken Comité des enseignants Monsieur HANNEN Jerry Comité des parents Madame MICHELS – MARNACH Joëlle Comité des parents Monsieur ZEIEN Laurence Inspectrice Madame NEISSEN Helène Culte

S c h o u l k a u z 9

LE CORPS ENSEIGNANT – DAS LEHRPERSONAL 2016-2017

nom - Name classe / Klasse tél - Tel

Schank Nadine classe C1A 269125 – 35 Schlimm Anick classe C1B 269125 – 36 Cycle 1 Majeres Annick classe C1C 269125 – 34 Neser Elisabeth classe C1D 269125 – 40 Mathay Corinne classe C2A 269125 – 32 Thiriat Nadine classe C2B 269125 – 24 Cycle 2 Di Cato Sandra classe C2C 269125 – 31 Friedl Nick classe C2D 269125 – 21 Tosseng Serge classe C3A 269125 – 28 Huls Thessy classe C3B 269125 – 33 Cycle 3 Biver Paul classe C3C 269125 – 22 Hahn Carole classe C3D 269125 – 23 Rasqué Corinne classe C4A 269125 – 29 Cycle 4 Schmitz Mireille classe C4B 269125 – 27 Stamet Sarah éducatrice classe C1A 269125 – 35 Gabriel Isabelle éducatrice classe C1A 269125 – 35 Crochet Romain Intervenant Cycle 2 269125 – 1 Mousty Ken Intervenant Cycle 2 269125 – 1 Plier Arlette Enseignante Morale + appui 269125 – 30 autres Plier Yves Cours d’appui 269125 – 30 intervenants Reiter Svenja Cours d’appui 269125 – 25 Hoffmann Conny Intervenant Cycle 3 + appui 269125 – 1 Schrantz Cindy Intervenant Cycle 4 + appui 269125 – 1 Schmit Susy Intervenant Cycle 1 269125 – 34 Neissen Helène religion 269125 – 1 Müller Archana religion 269125 – 1 autres conférence – Konferenz 269125 – 26 salles Maison Relais 269125 – 50

S c h o u l k a u z 10

LA GESTION ET L’ORDRE INTÉRIEUR DE L’ÉCOLE 2016-2017

Les coordinateurs de cycle

Cycle 1: MAJERES Annick (Tel: 26 91 25 – 34) Cycle 2: FRIEDL Nick (Tel: 26 91 25 – 21) Cycle 3: TOSSENG Serge (Tel: 26 91 25 – 28) Cycle 4: SCHMITZ Mireille (Tel: 26 91 25 – 27)

Charges des coordinateurs selon règlement grand-ducal:

Art. 5. Le coordinateur de cycle assure les tâches de coordination et représente l’équipe ou les équipes d’un cycle d’apprentissage auprès du comité d’école et auprès des parents, auprès de l’équipe multiprofessionnelle et du personnel qui assure l’accueil socio-éducatif. Il promeut la coopération entre les membres de l’équipe pédagogique ou des équipes pédagogiques d’un cycle et assure la recherche de la continuité et de la cohérence des apprentissages des élèves. Il convoque les réunions de l’équipe pédagogique ou des équipes pédagogiques du cycle d’apprentissage conformément à l’article 2. Il fixe l’ordre du jour, dirige les réunions et documente les décisions adoptées.

Art. 6. Les quatre coordinateurs de cycle d’une école se concertent régulièrement avec le comité d’école pour piloter l’ensemble de l’école conformément au plan de réussite scolaire et pour assurer la continuité du matériel didactique utilisé ainsi que la cohérence de l’évaluation des apprentissages tout au long des quatre cycles d’apprentissage.

S c h o u l k a u z 11

LA GESTION ET L’ORDRE INTÉRIEUR DE L’ÉCOLE 2016-2017

Le comité d´école / das Lehrerkomitee

MOUSTY Ken Président / Präsident (Tel: 691 9776 05) BIVER Paul Membre / Mitglied (Tel: 26 91 25 – 22) PLIER Yves Membre / Mitglied (Tel: 26 91 25 – 30)

 E-mail: [email protected]

Charges des membres du comité d´école

Art. 40. Il est créé dans chaque école un comité d’école qui a les missions suivantes: 1. élaborer une proposition d’organisation de l’école; 2. élaborer un plan de réussite scolaire et participer à son évaluation; 3. élaborer une proposition sur la répartition du budget de fonctionnement alloué à l’école; 4. donner son avis sur toute question qui concerne le personnel de l’école ou sur lequel la commission scolaire le consulte; 5. déterminer les besoins en formation continue du personnel; 6. organiser la gestion du matériel didactique et informatique de l’école; 7. approuver l’utilisation du matériel didactique

Art. 41. Chaque comité d’école est composé de trois membres au moins et de neuf membres au plus dont au moins deux tiers d’instituteurs. Les membres du comité sont élus par et parmi les membres du personnel de l’école, avant la fin de l’année scolaire. Le ministre nomme le président du comité d’école parmi les instituteurs membres du comité et sur proposition de ce dernier. La durée des mandats, qui sont renouvelables, est de cinq années. Le responsable de l’organisme qui assure l’accueil socio-éducatif des élèves de l’école ou son délégué est invité au moins une fois par trimestre à assister avec voix consultative aux réunions du comité d’école et chaque fois que figure à l’ordre du jour un sujet qui le concerne.

S c h o u l k a u z 12

LA GESTION ET L’ORDRE INTÉRIEUR DE L’ÉCOLE 2016-2017

Art. 42. Le président du comité d’école a pour attributions:

1. de présider, de préparer et de coordonner les travaux du comité d’école;

2. de veiller, ensemble avec l’inspecteur d’arrondissement, au bon fonctionnement

de l’école et d’animer et de coordonner le travail des équipes pédagogiques;

3. d’assurer les relations avec les autorités communales et nationales;

4. d’assurer les relations avec les parents d’élèves;

5. d’assurer les relations avec l’organisme qui assure l’encadrement socio-

éducatif des élèves et avec l’équipe médico-socio-scolaire;

6. d’accueillir les remplaçants des enseignants et d’organiser l’insertion des

nouveaux élèves;

7. de coordonner les plans horaires des différents enseignants;

8. de rassembler les données concernant les élèves fournies par les titulaires de

classe;

9. d’informer le bourgmestre ou son délégué de toute absence d’élève dont le

motif n’est pas reconnu valable;

10. d’accorder les dispenses de fréquentation scolaire pour une durée dépassant

une journée,

11. de collaborer avec l’Agence pour le développement de la qualité de

l’enseignement dans les écoles.

Le président du comité d’école Der Präsident des Schulkomitees est disponible pour les parents ist für die Eltern verfügbar

Jeudi: Donnerstag: de 10.25 – 11.20 heures von 10.25 – 11.20 Uhr

(seulement sur rendez-vous) (nur nach Verabredung)

S c h o u l k a u z 13

INFORMATION S – INFORMATIONEN 2016-2017

1. Admission des élèves 1. Zulassungsbestimmungen

Chaque enfant âgé de trois ans révolus avant Kinder, die vor dem 01. September 3 Jahre alt le 1er septembre peut fréquenter une classe geworden sind, können die Früher- d’éducation précoce. L’admission se fait sur ziehungsklasse besuchen. Das Ein- demande écrite des parents adressée au schreibungsformular ist von den Eltern syndicat intercommunal avant le 1er avril. schriftlich vor dem 01. April an das

Education précoce interkommunale Schulsyndikat zu richten. Sont admissibles dans la classe d’éducation Früherziehung précoce les enfants nés entre le 01.09.2012 et Zulässig für die Klasse der Früherziehung sind le 31.08.2013. alle Kinder welche zwischen dem 01.09.2012 und dem 31.08.2013 geboren sind. Cycle 1 Zyklus 1 Sont admissibles au cycle 1 les enfants ayant Zulässig für die Klassen des Zyklus 1 sind alle atteint l’âge de 4 ans au 31 août de l’année en Kinder die bis zum 31. August 4 Jahre alt cours. geworden sind.

Cycle 2 - 4 Zyklus 2 - 4 Sont admissibles aux cycles 2-4 les enfants Zulässig für die Klassen der Zyklen 2-4 sind ayant atteint l’âge de 6 ans au 31 août de alle Kinder die bis zum 31. August 6 Jahre alt l’année en cours. geworden sind.

2. Cours d’enseignement religieux et 2. Religions- und Ethikunterricht

cours d’éducation morale et sociale

Eltern, die Ihre Kinder zum Religionsunterricht Pour des raisons d’organisation, les bzw. Sozial- und Ethikunterricht anmelden inscriptions aux cours d’instruction religieuse möchten, müssen dies zu Beginn des ou d’éducation morale et sociale devront se jeweiligen Schuljahres tun. Die Anmeldung faire en début d’année scolaire. L’inscription gilt für das ganze Schuljahr. Änderungen vaut pour l’année scolaire entière, aucun können während des laufenden changement en cours d’année n’est Schuljahres nicht mehr vor-genommen possible.

werden.

Les élèves des cycles 2-4 fréquentent

obligatoirement soit les cours d’enseignement Schüler der Zyklen 2-4 müssen den religieux soit les cours d’éducation morale et Religions- oder den Ethikunterricht besuchen. sociale. Le nombre de ces leçons est de deux Die Anzahl dieser Unterrichtsstunden par semaine et par classe. beträgt zwei Stunden pro Woche und pro Klasse. A la fin du cycle 1, les enfants reçoivent une fiche d’inscription qui doit parvenir au comité Am Ende des Zyklus 1 erhalten die Schüler ein scolaire pour le délai fixé sur cette fiche. Anmeldeformular das man fristgerecht dem Schulkomitee zukommen lassen sollte. Cette inscription est à renouveler pour chaque année scolaire avant le 15 mai. Diese Einschreibung ist für jedes Schuljahr vor dem 15. Mai zu erneuern.

S c h o u l k a u z 14

INFORMATIONS – INFORMATIONEN 2016-2017

3. Absences et dispenses 3. Abwesenheit und Beurlaubung

Lorsqu’un élève manque les cours, les parents Bei Abwesenheit eines Kindes während des doivent sans délai informer le titulaire de la Unterrichts, ist der/die Klassenlehrer(in) sofort, classe et lui faire connaître les motifs de cette ohne Frist und mit den zutreffenden Ursachen, absence. Les seuls motifs légitimes sont la zu informieren. Die einzig legalen Motive sind maladie de l´enfant, le décès d’un proche ou le Krankheit des Kindes, der Tod eines cas de force majeure. A partir du 3e jour Angehörigen oder der Fall von höherer Gewalt. d´absence, un certificat médical sera Ab dem 3. Fehltag wird ein ärztliches Atest demandé par le titulaire de classe. vom/von der Klassenlehrer/In verlangt. Des dispenses de fréquentation peuvent être Eine Sonderbeurlaubung kann auf eine accordées sur demande motivée (écrite) des begründete Anfrage (schriftlich) der Eltern

parents. Les dispenses sont accordées: erteilt werden. Die Freistellung wird genehmigt:

par le titulaire de classe, pour une von der jeweilige Lehrperson, für einen durée ne dépassant pas une journée, Tag oder weniger, par le président du comité d’école, vom Präsidenten des Schulkomitees, pour une durée dépassant une wenn die Dauer der Abwesenheit einen journée. Tag überschreitet.

Sauf autorisation du ministre, l´ensemble des Ohne Genehmigung des Ministeriums, darf die dispenses accordées ne peut pas dépasser Summe der Freistellungen fünfzehn Tage, quinze jours dont cinq jours consécutifs par bzw. fünf aufeinanderfolgende Tage pro

année scolaire. Schuljahr nicht überschreiten.

 Les demandes de dispense sont à  Beurlaubungsanfragen an den adresser au président du comité d’école au Präsidenten des Schulkomitees müssen moins 15 jours avant le 1er jour d’absence mindestens 15 Tage vor dem ersten prévu !!! Abwesenheitsdatum eingereicht werden !!!

Des dispenses pour allonger les vacances ne Beurlaubungen für eine Verlängerung der seront plus accordées !!! Ferien werden nicht mehr bewilligt !!!

4. Inspectorat de l’enseignement - Inspektorat für den Schulunterricht

Madame ZEIEN Laurence 8, av. Nic Kreins L- 9536 Wiltz

[email protected]

Bureau régional Nord 8, av. Nic Kreins L- 9536 Wiltz Tel: 26 95 24 – 21 Fax: 26 95 24 – 55

[email protected]

5. Médecine scolaire – Schulmedizin

Madame GOMPELMANN Marianne 6, rue Brooch L- 9709

Tel: 92 91 72 - 22

Monsieur Dr. HOFFMANN Luc 8, um Hooch L- 9676 Noertrange Tel: 95 84 18 Fax: 95 85 26

S c h o u l k a u z 15

INFORMATIONS – INFORMATIONEN 2016-2017

6. Bibliothèque scolaire 6. Schulbibliothek

L’école fondamentale Schoulkauz dispose Die Gesamtschule Schoulkauz verfügt über d’une bibliothèque scolaire où les élèves eine Schulbibliothek in der die Schüler peuvent emprunter des livres. Bücher ausleihen können. Online  www.schoulkauz.lu Online  www.schoulkauz.lu

7. Réunion des parents 7. Elternversammlung

Une réunion d’information à l’intention des Eine Informationsversammlung für Eltern parents doit avoir lieu au début de l’année findet am Anfang des Schuljahres für alle scolaire dans toutes les classes de tous les Klassen, aller Zyklen statt. Diese cycles. Ces réunions d’information ont Versammlungen finden außerhalb der obligatoirement lieu en dehors des heures Unterrichtsstunden statt, um es den Eltern zu de classe pour permettre aux parents d’y ermöglichen daran teilzunehmen. assister.

9. Adresses e-mail / E-mail Adressen

Comité d’école – Schulkomitee [email protected] Président du comité d’école - Präsident des Schulkomitees [email protected] Secrétariat du Syndicat Scolaire - Sekretariat des Schulsyndikats [email protected] Recette du Syndicat Scolaire - Einnahme des Schulsyndikats [email protected] Comité des parents / Elternvorstand [email protected] Inscriptions nouveaux enfants [email protected] Concièrge - Hausmeister [email protected]

S c h o u l k a u z 16

INFORMATIONS – INFORMATIONEN 2016-2017

9. admission des enfants résidant dans une autre commune

(Règlement grand-ducal du 14 mai 2009)

Art. 1er. Les parents qui entendent faire scolariser leur enfant dans l’école d’une autre commune que celle de leur résidence adressent, avant le 1er mai de l’année précédant la rentrée scolaire, une demande écrite et motivée au collège des bourgmestre et échevins de la commune où ils entendent faire scolariser leur enfant. Art. 2. Le collège des bourgmestres et échevins communique sa décision aux parents avant le 15 mai. En cas d’acceptation de la demande, les parents en informent la commune d’origine dans la huitaine, l’enfant est inscrit par l’administration communale concernée sur la liste des enfants scolarisés dans la commune pour l’année scolaire en question. Art. 4. La détermination des frais de scolarité par la commune d’accueil se base exclusivement sur les frais occasionnés par les fournitures en nature aux élèves. Art. 6. Lors d’un changement d’école la transmission des données scolaires de l’enfant, et notamment son dossier d’évaluation, de l’école d’origine à l’école d’accueil se fait par l’intermédiaire des présidents du comité d’école. Si l’enfant part sans indiquer la nouvelle école où il sera scolarisé, les documents visés ci-dessus sont gardés à l’école. Si l’enfant part pour une école à l’étranger, les documents sont remis aux parents à leur demande.

Sont considérés comme motifs valables:

1. la garde de l’enfant par un membre de la famille jusque et y compris le 3e degré; 2. la garde de l’enfant par une tierce personne exerçant une activité d’assistance parentale agréée par l’État; 3. la garde de l’enfant par un organisme oeuvrant dans le domaine socio-éducatif agréé par l’État; 4. la situation du lieu de travail d’un des parents.

Dans le cas où la commune d’accueil accepte la demande, la commune d’origine prend en charge les frais de scolarité de l’enfant dans la commune d’accueil.

Tout autre cas est traité individuellement.

S c h o u l k a u z 17

MAISON RELAIS 2016-2017

Maison Relais Schoulkauz

 Service d’accueil pour enfants scolarisés

 Restaurant scolaire

 Service d’aide aux devoirs

 Service d’animation et d’activités socio-éducatives

 Service d’appui socio-éducatif

 Collaboration avec les clubs locaux

S c h o u l k a u z 18

MAISON RELAIS 2016-2017

ANNE asbl – Maison Relais Schoulkauz

21, a Millefeld L- 9776 Wilwerwiltz Tel: 26 91 25 – 50 Fax: 26 91 25 – 96 GSM: 621 459 784

cuisine / Küche: 26 91 25 – 55

Salles - Räume

Salle “FEUERSALAMANDER” Cycle 1-2 26 91 25 – 51

Salle “MOUK” Cycle 2-3 26 91 25 – 52

Salle “LIBELLE” Cycle 3-4 26 91 25 – 53

Salle “STUDIO” Cycle 1-4 26 91 25 – 54

Adresses e-mail / Email-Adressen [email protected] Chargé de direction [email protected] Inscription [email protected] Direction [email protected] Facturation

http://rkau.elisabeth.lu

S c h o u l k a u z 19

MAISON RELAIS 2016-2017

Heures d’ouverture de la Maison Relais

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche

Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag

06:30- 08.00 A A A A A

08:00- 09:00

09:00- 10:00 B B B B B 10:00- 11:00

11:00- 12:00

11:45- 13:00 pas C C C C C 13:00- 14:00 d’activités

14:00- 15:00

15:00- 16:00 D D D D D 16:00- 17:00

17:00- 18:00

18:00- 19:00 E E E E E

A, B, C, D, E = différents modules d’inscription

S c h o u l k a u z 20