a a a a g g g g á á á á s s s s ú ú ú ú j j j j f f f f i i i i a a a a l l l l i i i i t t t t t t t t A A A A
AAttttiillaa iiffjjúússáággaa Rovásírás olvasókönyv Írta: Friedrich Klára
2004. Budapest ...és nem nevetnünk kell nevetnünk nem ...és ...és nem nevetnünk kell az Attila várát, Attila az az Attila várát, az Attila sírját keresõkön, keresõkön, sírját Attila az az Attila sírját keresõkön, hanem nekünk is keresni kell keresni is nekünk hanem hanem nekünk is keresni kell mindennap önmagunkban mindennap mindennap önmagunkban Uldint, az õsapát, az Uldint, Uldint, az õsapát, aki viahozta a hunokat a viahozta aki aki visszahozta a hunokat a Kárpát-medencébe a a Kárpát-medencébe és néç fiát: Bendegúzt, fiát: néç és és négy fiát: Bendegúzt, Rogát, Oktárt és Ojbárt, és Oktárt Rogát, Rogát, Oktárt és Ojbárszt, és unokáit: Attilát, unokáit: és és unokáit: Attilát, Budát és Edikont, és Budát Budát és Edikont, mert èak íç maradhatunk meg maradhatunk íç èak mert mert csak így maradhatunk meg hunoknak Hunniában... hunoknak hunoknak Hunniában...
Attila kardja - Csomor Lajos rajza. a a a a l l l l i i i i t t t t t t t t A A A A AAttttiillaa a a a a g g g g á á á á s s s s ú ú ú ú j j j j f f f f i i i i iiffjjúússáággaa
Rovásírás Rovásírás olvasóköòv olvasókönyv
Írta: Írta: Friedrich Klára Friedrich Friedrich Klára
A Nagyszentmiklósi Kincs 2. sz. korsója. Attila ifjúsága Rovásírás olvasókönyv
Írta és a képeket válogatta: Friedrich Klára Szerkesztette: Szakács Gábor
Készült: 2004-ben Budapesten.
ISBN 963 460 210X
A kiadványt gondozta: B’ARTBOX Grafikai Stúdió 1163 Budapest, Sasfészek utca 47. Telefon és fax: (1) 401-0812 E-mail: [email protected]
A rovásírást Forrai Sándor ábécéje és a Csenge betûkészlet részbeni felhasználásával Barta József készítette. Attila ifjúsága ereplõk ereplõk Szereplõk és heýínek heýínek és és helyszínek
: : n n i i d d l l U U Uldin: hun naçkiráý, naçkiráý, hun hun nagykirály, 4² körül tér via a via tér körül 4² 400 körül tér vissza a Kárpát-medencébe a hunok a Kárpát-medencébe Kárpát-medencébe a hunok eç réével a Dunáig. a réével eç egy részével a Dunáig. Gótokat, gepidákat kiûzi. kiûzi. gepidákat Gótokat, Gótokat, gepidákat kiûzi.
: : n n o o t t a a r r a a K K Karaton: Uldin öèèe, Keleten öèèe, Uldin Uldin öccse, Keleten marad, a Don (Tanais) (Tanais) Don a marad, marad, a Don (Tanais) mellett épít erõdöt. épít mellett mellett épít erõdöt.
: : ) ) k k u u z z d d n n u u M M ( ( z z ú ú g g e e d d n n e e B B Bendegúz (Mundzuk): Attila apja, apja, Attila Attila apja, Uldin legidõsebb fia. legidõsebb Uldin Uldin legidõsebb fia.
: : ) ) a a v v u u e e R R , , a a u u R R ( ( a a g g o o R R Roga (Rua, Reuva): Uldin második fia fia második Uldin Uldin második fia (3²µ´´´´-4²´´´4). (3²µ´´´´-4²´´´4). (390-434).
: : r r á á b b j j O O s s é é r r á á t t k k O O Oktár és Ojbársz: Uldin 3. és 4. fia, fia, 4. és 3. Uldin Uldin 3. és 4. fia, esetleg ikrek. esetleg esetleg ikrek.
: : a a l l i i t t t t A A Attila: Bendegúz fia, fia, Bendegúz Bendegúz fia, Uldin unokája (4²3-4²µ3). unokája Uldin Uldin unokája (403-453).
: : a a d d u u B B Buda: Attila báþja. Attila Attila bátyja.
: : a a k k é é R R Réka: Hun leáò, Attila erelme. Attila leáò, Hun Hun leány, Attila szerelme.
: : n n o o k k i i d d E E Edikon: Roga fia. Roga Roga fia.
: : s s u u i i v v a a l l F F s s u u i i t t e e A A Aetius Flavius: (3²µ´´´´-4²µ4) római római (3²µ´´´´-4²µ4) (390-454) római politikus, hadvezér, Uldin hadvezér, politikus, politikus, hadvezér, Uldin udvarában nevelkedett. udvarában udvarában nevelkedett.
3 3 Attila ifjúsága
: : d d e e i i r r f f g g e e i i S S Siegfried: Rajna menti germán menti Rajna Rajna menti germán (kelta?) kiráý, kiráý, (kelta?) (kelta?) király, Roga kortársa. Roga Roga kortársa.
: : s s u u h h t t r r A A ç ç a a v v r r u u h h t t r r A A Arthur vagy Arthus: angol (kelta?) kiráý kiráý (kelta?) angol angol (kelta?) király az 5. ázad végérõl. ázad 5. az az V. század végérõl.
: : d d l l i i h h m m e e i i r r K K Kriemhild: Burgund kiráýláò, Burgund Burgund királylány, Siegfried felesége. Siegfried Siegfried felesége.
: : n n e e g g a a H H Hagen: burgund nemes, Siegfried nemes, burgund burgund nemes, Siegfried çilkosa. gyilkosa.
: : s s e e n n n n a a h h o o J J Johannes: ) òugat-római ) 4²´´4 (?- (?-424) nyugat-római politikus, fõhivatalnok, politikus, politikus, fõhivatalnok, rövid ideig èáár. ideig rövid rövid ideig császár.
: : s s u u g g r r a a M M Margus: bizánci vásárváros vásárváros bizánci bizánci vásárváros a Duna és a Morava Morava a és Duna a a Duna és a Morava foýó találkozásánál. foýó folyó találkozásánál.
: : õ õ r r d d n n e e Szendrõ: hun vár, Margussal Margussal vár, hun hun vár, Margussal emben. szemben.
: : l l e e k k r r a a S S Sarkel: õsi erõd a Donnál (Tanais), (Tanais), Donnál a erõd õsi õsi erõd a Donnál (Tanais), a kazárok elfoglalják kazárok a a kazárok elfoglalják a 6. ázadban. 6. a a VI. században.
: : k k o o d d n n u u g g r r u u B B Burgundok: a lexikonok erint erint lexikonok a a lexikonok szerint a gótok eç èoportja. eç gótok a a gótok egy csoportja.
Nyílhegyek.
4 4 Attila ifjúsága Rövid Rövid Rövid történet történet
Uldin várában egeden regélnek regélnek egeden várában Uldin Uldin várában Szegeden regélnek Oktár és Ojbár. és Oktár Oktár és Ojbársz. Hírnök jön: Karaton építi Sarkelt. építi Karaton jön: Hírnök Hírnök jön: Karaton építi Sarkelt. Hírnök jön: Bendegúz haldoklik, haldoklik, Bendegúz jön: Hírnök Hírnök jön: Bendegúz haldoklik, mert harcba keveredett a határsértõ a keveredett harcba mert mert harcba keveredett a határsértõ bizánciakkal. bizánciakkal. bizánciakkal. Roga megígéri Bendegúznak: Bendegúznak: megígéri Roga Roga megígéri Bendegúznak: Attila le az utódja. az le Attila Attila lesz az utódja. Uldin Rogára bízza Pannónia bízza Rogára Uldin Uldin Rogára bízza Pannónia viaerzését visszaszerzését Attila mindenütt Rogával és Rogával mindenütt Attila Attila mindenütt Rogával és Aetiussal. Ravennába küldik. küldik. Ravennába Aetiussal. Aetiussal. Ravennába küldik. Fájdalmas búèúja Rékától. búèúja Fájdalmas Fájdalmas búcsúja Rékától. Uldin halála elõtt kéri Rogát, Rogát, kéri elõtt halála Uldin Uldin halála elõtt kéri Rogát, hoç Isten kardját és keýhét kérje keýhét és kardját Isten hoç hogy Isten kardját és kelyhét kérje via Siegfriedtõl és a druidáktól. a és Siegfriedtõl via vissza Siegfriedtõl és a druidáktól. Uldin hazahívatja Attilát és elmesélteti, és Attilát hazahívatja Uldin Uldin hazahívatja Attilát és elmesélteti, hoç miýenek az itáliai városok. itáliai az miýenek hoç hogy milyenek az itáliai városok. Uldint eltemetik egednél. eltemetik Uldint Uldint eltemetik Szegednél. Megjön Siegfried, hozza a kardot. a hozza Siegfried, Megjön Megjön Siegfried, hozza a kardot. Kriemhild tetik Attilának, Attilának, tetik Kriemhild Kriemhild tetszik Attilának, Réka Réka omorú. Réka szomorú. Megjön a druida Arthurral, Arthurral, druida a Megjön Megjön a druida Arthurral, hozzák a keýhet. keýhet. a hozzák hozzák a kelyhet. A tanáèkozás Roga, Siegfried, Roga, tanáèkozás A A tanácskozás Roga, Siegfried, Attila Attila és a druida révételével. druida a és Attila és a druida részvételével. Oktár és Ojbár a kis germán germán kis a Ojbár és Oktár Oktár és Ojbársz a kis germán töreket eçesítik. töreket törzseket egyesítik. Roga òugati határként arvaskõ arvaskõ határként òugati Roga Roga nyugati határként Szarvaskõ várát építi várát várát építi Roga fia diplomáciát, òelveket tanul, òelveket diplomáciát, fia Roga Roga fia diplomáciát, nyelveket tanul, Budának táltosok adják át tudásukat. tudásukat. át adják táltosok Budának Budának táltosok adják át tudásukat. Roga Ravenna ellen indul Aetiussal, indul ellen Ravenna Roga Roga Ravenna ellen indul Aetiussal, Johannes trónkövetelõ egsegítésére, trónkövetelõ Johannes Johannes trónkövetelõ megsegítésére, de a bizánci utódok megölik utódok bizánci a de de a bizánci utódok megölik Johannest. Roga diplomáciai trükkel diplomáciai Roga Johannest. Johannest. Roga diplomáciai trükkel megmenti Aetiust. megmenti megmenti Aetiust. A burgund Hagen megöli Siegfriedet Siegfriedet megöli Hagen burgund A A burgund Hagen megöli Siegfriedet a Rajna kinèéért. Rajna a a Rajna kincséért.
5 5 Attila ifjúsága
Roga çötri magát, hoç miért kérte via kérte miért hoç magát, çötri Roga Roga gyötri magát, hogy miért kérte - viga Attila Siegfriedtõl. kardot a vissza a kardot Siegfriedtõl. Attila talásul koronát tervez Rogának. Rogának. tervez koronát talásul vigasztalásul koronát tervez Rogának. - bur a küldi Attilát és Oktárt Roga Roga Oktárt és Attilát küldi a burgun- gundok ellen Siegfried miatt. Siegfried ellen gundok dok ellen Siegfried miatt. Gyõznek, Çõznek, de Hagen elmenekül. Hagen de Çõznek, de Hagen elmenekül. Attila beleeret Kriemhildbe, beleeret Attila Attila beleszeret Kriemhildbe, az özveçbe. az az özvegybe. -ben, -ben, 4²´´´2 vonul hadba Pannoniáért Roga Roga Pannoniáért hadba vonul 432-ben, viakapjuk. visszakapjuk. -ben áll a néç végvár. néç a áll -ben 4²´´´2 432-ben áll a négy végvár. Roga Ozorán épít favárat, Edikont favárat, épít Ozorán Roga Roga Ozorán épít favárat, Edikont küldi arvaskõbe. küldi küldi Szarvaskõbe. -ben naç Kereèeò ünnep, ünnep, Kereèeò naç -ben 4²´´´2 Ozorán Ozorán 432-ben nagy Kerecseny ünnep, Attila átadja a koronát. a átadja Attila Attila átadja a koronát. Attila megkéri Kriemhild kezét, Roga kezét, Kriemhild megkéri Attila Attila megkéri Kriemhild kezét, Roga hiába óvja. A Pilisbe költöznek. Pilisbe A óvja. hiába hiába óvja. A Pilisbe költöznek. -ben Roga meghal. meghal. Roga -ben 4²´´´4 434-ben Roga meghal. Attila és Buda elrejtik a keýhet, keýhet, a elrejtik Buda és Attila Attila és Buda elrejtik a kelyhet, és békét kötnek Margusban. Margusban. kötnek békét és és békét kötnek Margusban. Eç bizánci kilesi a keheý heýét. keheý a kilesi bizánci Eç Egy bizánci kilesi a kehely helyét. Kriemhild rávei Attilát, hoç menjenek menjenek hoç Attilát, rávei Kriemhild Kriemhild ráveszi Attilát, hogy menjenek a burgundok ellen a Rajna kinèéért. Rajna a ellen burgundok a a burgundok ellen a Rajna kincséért. Attila Oktárral meç, çõznek, çõznek, meç, Oktárral Attila Attila Oktárral megy, gyõznek, de Oktárt megmérgezik. Oktárt de de Oktárt megmérgezik. Attila és Kriemhild meghívják Hagent, meghívják Kriemhild és Attila Attila és Kriemhild meghívják Hagent, neki ígérve a Rajna kinèét. Kriemhild kinèét. Rajna a ígérve neki neki ígérve a Rajna kincsét. Kriemhild rátámad Hagenre, Hagen megöli megöli Hagen Hagenre, rátámad rátámad Hagenre, Hagen megöli és az aoòt védõ Budát is. is. Budát védõ aoòt az és és az asszonyt védõ Budát is. Attila megöli Hagent. megöli Attila Attila megöli Hagent. Attila Ozorára meç, megtalálja a kardot. kardot. a megtalálja meç, Ozorára Attila Attila Ozorára megy, megtalálja a kardot. Innen egedre meç, kibékül Rékával. Rékával. kibékül meç, egedre Innen Innen Szegedre megy, kibékül Rékával. Innen endrõbe meç a keheýért, keheýért, a meç endrõbe Innen Innen Szendrõbe megy a kehelyért, de a margusi püspök ellopta ellopta püspök margusi a de de a margusi püspök ellopta a keýhet Bendegúz sírjából. sírjából. Bendegúz keýhet a a kelyhet Bendegúz sírjából. Attila rátör a margusi vásárra, vásárra, margusi a rátör Attila Attila rátör a margusi vásárra, a püspök viaadja a keýhet. a viaadja püspök a a püspök visszaadja a kelyhet. Attila végiglátogatja a végvárakat, a végiglátogatja Attila Attila végiglátogatja a végvárakat, èatagépeivel megerõsíti õket. õket. megerõsíti èatagépeivel csatagépeivel megerõsíti õket. Viatér egedre, Uldin várába. Uldin egedre, Viatér Visszatér Szegedre, Uldin várába. Titázza és vállalja a feladatokat. a vállalja és Titázza Tisztázza és vállalja a feladatokat. Rékának és Attilának Attilának és Rékának Rékának és Attilának çermeke ületik - Èaba. - ületik çermeke gyermeke születik - Csaba.
6 6 Attila ifjúsága Attila Attila Attila ifjúsága ifjúsága ifjúsága
Ahoç ezer çerþája çerþája ezer Ahoç Ahogy ezer gyertyája Világít az Égnek az Világít Világít az Égnek S közöttük ott raçog raçog ott közöttük S S közöttük ott ragyog Kiráýuk, a Hold a Kiráýuk, Királyuk, a Hold Úç ülnek Uldin körül körül Uldin ülnek Úç Úgy ülnek Uldin körül Az ifjak és a vének a és ifjak Az Az ifjak és a vének Hallgatják bölè beédét beédét bölè Hallgatják Hallgatják bölcs beszédét Arról, hoç ki volt ki hoç Arról, Arról, hogy ki volt Õsapjuk ki e Földön Földön e ki Õsapjuk Õsapjuk ki e Földön Tündérkertet teremtett Tündérkertet Tündérkertet teremtett Meýben tudás, rend, rend, tudás, Meýben Melyben tudás, rend, épség uralkodott épség szépség uralkodott
ldin hun naçkiráý hun ldin U U várában esténként várában békében öeçûlnek békében fiai, unokái, pihenõ èatavezérek, pihenõ unokái, fiai, Uldin hun nagykirály idegen tartomáòok idegen várában esténként békében összegyûlnek fejedelmei, kezes çermekei, kezes fejedelmei, fiai, unokái, pihenõ csatavezérek, vannak itt követek, kémek követek, itt vannak idegen tartományok fejedelmei, kezes gyermekei, lesõdõ lebelõk Bizáncból, lebelõk lesõdõ vannak itt követek, kémek és ravennai nemes ifjak. nemes ravennai és lesõdõ lebzselõk Bizáncból, és ravennai nemes ifjak. Második çermeke Második Második gyermeke az okos Roga okos az az okos Roga töpreng többnyire, töpreng többòire, töpreng míg két vitéz öccse míg két vitéz öèèe vitéz két míg Oktár és Ojbársz az õsök regéit mondják Oktár és Ojbár és Oktár Kíváncsi hallgatóknak az õsök regéit mondják regéit õsök az és gyorskezû rovóknak: Kívánèi hallgatóknak Kívánèi és çorskezû rovóknak: çorskezû és
Hun kori turulmadaras ruhatû - Csomor Lajos rajza.
7 7 Attila ifjúsága
ikor az Ég òolc fia fia òolc Ég az ikor M M leállt a Földre a leállt Isten a Kárpát-medencét a Isten adta nékik hazának nékik adta és feladatot is adott, is feladatot és tanítsák az embereket az tanítsák a Föld mûvelésére, Föld a állatok teòétésére, állatok övésre, fonásra, övésre, fazekas munkára, fazekas Mikor az Ég nyolc fia ércek báòáatára, ércek leszállt a Földre Isten a Kárpát-medencét hajlékok építésére, hajlékok adta nékik hazának írásra, olvasásra, írásra, és feladatot is adott, tanítsák az embereket a èillagok neveire, èillagok a a Föld mûvelésére, az idõjárás jeleire. idõjárás az állatok tenyésztésére, szövésre, fonásra, És az Ég òolc fiából òolc Ég az És fazekas munkára, eç itt maradt itt eç ércek bányászatára, hajlékok építésére, viçázni az õsi földre, õsi az viçázni írásra, olvasásra, a többiek elindultak többiek a a csillagok neveire, az idõjárás jeleire. tanítani, RENDET tenni. RENDET tanítani, És az Ég nyolc fiából Utódokat nemzettek, sokasodtak nemzettek, Utódokat egy itt maradt vigyázni az õsi földre, És az utódok viatértek mindig, viatértek utódok az És a többiek elindultak amikor már ellenállhatatlan már amikor tanítani, RENDET tenni. Utódokat nemzettek, sokasodtak volt a váç az õshaza után, õshaza az váç a volt És az utódok visszatértek mindig, vaç veéýben volt a Kárpát-medence. a volt veéýben vaç amikor már ellenállhatatlan volt a vágy az õshaza után, vagy veszélyben volt a Kárpát-medence. ldin átvei a ót: a átvei ldin U U Uldin átveszi a szót: nekem jutott a feladat a jutott nekem nekem jutott a feladat Aþám, Balambér bízott meg, bízott Balambér Aþám, Atyám, Balambér bízott meg, hogy hozzam vissza népemet, hoç hozzam via népemet, via hozzam hoç mert az õshazát gótok, gepidák mert az õshazát gótok, gepidák gótok, õshazát az mert dúlják és irtják, ûzik Szkíta elõdeinket. dúlják és irtják, és dúlják Karaton testvérem ûzik kíta elõdeinket. kíta ûzik keleti határainkat biztosítja, Bendegúz, legidõsebb fiam Karaton testvérem Karaton déli mezsgyéinket õrzi keleti határainkat biztosítja, határainkat keleti Szendrõ várában a bizánciaktól. Bendegúz, legidõsebb fiam legidõsebb Bendegúz, déli meçéinket õrzi meçéinket déli endrõ várában a bizánciaktól. a várában endrõ
Fent: Szkíta fegyverek. Lent: Nyílhegy.
8 8 Attila ifjúsága
oga òugatra kéül Aetiussal, kéül òugatra oga R R ki más, mint a többi romlott római, romlott többi a mint más, ki mert udvaromban tanulta a RENDET. a tanulta udvaromban mert Oktár és Ojbár fiaim éakra mennek majd mennek éakra fiaim Ojbár és Oktár eç iklaerõdöt építeni Árva heçén. Árva építeni iklaerõdöt eç
ç hírnök jön Uldinnak òújtva Uldinnak jön hírnök ç E E a rovásbotokat: a jó hírek Karatontól, hírek jó erõdítméòünk építése jól halad, jól építése erõdítméòünk keleti határainkat erõsíti határainkat keleti s már az utolsó arvasos, utolsó az már s lovas, írásos faragott kövek faragott írásos lovas, kerülnek a heýükre. a kerülnek
jabb hírnök jön, hírnök jabb Ú Ú Roga nyugatra készül Aetiussal, èapzott és véres, és èapzott ki más, mint a többi romlott római, Uldin uram, ro a hírem: a ro uram, Uldin mert udvaromban tanulta a RENDET. Oktár és Ojbársz fiaim északra mennek majd Bendegúz fiad haldokol. fiad Bendegúz egy sziklaerõdöt építeni Árva hegyén. Margusból áttörtek a bizánciak a áttörtek Margusból Egy hírnök jön Uldinnak nyújtva és unokádat Attilát, Attilát, unokádat és a rovásbotokat: ki a vár mellett éppen mellett vár a ki jó hírek Karatontól, erõdítményünk építése jól halad, védmûveket tervezett, rajzolt tervezett, védmûveket keleti határainkat erõsíti megtámadták s a s megtámadták s már az utolsó szarvasos, lovas, írásos faragott kövek védelmére sietõ apját, Bendegúzt apját, sietõ védelmére kerülnek a helyükre. s katonáit súýosan katonáit s Újabb hírnök jön, megsebezték, de megsebezték, csapzott és véres, viajutottak a várba a viajutottak Uldin uram, rossz a hírem: Bendegúz fiad haldokol. s most Bendegúz Rogát hivatja... Rogát Bendegúz most s Margusból áttörtek a bizánciak és unokádat Attilát, ki a vár mellett éppen védmûveket tervezett, rajzolt megtámadták s a védelmére sietõ apját, Bendegúzt s katonáit súlyosan megsebezték, de visszajutottak a várba s most Bendegúz Rogát hivatja...
Fent: Hun nyergek. Lent: Kínai lovasok harca sátortáborukból elõretörõ húnok ellen. (Sír-relief Kr. u. 129-bõl.)
9 9 Attila ifjúsága oga kis èapattal kis oga R R vágtatva indul, vágtatva s Bendegúzt még Bendegúzt s Roga kis csapattal életében eléri. Apja mellett Apja eléri. életében vágtatva indul, s Bendegúzt még Attila térdel, nem sír, emében sír, nem térdel, Attila életében eléri. Apja mellett keméò düh s elhatározás. s düh keméò Attila térdel, nem sír, szemében kemény düh s elhatározás. Bendegúz ép haja véresen haja ép Bendegúz Bendegúz szép haja véresen tapad vállára, tapad tapad vállára, Rogához így szól: Rogához íç ól: íç Rogához öcsém, te voltál mindig öèém, te voltál mindig mindig voltál te öèém, a megfontolt, a szavakkal harcoló s így többet értél el mégis a megfontolt, a avakkal harcoló avakkal a megfontolt, a mint én karddal. s íç többet értél el mégis el értél többet íç s Rád bízom birodalmam, amelynek már nem lehetek királya mint én karddal. én mint s fiaim közül Attilát. Rád bízom birodalmam, bízom Rád Ismered õt, hisz magad is megcsodáltad a csatagépeket ameýnek már nem lehetek kiráýa lehetek nem már ameýnek melyeket szerkeszt. s fiaim közül Attilát. közül fiaim s Bátorság, szilajság, harci kedv és friss szellem már uralja jellemét, Ismered õt, hi magad is magad hi õt, Ismered de gyermeki szívét még alakíthatod, megèodáltad a èatagépeket a megèodáltad neveld belé saját megfontoltságodat, neveld fel õt saját fiadként. meýeket erket. meýeket Bátorság, ilajság, harci kedv harci ilajság, Bátorság, Többet teszek ígérem, hajol bátyjához bölcs Roga, és friss ellem már uralja jellemét, uralja már ellem friss és utódom lesz õ, hiszen felismerem de çermeki ívét még alakíthatod, még ívét çermeki de a tehetséges vezér minden jegyét, melyet saját fiamban, neveld belé saját megfontoltságodat, saját belé neveld Edikonban nem találok. neveld fel õt saját fiadként. saját õt fel neveld Bár nemes, bátor, okos, de nincs benne szervezõ tehetség. Itt esküszöm neked Damásekre, öbbet teek ígérem, hajol hajol ígérem, teek öbbet T T õsi urunkra, hogy utódom Attila lesz. báþjához bölè Roga, bölè báþjához utódom le õ, hien felismerem hien õ, le utódom a tehetséges vezér minden jeçét, jeçét, minden vezér tehetséges a meýet saját fiamban, saját meýet Edikonban nem találok. nem Edikonban Bár nemes, bátor, okos, bátor, nemes, Bár de ninè benne ervezõ tehetség. ervezõ benne ninè de Itt esküöm neked Damásekre, neked esküöm Itt õsi urunkra, hoç utódom Attila le. Attila utódom hoç urunkra, õsi
Hun üstök
´ 10 Attila ifjúsága
endegúz ereje foç, ereje endegúz B B kéri temessék kéri endrõ vára mellé, vára endrõ Attila aòjához. Attila Adjátok kezetek eretett kezetek Adjátok öèém és fiam, s aþámnak s fiam, és öèém Uldinnak mondjátok, titelem. mondjátok, Uldinnak
ldin várában tanáèkozik tanáèkozik várában ldin U U a èalád, az aoòok is. aoòok az èalád, a Uldin, Roga, Oktár, Ojbár Oktár, Roga, Uldin, és az ifjú Attila, ´5 éves. ´5 Attila, ifjú az és Uldin íç ól: öreg vaçok már vaçok öreg ól: íç Uldin a feladatomat befejeztem, feladatomat a viahoztam népünket Hunniába, népünket viahoztam
s megerõsítettem testvéremmel megerõsítettem s Bendegúz ereje fogy, Karatonnal határait. Karatonnal kéri temessék Szendrõ vára mellé, De hátra van még a a még van hátra De Attila anyjához. legnaçobb feladat, legnaçobb Adjátok kezetek szeretett öcsém és fiam, s atyámnak a napòugati ré, Pannónia ré, napòugati a Uldinnak mondjátok, tisztelem. nem a miénk, s napòugati s miénk, a nem
határunk bizoòtalan. határunk Uldin várában tanácskozik Roga fiam a te feladatod te a fiam Roga a család, az asszonyok is. Uldin, Roga, Oktár, Ojbársz Pannónia viaerzése, Pannónia és az ifjú Attila, 15 éves. a òugati végvár felépítése, végvár òugati a Uldin így szól: öreg vagyok már a feladatomat befejeztem, de az õsöktõl örökölt õsöktõl az de visszahoztam népünket Hunniába, paranèot tartsd be: tartsd paranèot s megerõsítettem testvéremmel Karatonnal határait. Soha ne menj òugatabbra òugatabbra menj ne Soha De hátra van még a a kereèensóýomnál, a legnagyobb feladat, a napnyugati rész, Pannónia napòugati határunkat napòugati nem a miénk, s napnyugati az õ utolsó fékük mutassa. fékük utolsó õ az határunk bizonytalan. Roga fiam a te feladatod Pannónia visszaszerzése, a nyugati végvár felépítése, de az õsöktõl örökölt parancsot tartsd be: Soha ne menj nyugatabbra a kerecsensólyomnál, napnyugati határunkat az õ utolsó fészkük mutassa.
Lent: A törteli üst díszítése. Fent: Solymász egy permi ezüsttálról - Szentpétervár, Ermitázs.
´1 11 Attila ifjúsága
oga foýtatja a határok a foýtatja oga R R erõsítését és Attila és erõsítését mindenhova kíséri. mindenhova Roga és Aetius és Roga úç látják jónak, látják úç ha Attila megismeri Attila ha a városi világot városi a és Ravennába küldik. Ravennába és Attila ellenáll, abódik ellenáll, Attila mert beleeret eç ép eç beleeret mert és okos fiatal láòba - Rékába. - láòba fiatal okos és
oga Attilához útravalóul íç ól: íç útravalóul Attilához oga R R Nézd meg a városokat, városokat, a meg Nézd ismerd meg õket, meg ismerd úç hírlik bûn és betegség taòái, betegség és bûn hírlik úç eòò foýik patak heýett patak foýik eòò és bûz terjeng a ligetek a terjeng bûz és friss levegõje heýett, levegõje friss Roga folytatja a határok járváò putít gazdagot, òomorultat, gazdagot, putít járváò erõsítését és Attila mindenhova kíséri. mert nem fürdenek nem mert Roga és Aetius s fejük tetvek taòája. tetvek fejük s úgy látják jónak, ha Attila megismeri Írástudatlanok, a avuk a Írástudatlanok, a városi világot árulás, hazugság, árulás, és Ravennába küldik. Attila ellenáll, szabódik több a pénzváltó, mint a a mint pénzváltó, a több mert beleszeret egy szép katona és a polgár, a és katona és okos fiatal lányba - Rékába. s a pénzváltó uorás tartja uorás pénzváltó a s Roga Attilához útravalóul így szól: markában az uralkodókat. uralkodókat. az markában Nézd meg a városokat, ismerd meg õket, úgy hírlik bûn és betegség tanyái, szenny folyik patak helyett és bûz terjeng a ligetek friss levegõje helyett, járvány pusztít gazdagot, nyomorultat, mert nem fürdenek s fejük tetvek tanyája. Írástudatlanok, a szavuk árulás, hazugság, több a pénzváltó, mint a katona és a polgár, s a pénzváltó uzsorás tartja markában az uralkodókat.
Fent: Hun kardmarkolat, õvcsatok. Lent: Hun cikádák (méltóságjelzõ ruha- és süvegdíszek).
´2 12 Attila ifjúsága
õs Uldin halálát Uldin õs H H közeledni érzi. közeledni Hõs Uldin halálát közeledni érzi. ép birodalmat, öefogottat birodalmat, ép Szép birodalmat, összefogottat haçott népére, èak Pannónia hiáòzik. Pannónia èak népére, haçott hagyott népére, csak Pannónia hiányzik. Uldin így szól Rogához: Uldin íç ól Rogához: ól íç Uldin két ereklyénket, amelyet Isten két erekýénket, ameýet Isten ameýet erekýénket, két bízott rám, hogy segítsem a Föld érdemes népeit, bízott rám, hoç segítsem hoç rám, bízott arra méltóknak kölcsönadtam, a Föld érdemes népeit, érdemes Föld a a kardot Siegfriednek, hogy a szétkóborló germánokat arra méltóknak kölèönadtam, méltóknak arra fogja össze erejével, a kardot Siegfriednek, kardot a a kelyhet pedig egy druida papnak, hoç a étkóborló germánokat étkóborló a hoç hogy erõsítse népét az õsi hitben. fogja öe erejével, öe fogja Most vissza kell kérned mert nélkülük a keýhet pedig keýhet a nem nyerheted el Pannóniát. eç druida papnak, druida eç És hívd haza Attilát hoç erõsítse népét az õsi hitben. õsi az népét erõsítse hoç szólnom kell még vele. Most via kell kérned kell via Most Attila megkönnyebbülve indul haza, mert gyûlöli a városokat, mert nélkülük mert de fájdalommal is: Uldin beteg nem òerheted el Pannóniát. el òerheted nem és megtisztelve is, hogy e fejedelmi aggastyán És hívd haza Attilát haza hívd És véleményét kérdi. ólnom kell még vele. még kell ólnom
ttila megköòòebbülve indul haza, indul megköòòebbülve ttila A A mert çûlöli a városokat, a çûlöli mert de fájdalommal is: Uldin beteg Uldin is: fájdalommal de és megtitelve is, hoç e hoç is, megtitelve és fejedelmi aggasþán fejedelmi véleméòét kérdi. véleméòét
Az Attila kanna - Csomor Lajos rajza
´3 13 Attila ifjúsága
atalmas kõházakat láttam naçaþám láttam kõházakat atalmas H H ahonnan bûz áradt és ürülék és áradt bûz ahonnan az arra járók fejére. járók arra az Járváò òomorítja e kotól a népet, a kotól e òomorítja Járváò meý hazug, èalárd, hazug, meý a jobbja pedig ánalmas èupán. ánalmas pedig jobbja a Van néháò tudósuk néháò Van eltelve gõggel, eltelve pedig írásuk nevetséges írásuk pedig Hatalmas kõházakat láttam nagyatyám és betûjük kevés, lejeçezni a ókat. a lejeçezni kevés, betûjük és ahonnan bûz áradt és ürülék az arra járók fejére. Járvány nyomorítja e kosztól a népet, e nem ez a legroabb, hanem legroabb, a ez nem e D D mely hazug, csalárd, a jobbja pedig szánalmas csupán. oýan erõ rejtezik e városi eòòben, városi e rejtezik erõ oýan Van néhány tudósuk ameý, ha most nem putítjuk el putítjuk nem most ha ameý, eltelve gõggel, pedig írásuk nevetséges megfertõzi az egé világot. egé az megfertõzi és betûjük kevés, lejegyezni a szókat. A lusta városi semmittevõk, semmittevõk, városi lusta A De nem ez a legrosszabb, hanem a proletárok a olyan erõ rejtezik e városi szennyben, tömeggé kezdenek aporodni, kezdenek tömeggé amely, ha most nem pusztítjuk el megfertõzi az egész világot. ostoba, befoýásolható ostoba, A lusta városi semmittevõk, a proletárok mindenre kapható tömeggé kapható mindenre tömeggé kezdenek szaporodni, ostoba, befolyásolható flaskáért, féòes pénzért féòes flaskáért, mindenre kapható tömeggé lábad èókolja és ha elrúgod ha és èókolja lábad flaskáért, fényes pénzért lábad csókolja és ha elrúgod még jobban tapad, jobban még még jobban tapad, hátad mögött kigúòol, röhög, kigúòol, mögött hátad hátad mögött kigúnyol, röhög, dolgozni gyûlöl, csak hever a vackán dolgozni çûlöl, èak hever a vackán a hever èak çûlöl, dolgozni s mindenkit piszkolva jogaiért csahol. s mindenkit pikolva jogaiért èahol. jogaiért pikolva mindenkit s Nagyatyám, rémületes világ ez s e féreg rettenetesen szapora. Naçaþám, rémületes világ ez ez világ rémületes Naçaþám, s e féreg rettenetesen apora. rettenetesen féreg e s S a leányok? - kérdi félve Réka. Leányt csak egyet láttam azt is csak festett képen, a leáòok? - kérdi félve Réka. félve kérdi - leáòok? a S S de az olyan szép volt hogy mást rajta kívül Leáòt èak eçet láttam eçet èak Leáòt észre sem vehetek azt is èak festett képen, festett èak is azt de az oýan ép volt ép oýan az de hoç mást rajta kívül rajta mást hoç ére sem vehetek sem ére
Fent: Hun cikádák. Lent: Ruhatû
´4 14 Attila ifjúsága
Mutasd e képet, kiáltja Réka, kiáltja képet, e Mutasd Mutasd e képet, kiáltja Réka, remegve Attila kezébõl kitépi kezébõl Attila remegve remegve Attila kezébõl kitépi s önmagát látja, Attila s önmagát látja, Attila látja, önmagát s rajzolta le titokban, rajzolta le titokban, le rajzolta s vitte magával. s vitte magával. vitte s
ldint eltemetik egednél eltemetik ldint U U - ahol már három halom magasodik. halom három már ahol - Méý és omorú a çá, a omorú és Méý Uldint eltemetik Szegednél - ahol már három halom magasodik. de tudják aþjuk és kiráýuk és aþjuk tudják de Mély és szomorú a gyász, segíti õket az Égbõl. az õket segíti de tudják atyjuk és királyuk segíti õket az Égbõl. éháò hét és Siegfried és hét éháò N N Néhány hét és Siegfried érkezik a karddal és szép érkezik a karddal és ép és karddal a érkezik hitvesével, Kriemhilddel. hitvesével, Kriemhilddel. hitvesével, Attila rajta felejti szemét, Kriemhild is mosolyog. Attila rajta felejti emét, felejti rajta Attila Réka szívéhez kapva szalad ki. Kriemhild is mosoýog. is Kriemhild Egy druida érkezik késõbb kelta lovasokkal Réka ívéhez kapva alad ki. alad kapva ívéhez Réka és édesanyjával Eç druida érkezik késõbb érkezik druida Eç egy királyi gyermek, Arthur. Õk hozzák a kelyhet. kelta lovasokkal lovasokkal kelta és édesaòjával édesaòjával és eç kiráýi çermek, Arthur. çermek, kiráýi eç Õk hozzák a keýhet. a hozzák Õk
Fent: A Nagyszentmiklósi Kincshez tartozó rovásfeliratos tálka. Lent: Kelta lovasok (Watschi sírlelet).
´5 15 Attila ifjúsága
oga, Siegfried, Attila Siegfried, oga, R R és a druida, karján a çermekkel a karján druida, a és tanáèkoznak a Rend a tanáèkoznak a Beèület, az Õsi értékek Õsi az Beèület, a védelmérõl. Földünket, ligeteinket védeni ligeteinket Földünket, városi terjekedõtõl, városi çermekeinket védeni járváòtól, védeni çermekeinket kéjsóvár bujálkodóktól, kéjsóvár termõföldjeinket, állatainkat termõföldjeinket, elkorèosító iriç jövevéòtõl. iriç elkorèosító Öröklött kinèeinket, Öröklött földünk méýének földünk araòát, ezüstjét, araòát, ötvöseink remekét ötvöseink Roga, Siegfried, Attila védeni pikos körmû kufártól. körmû pikos védeni és a druida, karján a gyermekkel tanácskoznak a Rend a Becsület, az Õsi értékek védelmérõl. egvédeni az írást az egvédeni Földünket, ligeteinket védeni M M városi terjeszkedõtõl, a ínes avú beédet, avú ínes a gyermekeinket védeni járványtól, a régiek üzenetét rejtõ üzenetét régiek a kéjsóvár bujálkodóktól, termõföldjeinket, állatainkat fatáblás köòveket fatáblás elkorcsosító irigy jövevénytõl. és rovásbotokat és Öröklött kincseinket, földünk mélyének a çûlölet lángjaitól, çûlölet a aranyát, ezüstjét, a heòe ostoba heòe a ötvöseink remekét védeni piszkos körmû kufártól. városi proletártól, városi ki aporodik, mint aporodik, ki Megvédeni az írást a színes szavú beszédet, dögben a féreg féreg a dögben a régiek üzenetét rejtõ és uçanúç felfal mindent. felfal uçanúç és fatáblás könyveket és rovásbotokat És legfõképpen az õket õket az legfõképpen És a gyûlölet lángjaitól, mozgató rideg, gono erõt keressük, erõt gono rideg, mozgató a henye ostoba városi proletártól, mert az ostoba proletár tömeg mögött tömeg proletár ostoba az mert ki szaporodik, mint ott áll eç rava, éles, rava, eç áll ott dögben a féreg és ugyanúgy felfal mindent. romlott és rothadt elme, rothadt és romlott És legfõképpen az õket akinek fõ célja, hoç hoç célja, fõ akinek mozgató rideg, gonosz erõt keressük, mert az ostoba proletár tömeg mögött megerezzen minden megerezzen ott áll egy ravasz, éles, araòat, mert az Istene a pénz. a Istene az mert araòat, romlott és rothadt elme, akinek fõ célja, hogy megszerezzen minden aranyat, mert az Istene a pénz.
Hun kard, kardmarkolat, õvcsatok.
´6 16 Attila ifjúsága
ent esküt tenek akkor tenek esküt ent Szent esküt tesznek akkor és Roga megígéri, Roga és és Roga megígéri, hogy amint Pannónia ismét hoç amint Pannónia ismét Pannónia amint hoç a hunoké lesz a hunoké le hunoké a a kardot és a kelyhet visszaadja segítségül. a kardot és a keýhet keýhet a és kardot a Roga és Siegfried megáldják viaadja segítségül. viaadja az ifjú Attilát és a csecsemõ Arthurt, majd útjukra mennek a vendégek, Roga és Siegfried megáldják Siegfried és Roga teszik nehéz és áldozatos dolgukat. az ifjú Attilát és a èeèemõ Arthurt, èeèemõ a és Attilát ifjú az Itthon Oktár és Ojbársz majd útjukra mennek a vendégek, a mennek útjukra majd békítgetik a kis germán törzseket. teik nehéz és áldozatos dolgukat. áldozatos és nehéz teik Roga az utolsó nyugati kerecsenfészek közelében, a Szarvaskõ mellett tthon Oktár és Ojbár és Oktár tthon I I várépítésbe kezd. Attila mindig mellette, békítgetik a kis germán töreket. germán kis a békítgetik finom pergamenre rajzolja terveit. Roga az utolsó òugati utolsó az Roga Roga fia, Edikon diplomáciát tanul kereèenféek közelében, kereèenféek fejedelmi udvarokban és az a arvaskõ mellett arvaskõ a ottani nyelvet. Attila bátyja, Buda várépítésbe kezd. várépítésbe táltosokkal járja Hunniát. Attila mindig mellette, mindig Attila Bizánc pedig keményen adózik.
finom pergamenre rajzolja terveit. rajzolja pergamenre finom Ravennában meghal Roga fia, Edikon fia, Roga Honorius császár és Aetius Johannest, az ellencsászárt diplomáciát tanul diplomáciát támogatja, Nagy Theodosius fejedelmi udvarokban és az és udvarokban fejedelmi elsatnyult utódai helyett. Roga Attilával és ottani òelvet. ottani 60.000 hun vitézzel indul Attila báþja, Buda báþja, Attila Johannes és Aetius segítségére, gyõzelmük esetén Aetius táltosokkal járja Hunniát. járja táltosokkal átadja Pannóniát. Bizánc pedig keméòen adózik. keméòen pedig Bizánc
avennában meghal avennában R R Honorius èáár és Aetius és èáár Honorius Johannest, az ellenèáárt ellenèáárt az Johannest, támogatja, Naç Theodosius Naç támogatja, elsatòult utódai heýett. heýett. utódai elsatòult Roga Attilával és és Attilával Roga µ´³ hun vitézzel indul vitézzel hun µ´³ Johannes és Aetius segítségére, Aetius és Johannes çõzelmük esetén Aetius esetén çõzelmük átadja Pannóniát. átadja
Építkezõ régi székelyek - Kós Károly rajza.
´7 17 Attila ifjúsága
Elkésnek és Johannest kivégzik. Johannest és Elkésnek Honorius leáòa pedig çermekével eçütt çermekével pedig leáòa Honorius uralkodni kezd. uralkodni A hunok feòegetõ hunok A jelenlétének köönhetõen jelenlétének Aetius bántatlanul megúa, bántatlanul Aetius mert Roga tanáèa ez: tanáèa Roga mert Mondd a èáárláònak, èáárláònak, a Mondd ha megtarthatod ha életed s a rangod, a s életed elintézed velem, elintézed
hoç hazatérjünk, hoç Elkésnek és Johannest kivégzik. és nem kérek èerébe mást, èerébe kérek nem és Honorius leánya pedig gyermekével együtt uralkodni kezd. èak Pannóniát, ahol Pannóniát, èak A hunok fenyegetõ úçis germán törek taòáznak törek germán úçis jelenlétének köszönhetõen Aetius bántatlanul megússza, kíta õseink halmain. õseink kíta mert Roga tanácsa ez: Attilának van, mit tanulni mit van, Attilának Mondd a császárlánynak, ha megtarthatod a megfontolt, okos Rogától. okos megfontolt, a életed s a rangod, elintézed velem, hogy hazatérjünk, azatérve öròû hír öròû azatérve H H és nem kérek cserébe mást, fogadja õket, fogadja csak Pannóniát, ahol úgyis germán törzsek tanyáznak Siegfriedet megölték Siegfriedet Szkíta õseink halmain. a burgundok alattomban burgundok a Attilának van, mit tanulni a Nibelung kinèekért. Nibelung a a megfontolt, okos Rogától. Roga vádolja önmagát: önmagát: vádolja Roga Hazatérve szörnyû hír fogadja õket, ha a kardot nem kérik via kérik nem kardot a ha Siegfriedet megölték Siegfriedet nem tudták volna leçõzni. volna tudták nem Siegfriedet a burgundok alattomban a Nibelung kincsekért. Roga çáát látva çáát Roga Roga vádolja önmagát: Attila eç ajándékon töpreng, ajándékon eç Attila ha a kardot nem kérik vissza Siegfriedet nem tudták volna legyõzni. napokig rajzol nilusi papirosra nilusi rajzol napokig Roga gyászát látva és megtervezi a Koronát. a megtervezi és Attila egy ajándékon töpreng, napokig rajzol nilusi papirosra és megtervezi a Koronát. oga Oktárt és Attilát küldi Attilát és Oktárt oga R R Roga Oktárt és Attilát küldi Siegfriedért boút állni, boút Siegfriedért Siegfriedért bosszút állni, õ maga Pannónia üçében Pannónia maga õ õ maga Pannónia ügyében Ravenna ellen indul, Ravenna ellen indul, ellen Ravenna hol Aetiust a hatalomféltõ hol Aetiust a hatalomféltõ a Aetiust hol cselszövés megbuktatja. èelövés megbuktatja. èelövés
Turul sólyom - László Gyula rajza.
´8 18 Attila ifjúsága
Oktár és Attila gyõz a burgundok ellen, ktár és Attila çõz a burgundok ellen, burgundok a çõz Attila és ktár O O de a gyilkos Hagen elmenekül. de a çilkos Hagen elmenekül. Hagen çilkos a de Attila szíve fellángol Siegfried özvegyéért, Attila íve fellángol íve Attila kétségekkel, bánattal Siegfried özveçéért, Siegfried vívódással telve tér haza, nem csak Siegfried miatt. kétségekkel, bánattal kétségekkel, Nem tudja elfelejteni vívódással telve tér haza, tér telve vívódással a most már özvegy Kriemhildet, nem èak Siegfried miatt. Siegfried èak nem de Rékát is szereti. Nem tudja elfelejteni tudja Nem Így jön el 432 éve, Pannónia végre visszakerül, a most már özveç Kriemhildet, özveç már most a egyesül Hunnia, 4 végvár de Rékát is ereti. is Rékát de fogja össze a birodalmat: Keleten Sarkel, Délen Szendrõ Északon Árva vára, Nyugaton Szarvaskõ. ç jön el 4²´´´2 éve, 4²´´´2 el jön ç Í Í De Roga már nem költözik Szarvaskõ várába, Pannónia végre viakerül, végre Pannónia fiára, Edikonra hagyja. eçesül Hunnia, 4 végvár 4 Hunnia, eçesül Õ maga Ozorán építtet favárat, Érzi, élete hossza fogja öe a birodalmat: a öe fogja kõvárat már nem érdemel. Keleten Sarkel, Délen endrõ Délen Sarkel, Keleten 432 karácsonyán Roga nagy ünnepet rendez. Éakon Árva vára, Òugaton arvaskõ. Òugaton vára, Árva Éakon Karácsonykor az ifjú De Roga már nem már Roga De kerecsensólymok elsõ feleresztésének napján, költözik arvaskõ várába, arvaskõ költözik mikor Ozorában már áll a vár, fiára, Edikonra haçja. Edikonra fiára, tengernyi nép gyûlik össze: nemes hunok, megmaradt szkíták, Õ maga Ozorán építtet favárat, építtet Ozorán maga Õ germán törzsi vezérek, Érzi, élete hoa élete Érzi, és az ikrek, Oktár és Ojbársz. Karaton már öreg, kõvárat már nem érdemel. nem már kõvárat nem bírná a hosszú utat 4²´´´2 karáèoòán 4²´´´2 és vad horda is támad Sarkel vára ellen, Roga naç ünnepet rendez. ünnepet naç Roga gonosz kegyetlen népség, a kazárok. Karáèoòkor az ifjú az Karáèoòkor kereèensóýmok elsõ kereèensóýmok feleretésének napján, feleretésének mikor Ozorában már áll a vár, vár, a áll már Ozorában mikor tengeròi nép çûlik öe: çûlik nép tengeròi nemes hunok, megmaradt kíták, megmaradt hunok, nemes germán töri vezérek, töri germán és az ikrek, Oktár és Ojbár. és Oktár ikrek, az és Karaton már öreg, már Karaton nem bírná a hoú utat hoú a bírná nem és vad horda is támad is horda vad és Sarkel vára ellen, vára Sarkel gono keçetlen népség, a kazárok. a népség, keçetlen gono
Az ozorai fejedelmi sír lószerszámának rekonstrukciója (László Gyula nyomán).
´9 19 Attila ifjúsága
ûlnek az ajándékok Rogának: ajándékok az ûlnek Ç Ç òut, róka, medvebõr róka, òut, Gyûlnek az ajándékok Rogának: nyuszt, róka, medvebõr nilusi papír a ép rovásbetûknek, ép a papír nilusi nilusi papír a szép rovásbetûknek, seýmek, eèetek, festék, festék, eèetek, seýmek, selymek, ecsetek, festék, aranyrekeszes kaukázusi ékszerek araòrekees kaukázusi ékerek kaukázusi araòrekees és a legjobb harci lovak és a legjobb harci lovak harci legjobb a és a zömök, erõs, okos rövidlábú fajta. Arany és ezüst üstök, a zömök, erõs, okos rövidlábú fajta. rövidlábú okos erõs, zömök, a tömör arany és ezüst zablák, Araò és ezüst üstök, ezüst és Araò és lószerszám veretek, ékköves fibulák, griffekkel, sárkányokkal, tömör araò és ezüst zablák, zablák, ezüst és araò tömör arany és ezüst csészék, keresztek és lóerám veretek, lóerám és színes ékkõ berakással. Roga asszonyának arany párták, ékköves fibulák, griffekkel, fibulák, ékköves legmesszebbre hordó szkíta íjak, sárkáòokkal, gyönyörû bõr mellvértek, erõs, de könnyû bõrpajzsok, araò és ezüst èéék, keretek èéék, ezüst és araò rajtuk Damásek, az õsi Tavasz-Isten. ínes ékkõ berakással. ékkõ ínes És végül Attila Roga aoòának araò párták, araò aoòának Roga hozza ajándékát legmeebbre hordó kíta íjak, kíta hordó legmeebbre selyemsállal takarva, letérdel, de Roga felemeli. çöòörû bõr mellvértek, mellvértek, bõr çöòörû Atyám helyett atyám, erõs, de köòòû bõrpajok, köòòû de erõs, tanításodat és szeretetedet hogy hozzád méltóan köszönjem meg, rajtuk Damásek, az õsi Tava-Isten. õsi az Damásek, rajtuk neked készíttettem e Koronát, magam terveztem, rajzoltam finom nilusi papírra: s végül Attila végül s É É felül Égi atyánk, elõl Égi anyánk, hozza ajándékát hozza keresztpántján Damásek, Nimród és Mani prófétánk, seýemsállal takarva, seýemsállal akik összefogják a népünk. letérdel, de Roga felemeli. Roga de letérdel, Aþám heýett aþám, heýett Aþám tanításodat és eretetedet és tanításodat hoç hozzád méltóan köönjem meg, köönjem méltóan hozzád hoç neked kéíttettem e Koronát, e kéíttettem neked magam terveztem, rajzoltam terveztem, magam finom nilusi papírra: nilusi finom felül Égi aþánk, elõl Égi aòánk, Égi elõl aþánk, Égi felül keretpántján Damásek, keretpántján Nimród és Mani prófétánk, Mani és Nimród akik öefogják a népünk. a öefogják akik
Balra: Hun õvcsat. Jobbra: Lelet Rábapordányból a hun korszakból.
´´ 20 Attila ifjúsága
És körben a 8 tanító 8 a körben És az ég fiai, az õsaþák: az fiai, ég az Magor a Kárpát medence õrzõje, medence Kárpát a Magor Hunor és a kítáknak, pártusoknak, kítáknak, a és Hunor az orolánok népének, orolánok az az avaroknak, ékeýeknek õsaþái ékeýeknek avaroknak, az és az Éakon eltûnt tanító, eltûnt Éakon az és aki utódot nem haçott... nem utódot aki Attila hívja a Táltost, a hívja Attila õ heýezi a Koronát Roga fejére Roga Koronát a heýezi õ s az ifjak öklérõl felállnak a sóýmok a felállnak öklérõl ifjak az s a karáèoòi elsõ repülésre. elsõ karáèoòi a
ttila nem tudja Kriemhildet feledni Kriemhildet tudja nem ttila A A És körben a 8 tanító s megkéri Siegfried özveçének kezét. özveçének Siegfried megkéri s az ég fiai, az õsatyák: Roga hiába érvel, Réka hiába sír, hiába Réka érvel, hiába Roga Magor a Kárpát medence õrzõje, Hunor és a szkítáknak, pártusoknak, s Kriemhild is igent mond. igent is Kriemhild s az oroszlánok népének, Attila várat építtet várat Attila az avaroknak, székelyeknek õsatyái és az Északon eltûnt tanító, kettejüknek a Pilisben. a kettejüknek aki utódot nem hagyott... Attila hívja a Táltost, õ helyezi a Koronát Roga fejére araton meghal Sarkelben, meghal araton K K s az ifjak öklérõl felszállnak a sólymok fiai s Ojbár veik fel a harcot a fel veik Ojbár s fiai a karácsonyi elsõ repülésre. a keçetlen kazár hordával, kazár keçetlen a Attila nem tudja Kriemhildet feledni az erõd most még bevehetetlen. még most erõd az s megkéri Siegfried özvegyének kezét. Roga hiába érvel, Réka hiába sír, s Kriemhild is igent mond. oga ereje foç, a mûve teljes mûve a foç, ereje oga R R Attila várat építtet Hunnia eçséges, hatalmas, eçséges, Hunnia kettejüknek a Pilisben. néç básþa védi, Sarkel, endrõ, Sarkel, védi, básþa néç Karaton meghal Sarkelben, fiai s Ojbársz veszik fel a harcot Árva és arvaskõ vára. vára. arvaskõ és Árva a kegyetlen kazár hordával, Attila, Buda és Edikon és Buda Attila, az erõd most még bevehetetlen. erõsek és ifjak, és erõsek Roga ereje fogy, a mûve teljes a germánok és Aetius Rómája övetséges, Rómája Aetius és germánok a Hunnia egységes, hatalmas, négy bástya védi, Sarkel, Szendrõ, Bizánc pedig évi pedig Bizánc Árva és Szarvaskõ vára. 3²µ font araòat fizet. araòat font 3²µ Attila, Buda és Edikon erõsek és ifjak, a germánok és Aetius Rómája szövetséges, Bizánc pedig évi 350 font aranyat fizet.
Fent: Csonttégely a sarkeli temetõbõl, rajta rovásírásunk „a” betûje. Lent: Vadkanos öntött veret
´´1 21 Attila ifjúsága
oga búèúzik, Attiláért üzen. Attiláért búèúzik, oga R R Ligetében sétál, oldalán Isten kardja, Isten oldalán sétál, Ligetében çors kézzel üzenetet ró, ró, üzenetet kézzel çors ha Attila nem jönne idejében. jönne nem Attila ha Távoli dörgés, vihar közeleg, vihar dörgés, Távoli villám hasít le, fehéren izzó kard izzó fehéren le, hasít villám vágja el élete fonalát. élete el vágja Rogát Ozorán temetik, Ozorán Rogát Roga búcsúzik, Attiláért üzen. Attila mellére tenné tenné mellére Attila Ligetében sétál, oldalán Isten kardja, a Koronát, de elíden de Koronát, a gyors kézzel üzenetet ró, ha Attila nem jönne idejében. eltolja Roga aoòa: Roga eltolja Távoli dörgés, vihar közeleg, azt akarta, hoç a tiéd tiéd a hoç akarta, azt villám hasít le, fehéren izzó kard vágja el élete fonalát. leçen a keheýýel, keheýýel, a leçen Rogát Ozorán temetik, a karddal eçütt, karddal a Attila mellére tenné a Koronát, de szelíden írt is neked, de a villám a de neked, is írt eltolja Roga asszonya: elemétette a pálcát. a elemétette azt akarta, hogy a tiéd legyen a kehellyel, Azt üzeni, tartsd meg Hunniát, meg tartsd üzeni, Azt a karddal együtt, de soha ne menj menj ne soha de írt is neked, de a villám elemésztette a pálcát. òugatabbra a sóýmainknál. a òugatabbra Azt üzeni, tartsd meg Hunniát, de soha ne menj nyugatabbra a sólymainknál. jholdtól Teleholdig hordták Teleholdig jholdtól Ú Ú köznépek, vezérek, fejedelmek, vezérek, köznépek, Újholdtól Teleholdig hordták köznépek, vezérek, fejedelmek, nõk, çermekek, aggasþánok, çermekek, nõk, nõk, gyermekek, aggastyánok, a köveket és a földet kíta módra, kíta földet a és köveket a a köveket és a földet szkíta módra, Roga hun nagykirály sírjára, Roga hun naçkiráý sírjára, naçkiráý hun Roga s a Táltos látja, amint s a Táltos látja, amint látja, Táltos a s másfél évezred múlva is minden tavasszal körmenetben másfél évezred múlva is is múlva évezred másfél járják e halmot az utódok. minden tavaal körmenetben tavaal minden járják e halmot az utódok. az halmot e járják
Fent: Cikádák. Lent: Hun üstök.
´´2 22 Attila ifjúsága
ttila megtörten tér haza haza tér megtörten ttila A A fiatal, erõs válla megroskad, válla erõs fiatal, Budát hivatja, Rogáról beél: Rogáról hivatja, Budát úç halt meg mint Phaeton, mint meg halt úç a Napisten fia, Napisten a vaç a próféta Zoroaster. próféta a vaç Eç tökéletesen felépített tökéletesen Eç birodalmat haçott rám, haçott birodalmat én sem tervezhettem volna jobbat. volna tervezhettem sem én Talán èak Nimród õsapánké Nimród èak Talán Attila megtörten tér haza volt naçobb odalent naçobb volt fiatal, erõs válla megroskad, az orolánok földjén. orolánok az Budát hivatja, Rogáról beszél: úgy halt meg mint Phaeton, Meg tudom-e tartani e birodalmat? e tartani tudom-e Meg a Napisten fia, Most úç érzem kevés az erõm, az kevés érzem úç Most vagy a próféta Zoroaster. Egy tökéletesen felépített hiáòzik Roga bölèessége, mintha bölèessége, Roga hiáòzik birodalmat hagyott rám, eçike lett volna az õsi Isteneknek. õsi az volna lett eçike én sem tervezhettem volna jobbat. Talán csak Nimród õsapánké Segíts nekem báþám, az elsõ utunk elsõ az báþám, nekem Segíts volt nagyobb odalent vezessen Délre, apánk sírjához, apánk Délre, vezessen az oroszlánok földjén. Meg tudom-e tartani e birodalmat? rejtsük el a keýhet az õ sírjába õ az keýhet a el rejtsük Most úgy érzem kevés az erõm, s kérjük áldását, kérjük s hiányzik Roga bölcsessége, mintha egyike lett volna az õsi Isteneknek. majd erõsítsük meg, újítsuk újítsuk meg, erõsítsük majd Segíts nekem bátyám, az elsõ utunk meg a békét Margusban Bizánccal, Margusban békét a meg vezessen Délre, apánk sírjához, rejtsük el a kelyhet az õ sírjába mert õk most ki akarják hanálni, akarják ki most õk mert s kérjük áldását, hoç Roga meghalt. Roga hoç majd erõsítsük meg, újítsuk meg a békét Margusban Bizánccal, mert õk most ki akarják használni, ttila és Buda üçesen tárçaltak, üçesen Buda és ttila A A hogy Roga meghalt. elõòös békét kötöttek 4²´´´5-ben, kötöttek békét elõòös Attila és Buda ügyesen tárgyaltak, de a siker elvakította õket, elvakította siker a de elõnyös békét kötöttek 435-ben, de a siker elvakította õket, nem vették ére a lesõdõ bizáncit, lesõdõ a ére vették nem nem vették észre a lesõdõ bizáncit, mikor a keýhet Bendegúz keýhet a mikor mikor a kelyhet Bendegúz sírjába rejtették, s a titkos sírjába rejtették, s a titkos a s rejtették, sírjába bejárat nem titok többé. bejárat nem titok többé. titok nem bejárat
Fent: Sárombereki cikádák. Lent: Hun üstök.
´´3 23 Attila ifjúsága ttila nem òugodhat meg òugodhat nem ttila A A Pilisi várában, Kriemhild várában, Pilisi Attila nem nyugodhat meg arra kéri, menjenek kéri, arra Pilisi várában, Kriemhild el Burgundiába haddal, Burgundiába el arra kéri, menjenek el Burgundiába haddal, boút állni Hagenen, állni boút bosszút állni Hagenen, Siegfried orçilkosán, Siegfried Siegfried orgyilkosán, s vegyék el tõle s veçék el tõle el veçék s a Niebelungok kincsét. a Niebelungok kinèét. Niebelungok a Oktár és Attila ketten vezérlik a burgundok elleni csatát, Oktár és Attila ketten vezérlik ketten Attila és Oktár hiába kérte õket Buda, a burgundok elleni èatát, elleni burgundok a emlékezzenek Roga szavára s ne menjenek nyugatabbra hiába kérte õket Buda, õket kérte hiába a kerecsensólymoknál. emlékezzenek Roga avára Roga emlékezzenek A vakmerõ ifjú és nagybátyja gyõznek is az elsõ csatában, s ne menjenek òugatabbra menjenek ne s de este a gyõzelmi vacsorán a kereèensóýmoknál. a Hagen egy álruhás kémmel Oktár ételébe mérget kevertet, A vakmerõ ifjú és naçbáþja és ifjú vakmerõ A aki rettenetes görcsöktõl meghal. çõznek is az elsõ èatában, elsõ az is çõznek Attila nem tud kin bosszút állni, az ellenség legyõzve, de este a çõzelmi vaèorán çõzelmi a este de Hagen elmenekült ismét. Hagen eç álruhás kémmel álruhás eç Hagen Magát és Krimhildet okolja nagybátyja halála miatt. Oktár ételébe mérget kevertet, mérget ételébe Oktár aki rettenetes görèöktõl meghal. görèöktõl rettenetes aki Kriemhilddel bosszút terveznek, Kriemhild békülést kérve Attila nem tud kin boút állni, boút kin tud nem Attila meghívja burgund rokonságát az ellenség leçõzve, ellenség az s Hagennek ígéri a Niebelung kincset, ha eljön. Hagen elmenekült ismét. elmenekült Hagen A burgundok Hagennel Magát és Kriemhildet okolja Kriemhildet és Magát megérkeznek az Attila várba, Kriemhild azonban nem tud naçbáþja halála miatt. halála naçbáþja parancsolni gyûlöletének, karddal Hagenre támad, aki átszúrja az asszonyt riemhilddel boút terveznek, boút riemhilddel K K és a védelmére sietõ Budát, Kriemhild békülést kérve békülést Kriemhild meghívja burgund rokonságát burgund meghívja s Hagennek ígéri a Niebelung a ígéri Hagennek s kinèet, ha eljön. ha kinèet, A burgundok Hagennel Hagennel burgundok A megérkeznek az Attila várba, Attila az megérkeznek Kriemhild azonban nem tud nem azonban Kriemhild paranèolni çûlöletének, paranèolni karddal Hagenre támad, Hagenre karddal aki átúrja az aoòt az átúrja aki és a védelmére sietõ Budát, sietõ védelmére a és míg végül Attila õt teríti le. teríti õt Attila végül míg Hun kori csontlemez Kazakisztánból.
´´4 24 Attila ifjúsága
míg végül Attila õt teríti le. ttila bánatában Ozorára lovagol, Ozorára bánatában ttila A A Roga ligetében próbál ligetében Roga megòugvást találni, megòugvást eçedül akar maradni akar eçedül s lovának kantárát lovának s Attila bánatában Ozorára lovagol, eç falusi çerkõcnek odadobja. çerkõcnek falusi eç Roga ligetében próbál megnyugvást találni, Roga azt mondta, amit az õsök az amit mondta, azt Roga egyedül akar maradni ne menjek òugatabbra, mint a sóýmom, a mint òugatabbra, menjek ne s lovának kantárát egy falusi gyerkõcnek odadobja. de a városok mind arra vannak arra mind városok a de Roga azt mondta, amit az õsök és délre is eçre nõnek a városok, a nõnek eçre is délre és ne menjek nyugatabbra, mint a sólymom, de a városok mind arra vannak bekerítenek eòòel és zajjal, és eòòel bekerítenek és délre is egyre nõnek a városok, bekerítik a népem, a bekerítik bekerítenek szennyel és zajjal, bekerítik a népem, tita gabonámat letapossák, gabonámat tita tiszta gabonámat letapossák, hatalmas fáimat, ligeteimet kivágják, ligeteimet fáimat, hatalmas hatalmas fáimat, ligeteimet kivágják, folyóimban megmérgezik a halakat foýóimban megmérgezik a halakat a megmérgezik foýóimban s szaporodik az ellenség, s aporodik az ellenség, az aporodik s Sarkelt is alig tudja tartani Ojbársz... Sarkelt is alig tudja tartani Ojbár... tartani tudja alig is Sarkelt Töprengésébõl félénk hang riasztja, a falusi gyermek Attila vérzõ lábú lovát vezetve, öprengésébõl félénk hang félénk öprengésébõl T T kezében Roga kardja, az Isten ajándéka... riatja, a falusi çermek falusi a riatja, Most már nem állíthat meg senki! - érzi, tudja Attila. Attila vérzõ lábú lovát vezetve, lovát lábú vérzõ Attila kezében Roga kardja, az Isten ajándéka... Isten az kardja, Roga kezében Most már nem állíthat meg senki! senki! meg állíthat nem már Most - érzi, tudja Attila. tudja érzi, -
A geszterédi és a bécsi ún. Attila-szablya díszes markolata. A geszterédi aranyveretes magyar szablya.
´´5 25 Attila ifjúsága
egedre meç Rékához, meç egedre akinek kéri és elòeri boèánatát elòeri és kéri akinek néki meséli el a kard történetét. kard a el meséli néki Úç dönt, magához vei a keýhet is, keýhet a vei magához dönt, Úç de apja sírját endrõ vára mellett vára endrõ sírját apja de feldúlva találja, feldúlva a margusi püspök margusi a a keýhet elrabolta. keýhet a Attila ioòú haragra gerjed, haragra ioòú Attila èapatával rázúdul èapatával a margusi vásárra, margusi a kikkel békét kötött hat éve, a éve, hat kötött békét kikkel bizánciak Szegedre megy Rékához, akinek kéri és elnyeri bocsánatát most apja sírját megçalázták, sírját apja most néki meséli el a kard történetét. a püspök végül vonakodva végül püspök a Úgy dönt, magához veszi a kelyhet is, de apja sírját Szendrõ vára mellett viaadja a keýhet s íç lamentál: íç s keýhet a viaadja feldúlva találja, èak Isten ihat e keheýbõl... keheýbõl... e ihat Isten èak a margusi püspök a kelyhet elrabolta. Én az Ég fia vaçok vaçok fia Ég az Én Attila iszonyú haragra gerjed, - válaolja Attila -, Attila válaolja - csapatával rázúdul a margusi vásárra, akinek õseivel küldte õseivel akinek kikkel békét kötött hat éve, a bizánciak a keýhet az Isten a Földre. a Isten az keýhet a most apja sírját meggyalázták, a püspök végül vonakodva visszaadja a kelyhet s így lamentál: ttila a keheýýel és a karddal a és keheýýel a ttila A A csak Isten ihat e kehelybõl... Én az Ég fia vagyok sorba járja a végvárakat, a járja sorba - válaszolja Attila -, endrõt, arvaskõt, Árvát arvaskõt, endrõt, akinek õseivel küldte a kelyhet az Isten a Földre. és a keleti Sarkelt, keleti a és majd viatér egedre, viatér majd Attila a kehellyel és a karddal sorba járja a végvárakat, leül a régi teremben, régi a leül Szendrõt, Szarvaskõt, Árvát valaha itt éltünk mindaòòian, éltünk itt valaha és a keleti Sarkelt, majd visszatér Szegedre, õ Uldin naçapám Uldin õ leül a régi teremben, és itt járt testvére, Karaton, testvére, járt itt és valaha itt éltünk mindannyian, õsz Uldin nagyapám Sarkel építõje, Sarkel és itt járt testvére, Karaton, és Uldin néç fia, néç Uldin és Sarkel építõje, és Uldin négy fia, legelsõ Bendegúz, az apám az Bendegúz, legelsõ legelsõ Bendegúz, az apám és a bölè Roga, s a két vitéz iker vitéz két a s Roga, bölè a és és a bölcs Roga, s a két vitéz iker Ojbársz és Oktár, Ojbár és Oktár, és Ojbár nagyanyáink, anyáink naçaòáink, aòáink aòáink naçaòáink, és bátyám Buda. és báþám Buda. báþám és
Átégett aranykehely a szeged-nagyszéksósi leletbõl - a kõ- és üvegbetétek kiolvadtak a tûzben.
´´6 26 Attila ifjúsága
jbár távol van, távol jbár O O a többiek mind halottak. mind többiek a Eçedül vaçok, s nekem kell nekem s vaçok, Eçedül Ojbársz távol van, feltartóztatni az áradó eòòet, áradó az feltartóztatni a többiek mind halottak. Egyedül vagyok, s nekem kell felborogatni a pénzváltók atalát, pénzváltók a felborogatni feltartóztatni az áradó szennyet, felégetni a járváò fékeit járváò a felégetni felborogatni a pénzváltók asztalát, felégetni a járvány fészkeit s RENDET tenni e rendetlen világban. rendetlen e tenni RENDET s s RENDET tenni e rendetlen világban. Ehhez meg kell egnem kell meg Ehhez Ehhez meg kell szegnem az õsi parancsot, az õsi paranèot, paranèot, õsi az nyugatabbra kell törnöm a kerecsennél, òugatabbra kell törnöm a kereèennél, a törnöm kell òugatabbra de õriznem kell az õsi örökséget... Lesz-e majd méltó utódom de õriznem kell az õsi örökséget... õsi az kell õriznem de kinek átadhatom Le-e majd méltó utódom méltó majd Le-e ezt a szent hazát? kinek átadhatom kinek Réka lép be, ezt a ent hazát? ent a ezt karján egy kedves gyermek: Attila, kérlek, adj neki nevet! Attila mosolyog, átöleli õket, éka lép be, lép éka R R a fiam neve legyen karján eç kedves çermek: kedves eç karján Csaba...! Attila, kérlek, adj neki nevet! nevet! neki adj kérlek, Attila, Attila mosoýog, átöleli õket, átöleli mosoýog, Attila a fiam neve leçen leçen neve fiam a
aba...! È È
Oroszországi festett hun sziklafelirat. Jobbról az elsõ 3 betûje Rov (Roga) hun király nevét õrzi.
´´7 27 Attila ifjúsága
A képek jegyzéke Felhasznált és ajánlott irodalom
A borítólapon: László Gyula rajza László Gyula összes mûve a Nagyszentmiklósi Kincs 2. sz. korsójáról Badiny Jós Ferenc: Igaz történelmünk vezér- (Vértesszõlõstõl Pusztaszerig - Gondolat 1974) fonala Árpádig (1996) A hátsó borítón: Attila a Képes Krónikában Bakay Kornél: Õstörténetünk régészeti forrásai (Dümmerth Dezsõ: Álmos, az áldozat - I., II. (Miskolci Bölcsész Egyesület, 1997) Panoráma 1986) Bakay Kornél: Az Árpádok országa (Szerzõi 7., 13., 23. oldal: Csomor Lajos rajzai az Kiadás, Kõszeg 2000) Õfelsége, a Magyar Szent Korona címû könyvébõl (Regia Rex Kft. 1996) Csomor Lajos: Õfelsége, a Magyar Szent Korona (Régia Rex Kft. 1996) 8. oldal: Brasinszkij: Szkíta kincsek nyomában (Helikon 1985) Fehér Mátyás Jenõ: Korai avar Kagánok (Ménrót Kiadó, 2000) 9., 15., 20. oldal: Juhász Vilmos: Nagy hódítók (Béta Irodalmi Rt., évszám nélkül) Forrai Sándor: Az õsi magyar rovásírás az ókortól napjainkig (Antológia, 1994) 9., 10., 12., 14., 16., 22., 23., 24. oldal: Bóna István: Hunok és nagykirályaik Götz László: Keleten kél a Nap (Püski, 1994) (Corvina 1993) Kabay Lizett: Kulcsképekhez kulcsszavak 11., 21. oldal: László Gyula: Hunor és (Debrecen, 2000) Magyar nyomában (Gondolat 1967), Kiszely István: A magyarság eredete és õsi László Gyula: Vértesszõlõstõl Pusztaszerig kultúrája (Püski, 2000) (Gondolat 1974) Nibelung ének (Fordította Szász Károly, 15. oldal: Pataky László: Gélyse kiskán Remekírók sorozat) (Tevan Kiadó, évszám nélkül) Priszkosz rétor töredékeibõl (Magyar Ház, 21., 25. oldal: Bakay Kornél: Õstörténetünk 1999) régészeti forrásai 2. kötet (Miskolci Szász Béla: A hunok története, Attila nagy- Bölcsész Egyesület 1997) király (Reprint - Szabad Tér Kiadó, 1994) 27. oldal: Fischer Károly Antal: A hún-magyar Thierry, Amadé: Attila történelme (Komár írás és annak fennmaradt emlékei Gábor 2001) (Budapest, 1889) Attila vára elõkerült: Dr. Lánszki Imre felfedezése (Magyar Demokrata 2002/13. Sinkovics Ferenc)
A mûvet 2002-ben Attila királyunk születésének 1600. évfordulójára írtam.
Ebbõl készítette Szakács Gábor az Attila ifjúsága címû - CD-n és kazettán is megjelent - történelmi zenemûvet.
´´8 28 A, a A, A, a n N, N, n q Q, Q, q Á, á Á, Á, á ò Ò, Ny, ny x X, X, x B, b B, B, b o O, O, o y Y, Y, y C, c C, C, c ó Ó, Ó, ó w W, W, w È, è È, Cs, cs ö Ö, Ö, ö D, d D, D, d õ Õ, Õ, õ 1 1 E, e E, E, e p P, P, p 2 2 É, é É, É, é r R, R, r 3 3 F, f F, F, f s S, S, s 4 4 G, g G, G, g , Sz, sz 5 5 Ç, ç Ç, Gy, gy t T, T, t 6 6 H, h H, H, h þ Þ, Ty, ty 7 7 I, i I, I, i u U, U, u 8 8 Í, í Í, Í, í ú Ú, Ú, ú 9 9 J, j J, J, j ü Ü, Ü, ü ´ 10 K, k K, K, k û Û, Û, û µ 50 L, l L, L, l v V, V, v ² 100 Ý, ý Ý, Ly, ly z Z, Z, z ³ 1000 M, m M, M, m , Zs, zs
Könyvünk ábécéje. A rovásírást jobbról balra haladva írjuk és olvassuk.