MUNDUS ARTIUM a Journal of International Literature and the Arts 1972, Volume V, Number 3 STAFF Editor-In-Chief, Rainer Schulte Associate Editor, Roma A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MlJNDUS ARTIUM Cover: "Let Your Fingers do the Walking," 1970 60" high without base polyester resin and mixed media Fernandes Arman Courtesy Sonnabend Gallery, N. Y., Paris Photography by Geoffrey Clements MUNDUS ARTIUM A Journal of International Literature and the Arts 1972, Volume V, Number 3 STAFF Editor-in-Chief, Rainer Schulte Associate Editor, Roma A. King, Jr. Assistant Editor, Thomas J. Hoeksema Assistant to the Editor, Donald Ringnalda ADVISORY BOARD Willis Barnstone, Ben Belitt, Michael Bullock, Glauco Cam• bon, Wallace Fowlie, Otto Graf, Walter Hollerer, Hans Egon Holthusen, Jack Morrison, Morse Peckham, Fritz Joachim von Rintelen, Austin Warren, Arvin Wells, J. Michael Yates. Mundus Artium is a journal of international literature and the arts, published three times a year by the Department of English, Ohio University. Annual subscription $6.00; single copies $2.50 for United States, Canada, and Mexico. All other countries: $6.50 a year, and $2.75 for single copies, obtainable by writing to The Editors, Mundus Artium, Ellis Hall, Ohio University, Athens, Ohio, U.S.A. 45701. Manuscripts should be sent to the editors and should be accompanied by a self-addressed envelope with the appropriate return postage. Mundus Artium will consider for publication poetry, fiction, short drama, essays on literature and the arts, photography, and photographic reproductions of paintings and sculpture. Copyright, 1972. Rainer Schulte and Roma A. King, Jr. Design by Don F. Stout Director, Office of Ohio University Publications. Richardson Printing Corp.-Marietta, Ohio 2 CONTENTS JOSE GOROSTIZA Del Poema Frustrado . 6 tr. LAURA VILLASENOR From the Thwarted Poem Adan Adam Espejo No Mirror No ANDRE RESZLER Delp hes .......... ····· ... 14 tr. WILLIS BARNSTONE Delphi GAJANAN MADHAV MUKTIBODH At Every Step 18 tr. ARVIND KRrsHNA MEHROTRA MICHAELS. HARPER America Calls! 20 Dreams: American Kansas and America The Music of Broadswords "Rescue Work": Dues GEORG TRAKL V erwandlung des Bosen . 24 tr. Lucrx GETSI Metamorphosis of Evil Anif Anif Verklarung Radiance 3 FORREST INGRAM No Moon No Sun No Shadow .. 32 Statued Antinomies The Duel 34 HORST BIENEK tr. MICHAEL }3ULLOCK EIGHT PAINTINGS BY JORGE CASTILLO . 40 NIKOS ENGONOPOULOS Sinbad the Sailor . 48 tr. YANNIS GoUMAS Morning Song News of the Death of the Spanish Poet Federico Garcia Lorca on August 19, 1936, in a Ditch at Camino de la Fuente Early in the Morning CARLOS DRUMMOND Nosso Tempo 56 DEANDRADE Our Time tr. DuANE ACKERSON AND Luar Em Qualquer Cidade RICARDO DA SILVEIRA Loso Moonlight in any City STERNBERG Politico Literaria Literary Politics 4 MARCO ANTONIO A Nivel del Mar . 60 MONTES DE OCA At Sea Level tr. LAURA VILLASENOR Luz en Ristre Light in Readiness JORGE CARRERA ANDRADE Domingo . 64 tr. DoRA PETTINELLA Sunday Vida del Grillo Life of the Cricket Columna en Memoria de las Rojas Pillar in Memory of Leaves ALEXANDROS BARAS The Cleopatra, The Semiramis, tr. YANNIS GoUMAS and The Theodora 70 Insomnia STANLEY COOPERMAN Homage to Sarnrnler 75 MARGUERITE HUNTER Snow Spider 78 NOTES ON CONTRIBUTORS . 83 5 Jose Gorostiza DEL POEMA FRUSTRADO Preludio Esa palabra que jamas asoma a tu idioma cantado de preguntas, esa, desfalleciente, que se hiela en el aire de tu voz, si, como una respiracion de flautas contra un aire de vidrio evaporada, jMirala, ay, t6cala! [mirala ahora! en esta exangiie bruma de magnolias, en esta nimia floracion de vaho que-ensombrecido en luz el ojo agonico y a funestos pestillos anclado el tenue ruido de las alas• guarda un angel de suefio en la ventana. jQue muros de cristal, amor, que muros! Ay ipara que silencios de agua? Esa pala bra, si, esa pala bra que se coagula en la garganta como un grito de ambar [Mirala, ay, tocala! [mirala ahora! Mira que, noche a noche, decantada en el filtro de un aspero silencio, qued6se a tanto enmudecer desnuda, 6 Jose Gorostiza tr. LAURA VILLASENOR FROM THE THWARTED POEM Prelude That word which never turns up in your chanted language of questions, the fainting one that freezes in the air of your voice, yes, like a breath of flutes condensed against an atmosphere of glass -look at it, touch it! look at it now!- in this bled mist of magnolias, in this tiny flowering of vapor which -the eye dying, darkened by light, and the soft rustle of wings anchored to sinister bolts- an angel of sleep guards on the window. What crystal walls, love, what walls! to hold what silences of water? That word, yes, the word that curdles in the throat like a cry of amber -look eat it, touch it! look at it now! Look how, night by night, decanted through the filter of a harsh silence, such long hushing left it naked, 1 hiriente e inequivoca -asi en la entraiia de un reloj la muerte, asi la claridad en una cifra- para gestar este lenguaje nuestro, inaudible, que se abre al tacto insomne en la arena, en el pajaro, en la nube, cuando negro de oraculos retruena el panorama de la profecia. Quien, si ella no, pudo fraguar este universo insigne que nace como un heroe en tu boca? [Mirala, ay, tocala, mirala ahora, incendiada en un eco de nenufares! iNo aqui su angustia asume la inocencia de una hueca ret6rica de lianas? Aqui, entre liquenes de orfebreria que arrancan de minuscules canales (nO echo a tafier al aire sus candidas mariposas de escarcha? Que, en lugar de esa fe que la consume hasta la transparencia del destino lno aqui-escapada al dardo tenaz de la estatura- se remonta insensata una palmera para estallar en su ficci6n de cielo, maestra en fuegos no, mas en puros deleites de artificio? Esa palabra, si, esa palabra, esa, desfalleciente, que se ahoga en el humo de una sombra, esa que gira-como un soplo--cauta sobre bisagras de secreta lama, esa en que el aura de la voz se astilla, desalentada, como si rebotara en una bella ulcera de plata, 8 harmful and unequivocal -like the death in the heart of a clock, like the clarity in a number- to engender, inaudible, this language of ours, that opens at the sleepless touch in sand, in the bird, in the cloud, when, black with oracles, the panorama of prophecy thunders. What, if not that word, could forge this prodigious universe born like a hero in your mouth? Look at it, touch it, look at it now, kindled in an echo of white lilies! Does not here its anguish take on the innocence of an empty rhetoric of vines? Here, among lichens of the jeweler's art that issue from tiniest channels, did it not cast its white hoarfrost butterflies to thrum the air? Isn't it here, rather than in that faith spending it into the clarity of destiny, that a palm tree=-escaped from the stubborn dart of stature-- soars madly to explode in its fiction of sky, not a master in fireworks, but in their sheer delights? That word, yes, that word, the fainting one that smothers in the smoke of a shadow, the one that turns warily-like a puff of wind• on hinges of secret slime, the one on which the voice's breeze splinters, winded, as if it rebounded on an exquisite silver ulcer, 9 esa que baiia sus vocales acidas en la espuma de las palomas sacrificadas, esa que se congela hasta la fiebre cuando no, ensimismada, se calcina en la brusca intemperie de una lagrima, [mirala, ay, t6cala! [mirala ahora! [mirala, ausente toda de palabra, sin voz, sin eco, sin idioma, exacta, mirala como traza en muros de cristal amores de agua! Jose Gorostiza I ADAN Jardin de otoiio en mi ventana, claro. jOSmo esta haciendo nubes por todas partes ! Roto, deshecho en el prisma de esa lluvia, ay, Jardin el Marino, que recuento, que flaca suma resta de tu precioso cargamento: Maestro de la pergola, un Apolo en actitud de repetir el aria; seiiora de su edad, la fuente con el rostro anifiado de neblina; a la que banca fuera confidente espesa lama de silencio lame ... c:Que mas para un catalogo de ruina? Acaso, a la distancia de dos voces, desnudos, pero dignos, los castaiios; desnudo, pero infame, el caminito que todo alegre se cubre de hojarasca para dejar el hello paraiso, 10 the one that bathes its acid vowels in the foam of sacrificed doves, the one that freezes into fever when, bemused, it does not char in the abrupt inclemency of a tear -look at it, touch it! look at it now!- look at it, all word-bare, voiceless, echoless, languageless, exact, look how it traces amours of water on crystal walls! Jose Gorostiza ADAM Autumn garden at my window, full of light. What clouds it ships on every side! Disjoint, undone in the prism of that rain, alas, Garden the Sailor, what a reckoning, what a meager sum is left of your precious cargo: Master of the pergola, an Apollo posing to repeat the aria; lady of a certain age, the fountain, with her childish face of mist; and her confidential bench licked by a thick ooze of silence ... What more for a catalog of ruin? Perhaps, at a distance of two voices, naked, but decent, the chestnut trees; naked, but disgraceful, the little path, happy as can be, that covers itself with dead leaves to be off from its beautiful paradise. 11 Jose Gorostiza ESPEJO NO Espejo no: marea luminosa, marea blanca. Conforme en todo al movimiento con que respira el agua [como se inflama en su delgada prisa, marea alta y alumbra=-que pureza de contornos, que piel de flor-la distancia, desnuda ya de peso, ya de eminente claridad helada! Conforme en todo a la molicie con que reposa el agua, [como se vuelve hondura, hondura, marea baja, y mas Cristal que luz, mas ojo, intenta una mirada en la que----espectros de color-las formas, las claras, bellas, mal heridas, sangran! 12 Josi Gorostiza MIRROR NO Mirror no: shining tide, silver tide.