Amos Tutuola and the Elusiveness of Completeness

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Amos Tutuola and the Elusiveness of Completeness Stichproben. Wiener Zeitschrift für kritische Afrikastudien. No. 29/2015, Vol. 15, 1-47. Amos Tutuola and the Elusiveness of Completeness Francis B. Nyamnjoh Abstract This paper is a contribution to the unfinished business of transformation of colonial and apartheid ideologies on being human and being African that continue to shape how research is conceptualized, taught and practiced in universities across Africa. Endogenous epistemologies such as depicted by Amos Tutuola in his writings, despite their popularity with ordinary Africans and with elite Africans especially in settings away from the scrutinising prescriptive gaze of their western and westernised counterparts, are mainly dormant or invisible in scholarly circles where they are often ignored, caricatured or misrepresented through problematic categories that are actively and uncritically internalised and reproduced by a Eurocentric modern intellectual elite. Africans immersed in popular traditions of meaning-making are denied the right to think and represent their realities in accordance with the civilisations and universes they know best. Often, the ways of life they cherish are labelled and dismissed too eagerly as traditional knowledge by some of the very African intellectual elite they look up to for protection. The paper makes a case for space to be created for such sidestepped traditions of knowledge. It draws attention to Africa’s possibilities, prospects and emergent capacities for being and becoming in tune with its creativity and imagination. It speaks to the ‘frontier African’ at the crossroads and junctions of encounters, facilitating creative conversations and challenging regressive logics of exclusionary identities. The paper uses Tutuola’s stories to question dualistic assumptions about reality and scholarship, and to call for conviviality, interconnections and interdependence between competing knowledge traditions in Africa. Introduction This paper explores how the flexibility and fluidity of reality depicted in Amos Tutuola’s universe challenges a social science founded narrowly on dichotomies, dualisms and bounded identities. It examines the extent to which Tutuola’s books provide popular ontological insights that could contribute significantly to the reconstruction of a decolonised social science 2 Stichproben in Africa. The paper argues that the universe depicted by Tutuola in his novels – The Palm-Wine Drinkard and My Life in the Bush of Ghosts – is one of infinite possibilities where nothing is ever complete, and where to seek or claim completeness is to ignore, to one’s peril, the reality of incompleteness as the normal order of things. Humans, ghosts, spirits, monsters, freak creatures, death and the dead, and gods are far from seeking completeness as a permanent state of being – an ultimate and extravagant illusion in a context where categories acquire meaning only through action and interaction. To achieve greater efficacy in their actions and interactions, Tutuola’s creatures seek creative ways to activate themselves to commensurate levels of potency. This is achieved through relationships of interdependence with incomplete others, as well as through technologies of self-extension, jujus and magic, which can be acquired and lost with circumstances. Tutuola himself epitomises the universe he depicts, not only through his own elusive quest for completeness in a world of zero sum games of civilisations founded on exclusionary violence, but also by pointing a critical finger at the modern African intellectual elite who have unquestioningly yielded to a narrow Eurocentric index of civilisation and humanity. This paper thus explores what Tutuola offers ongoing epistemological debates on the study of Africa more broadly, especially in social science disciplines such as anthropology and sociology. It highlights and discusses elements from the two novels that emphasize the logic of inclusion over the logic of exclusion and the violence of zero sum games often uncritically internalised and reproduced by practicing anthropologists, sociologists and other social scientists in Africa fixated with micro categorisations, abstractions, appearances and permanence. The paper argues that Tutuola’s novels offer comprehensive depictions of African endogenous universes wherein reality is more than meets the eye and the world an experience of life beyond sensory perceptions. These are universes where being and becoming materialise through the consciousness that gives it meaning. Consciousness matters more than the containers that house it. Consciousness can inhabit any container – human and non-human, Amos Tutuola and the Elusiveness of Completeness 3 animate and inanimate, visible and invisible – regardless of the state of completeness or incompleteness of the container in question. These universes celebrate what it means to be a frontier being, at the crossroads and junctions of multiple influences and possibilities, mixing and blending to forge a vision where certainties are never too rigid and the prospect of innovation a constant source of hope. Furthermore, the paper argues that Tutuola’s novels are not just works of fiction. They are founded on the lived realities of Yoruba society – realities shared with many other communities across the continent – and depict endogenous epistemologies that are very popular in Africa, as the stories he recounts are commonplace across the continent. However, despite their popularity with ordinary Africans and with elite Africans especially in settings away from the scrutinising prescriptive gaze of their western and westernised counterparts, such epistemologies are mainly dormant or invisible in scholarly circles because they are often ignored, caricatured or misrepresented in the categories of ‘magic’, ‘witchcraft’, ‘sorcery’, ‘superstition’, ‘primitivism’, ‘savagery’ and ‘animism’ inspired by the origins and dominance of Eurocentric social sciences. Like the narrators in his novels, Tutuola is unapologetically part and parcel of the universe that fascinates him. His stories are contributions to his mission of keeping alive and relevant African ways of knowing and knowledge production, and fending off the one-dimensionalism of resilient colonialism and the ambitions of completeness which it claims and inspires. Tutuola and the Extravagant Illusion of Completeness Amos Tutuola died on 7 June 1997 desperately seeking completeness in a world of binary oppositions and zero sum games. His contribution to understanding epistemologies endogenous to Africa is in his elusive quest to be a “complete gentleman” – through publication of his stories inspired by his native Yoruba universe –, and to be recognised by and relevant to Yoruba, Nigerian and African readers as well as to the rest of the world. He found some fulfilment through the international recognition accorded him 4 Stichproben by his London based publisher Faber and Faber, only to be brushed aside for much of his life by fellow Nigerians seeking completeness of their own under a Eurocentric index of modernity. Tutuola, especially since his death, has been described by some Nigerian writers, critics and scholars – many of whom initially regarded him as “a dangerous barbarian” (Lindfors 1999: 140), a disgrace to their modernist ambitions, and as someone who sought to undo their hard-earned achievements in the pursuit of western civilisation by perpetuating conceptions of Africa as a dark continent and Nigerians as primitive peoples1 – as a spellbinding visionary raconteur and a storytelling genius who fruitfully combined magic with realism in his highly imaginative, poetic though, as perceived by some, grammatically limited, prose (Lindfors 1999: 136-144). Tutuola grew “much too large to ignore” in African literary circles, even by his detractors (Lindfors, 1999: 144), so let us take a look at what he has to offer ongoing epistemological debates on the study of Africa more broadly, especially in the social sciences. It is not without significance that the publisher Faber and Faber turned to “Daryll Forde, a renowned Africanist teaching in the Department of Anthropology at University College, London,” as “an anthropologist familiar with the workings of the West African imagination,” (Lindfors1999: 116) for an opinion on whether Tutuola’s manuscript – The Palm-Wine Drinkard – had “its roots in the common West African mind” (Lindfors 1999: 116). Two other anthropologists – Mary Danielli and Geoffrey Parrinder – also evaluated and recommended publication of the book (Lindfors 1999: 127). Whether or not Faber and Faber turned to anthropologists because the book was “the unsophisticated product of a West African mind”, or because “[i]ts interest is [was] possibly more anthropological than literary”, it was evident to them that the book had “a certain quality as a piece of unusual 1 In his introduction to the 2014 edition of The Palm-Wine Drinkard, Wole Soyinka observes that in Nigeria, “Amos Tutuola’s first published novel was given short shrift”, and that although the “hostile reception was not quite as uniform as some of the expatriate community (mostly British, and mostly academic) tried to suggest”, the “general institutional attitude” to the novel and author “ranged between outright dismissal and condescension” (Soyinka 2014: v). Amos Tutuola and the Elusiveness of Completeness 5 writing” (Lindfors 1999: 127). As far back as the early 1950s, Faber and Faber, a publisher, was perceptive enough to see anthropology in literature and literature in anthropology, an interconnection
Recommended publications
  • Rereading Beier
    The African e-Journals Project has digitized full text of articles of eleven social science and humanities journals. This item is from the digital archive maintained by Michigan State University Library. Find more at: http://digital.lib.msu.edu/projects/africanjournals/ Available through a partnership with Scroll down to read the article. g Beier Wole Ogundele The name Ullwais well-knowBeien in the rEnglish-speaking and German-speak- ing worlds from the 1950s to the 1970s. Especially in the 1950s and'60s. It was invariably linked with that of Susanne Wenger, the Austrian artist who was his first wife. So famous was this man who had been working and residing in one West African corner of the British empire that when he left Nigeria in 1966 December for Papua New Guinea, no less a magazine than the TLS announced it. Among the Yoruba of western Nigeria, his name and Susanne's have entered folklore while he himself has been transformed into a fictional character in at least two African novels in English. Indeed, so much was he on everybody's lips in Nigeria in those days that his second wife, Georgina, heard about him long before she met him. Living in the far-away northern Nigerian town in Zaria in the early 1960s, she had heard so much about him and had made it a point of duty to meet this man whose name was on everybody's lips whenever she went down south. In due course, she and her first husband took a trip to Lagos. Their car broke down in one of the obscure streets and as they were standing around notknowing what to do, two white gentlemen saw them and stopped to offer help.
    [Show full text]
  • Theatrical Visual Languages in Duro Ladipo's Three Yoruba Plays
    1 CHAPTER ONE THE ORIGINS OF DURO LADIPO’S THEATRE Introduction There is no doubt that traditional Yoruba travelling theatre occupies a significant position in the sociocultural, political and religious milieu of the Yoruba people. This is because in most cases their ways of life, their world views and their being as a whole are commonly expressed through performance. This work seeks to investigate an aspect of Yoruba traditional theatre; this being the theatrical visual languages in the plays of Duro Ladipo - one of the most prominent of the 20th century Yoruba playwrights and actors. The need to embark on this work is motivated by the need to bring to light the intrinsic values contained in the visual theatrics of Duro Ladipo’s three Yoruba plays, namely Oba Koso,1 Oba Waja2 and Oba Moro3. The visual component of his plays takes one on a journey into understanding the aesthetics and expressions found in all aspects of Yoruba culture. It also explores the social, political and spiritual dynamics of Yoruba from an historical context and provides an extraordinary link into the life history of the avatars of Yoruba cosmology. The Eegun Alare (Alarinjo)4 theatre which is directly responsible for the birth of the Yoruba professional theatre, came out of the re-enactment of Yoruba legendary stories 1 Oba Koso means ‘the king did not hang’ in the Yoruba language, a term which refers to Sango, the legendary fourth king of Oyo and the Yoruba god of thunder and lightning. 2 Oba Waja is a term used for describing a deceased king in Yorubaland.
    [Show full text]
  • Journal of Comparative Literature and Aesthetics
    ISSN: 0252-8169 JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND AESTHETICS Vol. XXVI: Nos. 1-2: 2003 A VISHVANATHA KAVIRAJA INSTITUTE PUBLICATION Editor: A.C. SUKLA B-8, Sambalpur University, Jyoti Vihar, Orissa India-768019. Fax-0663+2431915, Fax:0663+2431915 E.Mail: [email protected] Editorial Advisor Milton H. Snoeyenbos Department of Philosophy Georgia State University Atlanta: Georgia 30303, U.S.A. Editorial Board John Hospers University of Southern California W.J.T. Mitchel University of Chicago Ralph Chohen University of Virgina Susan Feagin Temple University Peter Lamarque University of York Denis Dutton University of Canterbury Michael H. Mitias Millsaps College Grazia Marchiano University of Siena V.K. Chari Carleton University S.K. Saxena University of Delhi Goran Hermeren University of Lund Patric Thomas City University of New York George E. Rowe University of Oregon E.S. Shaffer University of London Managing Editor Sanjay Sarangi Computer Typography D. Lokanath Dora All subscriptions/books for review/papers/reviews/ notes for publication are to be sent to the Editor Professor – S.S.Mishra 1934-2000 JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND AESTHETICS Volume: XXVI: Nos. 1-2: 2003 In the memory of Late Professor Satyaswarupa Mishra Benaras Hindu University Founder Member, Editorial Board, JCLA A VISHVANATHA KAVIRAJA INSTITUTE PUBLICATION CONTENTS Zia Hasan 1-7 A Castle of Sand: The Theme Inncest in ' Tis Pity She s a Whore and The Alexandria Quartet A.Everette James, Jr. 9-13 Outsiders, Isolates, Environmentalists, Visionaries: the Spectrum of Descriptors in Contemporary American Folk Art, Are the Valid? P. Emeka Nwabueze 15-24 Ibsen's Marriage Of Art And Life: A Lucid Examination Sam.
    [Show full text]
  • 58 Hope Eghagha and the New Counter-Discourse in Death, Not A
    http://dx.doi.org/10.4314/ejotmas.v6i1-2.4 58 Hope Eghagha and the New Counter-Discourse in Death, Not a Redeemer *Etop AKWANG Abstract This article identifies an inward rupture in the practice of counter- discourse amongst African writers and critics. It reveals how a range of credos embedded in African literature, including drama and theatre, such as negritude, African personality, pan- Africanism, etc., and originated by African writers/literati, to both contest and reverse imperialism’s depressing rhetoric against African civilization, now attains the locus of power and, co- instantaneously, conferred a certain hegemony which privileges pristine African values above all other alternate apprehensions of the universe in contemporary Africa. Drawing from content analysis as its research method, this article derives its theoretical foundations from the New Counter-Discourse, itself, an offshoot of Counter-Discourse, which assumes the moral gait of a faction that interrogates, from within Africa, the unwholesome perpetuation of African values as the dominant ideology in the activity of cultural production rather than situating them in a network or continuum of equitable or mutually accommodating discourses. The primary sources of information are derivable from Hope Eghagha’s Death, Not a Redeemer and Wole Soyinka’s Death and the King’s Horseman while its secondary sources are critical analyses of both theories and texts gleaned from the library. Keywords: Hope Eghagha, New Counter-Discourse, Wole Soyinka, Death, Not a Redeemer Introduction This article is an examination of the contestatory verbiage and subversive strategies inherent in Hope Eghagha’s play, Death, Not __________________________ *Etop AKWANG of the Department of Theatre Arts, University of Uyo, Akwa Ibom State Email: [email protected] 67 EJOTMAS: EKPOMA JOURNAL OF THEATRE AND MEDIA ARTS 59 a Redeemer, which gazes back at the textual ideologies and credo of a dominant post-colonial and post-Negritudinist text, Death and the King’s Horseman by Wole Soyinka.
    [Show full text]
  • Amos Tutuola As a Quest Hero for Endogenous Africa: Actively
    89 Francis B. Nyamnjoh Amos Tutuola as Prof Francis B. Nyamnjoh, a quest hero for Department of Social Anthropology, University endogenous Africa: of Cape Town; E-mail: nyamnjoh@ actively anglicising gmail.com; francis. [email protected] the Yoruba language DOI: http://dx.doi. org/10.18820/24150479/ and yorubanising the aa52i1/KN ISSN:0587-2405 English language e-ISSN: 2415-0479 Acta Academica • 2020 52(1): First submission: 13 July 2019 89-98 Acceptance: 3 February 2020 © Creative Commons With Published: 28 August 2020 Attribution (CC-BY) Keynote Address at the 2019 SAALT and SAALS conference on indigenous languages in contemporary African societies, 30 June – 4 July, 2019, University of Pretoria Introduction Everything moves – people, things and ideas – in predictable and unpredictable ways. The circulation of things, ideas and people is not the monopoly of any particular group, community or society. Mobility and circulation lead to encounters of various forms, encounters that are (re)defining in myriad ways. If people, their things and their ideas circulate, it follows that their identities, personal or collective, move as well. And through encounters with others, mobile people are constantly having to navigate, negotiate, accommodate or reject difference (in things, ideas, practices and relations) in an open- ended manner that makes of them a permanent 90 Acta Academica / 2020:52(1) work in progress. No mobility or interaction with others leaves anyone, anything or any idea indifferent, even if such interactions are not always equal and do not always result in immediate, palpable or tangible change. No encounter in mobility results in uncontested domination or total passivity.
    [Show full text]
  • Full Dissertation V3
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Utilitarian Pleasures: Print Culture and the Development of a Reading Public in Southwestern Nigeria A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in History by Regan Buck Bardeen 2013 © Copyright by Regan Buck Bardeen 2013 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Utilitarian Pleasures: The Production of Literature and the Development of a Reading Public in Southwestern Nigeria by Regan Buck Bardeen Doctor of Philosophy in History University of California, Los Angeles, 2013 Professor Edward Alpers, Co-chair Professor Andrew Apter, Co-chair Beginning with Christian missionary efforts to create a standardized Yoruba print language in the mid-nineteenth century, the Yoruba-speaking region of southwestern Nigeria was rapidly integrated into a network of print production that spanned the Atlantic Ocean. The emergence of a local reading public engendered the desire of administrative and religious stakeholder agencies to dictate the development of a print culture in southwestern Nigeria. These agencies saw their work on the production and dissemination of literature as a political and moral investment in the region, one that would pay dividends with the development of a Yoruba reading public whose worldview aligned with their own. This dissertation examines the strategies used by missionaries, philanthropists and government administrators to control how and what Nigerians read, ii from the colonial period through independent rule and up to the economic collapse of the 1980s. It argues that independent Nigerian governments echoed the desires of earlier agencies that literature be used to teach moral lessons or practical skills, with the aim being the education of a nationalized citizenry.
    [Show full text]
  • International Journal of Arts and Humanities(IJAH) Bahir Dar- Ethiopia
    IJAH 5(3), S/NO 18, JUNE, 2016 25 International Journal of Arts and Humanities (IJAH) Bahir Dar- Ethiopia Vol. 5(3), S/No 18, June, 2016:25-41 ISSN: 2225-8590 (Print) ISSN 2227-5452 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.4314/ijah.v5i3.3 Literature and Development: Perspectives from Stylistics Obobolo, Vincent Department of English Studies University of Port Harcourt, Choba, Port Harcourt Rivers State, Nigeria Phone: +2348063231115 E-mail: [email protected]; [email protected] Abstract This study seeks solution to the problem of underdevelopment. It examines how indigenous narrative knowledge and literary information could bring development to post-colonial societies and the human society. It focuses on the role of mediatory/ternary force in stylistic analysis of texts, and it attempts an analysis of selected African texts: Amos Tutuola’s The Palm-wine Drinkard, Wole Soyinka’s Death and the King’s Horseman, and Niyi Osundare’s Waiting Laughters. The study establishes/re-establishes stylistics and post-structuralism’s mediatory/ternary force as significant determiners to the interpretation of literary discourse. The study finds that hidden/hitherto overlooked meanings and cultural information from literary texts could serve as tools for societal development. Key Words: Stylistics, Post-colonialism, African Literature, Development, Post- culturalism Introduction The essence of the study of style is to deduce meaning, which comes in various shades, in texts. Our intention here is not to examine the nature of the various shades of Copyright © IAARR 2016: www.afrrevjo.net/ijah Indexed African Journals Online (AJOL) www.ajol.info IJAH 5(3), S/NO 18, JUNE, 2016 26 meaning, but to keep in mind that the “functional theory of language, is one about meaning” (Akekue 1990, p.
    [Show full text]
  • Amos Tutuola
    Journal of Nigeria Studies Volume 1, Number 2, Fall 2012 “He Being Dead Yet Speaketh”: The Legacy of Amos Tutuola Timothy T. Ajani Abstract This paper takes a fresh look at the legacy of AmosTutuola, the first Nigerian author to write any full length novel in English, by throwing new light into why he wrote the way he did, and how his work is still relevant to us today. Tutuola has been an enigma, especially to fellow Nigerian authors since he first published his now popular The Palm-Wine Drinkard and His Dead Palm-Wine Tapster in the Deads’ Town. This pioneering work catapulted him to world acclaim almost overnight when it was given mostly positive critical reviews overseas. However, this did not sit well with everyone, not least, his fellow countrymen who faulted his unconventional use of the English language. This paper argues that it is this same retooling of the conventions of English grammar and usage that sets Tutuola apart from other well known Nigerian authors. Dr. Timothy T. Ajani is an Associate Professor of English and Foreign Languages in the Department of World Languages and Cultures, Fayetteville State University, North Carolina. His research interests are in the new Englishes, with specific emphasis on Nigerian English, focusing on the language of Wole Soyinka and Amos Tutuola. He has lived, studied and taught in Nigeria, France and the United States. He also writes, performs and publishes inspirational poetry during his spare time. INTRODUCTION Although a pioneer, prolific writer and master storyteller, Amos Tutuola was little known, little appreciated, and often vilified during his lifetime, mostly by the educated elite of his home country.
    [Show full text]
  • Book Reviews
    African Studies Quarterly | Volume 14, Issues 1 & 2 | November 2013 BOOK REVIEWS Akin Adesokan. 2011. Postcolonial Artists and Global Aesthetics. Bloomington: Indiana University Press. xix, 230 pp. In Postcolonial Artists and Global Aesthetics, Akin Adesokan considers how the processes of globalization and decolonization have shaped the careers of six postcolonial “artist– intellectuals” (p. xii): C. L. R. James, Caryl Phillips, and Arundhati Roy, known primarily as writers; and Ousmane Sembene, Tunde Kelani, and Jean-Pierre Bekolo, known mostly for filmmaking. In the preface and introduction, Adesokan makes the case that analysis of art in any form must consider the “aesthetic typology” (p. xi) that constructs its genre but then press beyond to consider how genres are contoured by global forces. He suggests the West African marketplace as a model: the marketplace is a social space where people and ideas mingle, a crossroads where the trajectories of locals and outsiders intersect and drift apart, and a site where commerce thrives. Conceived broadly, the marketplace brings artists of all stripes into a worldwide conversation with other artists, with political actors, and with larger publics. Yet, these actors must also attend to economic considerations that color the motives of creators and patrons and to globalization’s uneven spread of wealth and technologies, which shape genre expectations and force artists to make do with disparate local realities. Each of the remaining chapters considers the work of one artist–intellectual, melding careful readings of key works into discussions of the postcolonial contexts that shaped them— and showing how each oeuvre critiques those conditions. In “Toward the Seventh: The Pan- African Congress—Past, Present and Future” (1984) and other works of writer/activist C.
    [Show full text]
  • Understan "The Palm-Wine Drinkard"
    Understan "The Palm-Wine Drinkard" PATRICK COLM HOGAN ^'INCE ITS PUBLICATION in 1953, Amos Tutuola's first novel has received considerable critical attention. However, relatively little of this attention has been focused on interpreting the text in its details. When not debating the value of the work, critics have tended to devote themselves to largely non-interpretive source studies or linguistic analyses.' Most remaining critics- are formalist in orientation and stress the mythological or folk- loric universality of motifs found in Tutuola's book — a point noted by Irele (188). Much of this criticism is quite valuable. But it leaves virtually all the semantic and narrative details of the novel unexamined. It provides us a (largely uninterpreted) literary source for the fight with Death, but does not explain the significance of fight• ing Death with the ropes of yams; it tells us that annual sacrifice is a common folklore motif, but does not indicate why Tutuola links this to the color red, and so on. The common assumption of this work seems to be that the meanings of Tutuola's tales are self-evident; the sources of these tales, their language, or their relation to broader mythic patterns needs to be explained, but not their latent significance. Indeed, even at that, the vast ma• jority of Yoruba cultural references in the work not been identified, let alone analyzed. Moreover, all this is closely related to the view that the book is unstructured, "little more than a cleverly woven string of loosely connected episodes," in Bernth Lindfors words (Folklore ^g). But, in fact, the stories which constitute The Palm-Wine Drinkard are not mere semantically obvious fancies with little symbolic or social depth.
    [Show full text]
  • Babatunde Ayeleru University of Ibadan, Nigeria Linguistic
    Babatunde Ayeleru University of Ibadan, Nigeria Linguistic innovation in the New West African Europhone novel: Between Interlanguage and Indigenization1 Abstract. Writers in West Africa have deployed innovative linguistic strategies to indigenize the language of the new West African novel. The novels of the Beninese writer, Adelaide Fassinou’s Modukpè: Le Reve brisé, Enfant d’autrui, fille de personne and Toute une vie ne suffirait pas pour en parler and the Nigerian author, Abimbola Adunni Adelakun’s Under the Brown Rusted Roofs are analyzed to demonstrate indigenous features that are applied in the European languages in which the novels are written. The paper posits that the language of the two writers is placed between their mother tongue, the Yoruba language, and the European languages (French and English) which they use to create their literary works. The paper concludes that African orature, translation, transliteration, metaphor, and metonymy constitute the strategies of linguistic innovation and indigenization employed by the writers. 1. Introduction From Obi Wali’s (1963) Makerere outburst, through Ngugi’s (1981) Marxist idealist position to Achebe’s (1965) moderate stance, African writers have been deploying different strategies to manipulate the European languages with which they create their texts. Language issue in African literatures has attracted an array of critical discourses by writers and critics such as Niyi Osundare (1983, 1984, 1995), Ahmadou Kourouma (1970, 1978), Gassama, Makhily (1995), Chantal Zabus (1991, 2007), Blachere, Jean-Claude (1993), Adewole Adejare (1992, 1998), Kayode Omole (1998), Bill Ashcroft (1998, 2001), Anatole Mbanga (1999), Herbert Igboanusi (2002), Femi Osofisan (2006), Ayo Kehinde (2009), and Jane Bryce (2010).
    [Show full text]
  • The Critical Reception of Amos Tutuola, Chinua Achebe and Wole Soyinka, in England and America, 1952-1974
    INFORMATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the original submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1. The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)". If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the material being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand corner of a large sheet and to continue photoing from left to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued again — beginning below the first row and continuing on until complete. 4. The majority of users indicate that the textual content is of greatest value, however, a somewhat higher quality reproduction could be made from "photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]