JORNADAS VIIIDE LA CUCHARA 2 al 10 de Marzo

MENÚ/MENU 25€

BENID RM G A S T R O N Ó M I C O 2 0 1 9 HOT DISH DAYS VIIISOUPS & Como ciudad cosmopolita, la oferta gastronómica de Benidorm se nutre de platos de todos los rincones de España y del mundo, pero también tenemos platos autóctonos de gran relevancia para cada época del año. Así, todos guardamos en nuestro paladar la memoria de los sabores de casa, los platos con olor a hogar, cocinados a fuego lento durante toda la mañana. Buena parte de esos platos son de cuchara y hoy, en pleno siglo XXI, siguen siendo un referente de nuestra gastronomía para quienes vivimos en Benidorm y para los millones de personas que nos visitan cada año. De generación en generación, los pucheros tradicionales se han llenado de productos de la erra, tanto en Benidorm como en todos los rincones de España. Y estos días, en 19 ALCALDE DE BENIDORM restaurantes de nuestra ciudad, podremos revivir ese legado gastronómico tan entrañable. MAYOR OF BENIDORM

Quiero, desde estas líneas, felicitar a ABRECA por mantener estas jornadas como una de las citas más relevantes del Benidorm Gastronómico en esta edición de 2019, así como a los restaurantes que parcipan en ellas como guardianes del legado de sabores y aromas que se desprenden de un buen plato de cuchara.

As a cosmopolitan city, the gastronomic offer of Benidorm is nourished by dishes from all corners of Spain and the world, but we also have local dishes of great relevance for each season of the year. Thus, we all keep in our palate the memories of home tastes, dishes with the smell of home, slow-cooked throughout the enre morning. Many of these dishes are hot dishes and today, in the 21st century, they are sll a benchmark of our gastronomy for those of us who live in Benidorm and for the millions of people who visit us every year. From generaon to generaon, the tradional stews have been filled with local products, both in Benidorm and in all corners of Spain. And these days, in 19 restaurants of our city, we can bring back that endearing gastronomic legacy. I want, with these words, to congratulate ABRECA for keeping these days as one of the most relevant event of Benidorm Gastronomic Days in this edion of 2019, as well as all the restaurants that parcipate in these days as guardians of the flavours and aromas legacy that emanate from a good hot dish.

Tenemos ya las VIII JORNADAS DE LA CUCHARA en marcha, se ha converdo en todo un clásico de la gastronomía de Benidorm, en la que año tras año hemos ido mejorando y trabajando con ilusión, dando lo mejor de nosotros mismos y dándole un toque personal a cada uno de nuestros platos para poder hacerlos personales y diferentes, cada establecimiento y cocinero buscando su mejor materia prima para que la excelencia del plato sea trasladada al cliente, acompañada de un buen vino y un mejor servicio y consiguiendo que estas jornadas sean lo que son, una gran fiesta gastronómica abiertas a todos nuestros clientes y turistas. Un saludo y viva la cuchara.

We already have the VIII HOT DISH DAYS SOUPS & STEWS in progress. It has become a classic of PRESIDENTE DE ABRECA - COBRECA the gastronomy in Benidorm, in which year aer year we have been improving and working with PRESIDENT OF ABRECA - COBRECA illusion. We are invesng the best of ourselves, giving a personal touch to each of our dishes to make them different. Each establishment and each chef, are presenng their best raw material so that the excellence of the dish is transferred to the customer, accompanied by a good wine and beer service. As always, this will be a fantasc gastronomic fesval, open to all our customers and tourists. Best regards and enyoy it. ARROCERÍA LA MARINA PTDA. FOIA MANERA, 31 CAMÍ DEL PALASIET TFNO: 96 686 72 12 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

DOS ENTRANTES A ELEGIR: TWO STARTERS TO CHOOSE: Ensalada de capellanes con samorra Salad of chaplains with samorra Embudo y queso de Callosa Cured meat and cheese from Callosa Bollet a la lloseta salat “Bollet a la lloseta salat” Figatell “Figatell” (burguer ) Pimientos de padrón con jamón ibérico Peppers from Padron with Iberian ham Croquetas de cocido caseras Homemade croquees

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Gazpacho marinero Sailor gazpacho DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Llandeta de pescado “Llandeta” with fish LUNES 04 MONDAY 04th Cerrado por descanso Closed MARTES 05 TUESDAY 05th Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas MIÉRCOLES 06 and vegs soup with balls of mince) Olleta de blat WEDNESDAY 06th JUEVES 07 “Olleta de blat” (tradional with wheat) Arròs amb fesols i naps THURSDAY 07th VIERNES 08 Rice with and turnips Guisado de pulpitos FRIDAY 08th SÁBADO 09 Stew with lile octopus Fabes con almejas SATURDAY 09th DOMINGO 10 “Fabes con almejas” (beans with clams) Caldero del senyoret SUNDAY 10th Stew “del Senyoret” Postres variados de la casa Homemade desserts BODEGA: 1 Bebida por persona CELLAR: 1 Botella de vino para cada 4 personas One drink per guest or one bole of wine per 4 guests BELVEDERE (HOTEL MADEIRA CENTRO) C/ ESPERANTO, 1- PLANTA 21 TFNO: 96 564 11 91

DOS ENTRANTES A ELEGIR: TWO STARTERS TO CHOOSE: Huevo a baja temperatura con guiso de callos de Low temperature egg with tuna tripe stew atún en all i pebre y alcachofas with , pepper and archoke Pulpo con quinoa y aguacate Octopus with quinoa and avocado Pollo a la brasa con ensalada templada de kale y Grilled chicken with warm kale salad and vinagreta de anacardos cashew vinaigree Coca de roastbeef con berenjena y encurdos Roastbeef “coca” with aubergine and pickles Figatell de cordero con lenteja caviar y limón Lamb hamburger with caviar lenls and lemon

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Caldereta de codorniz con rape y rabeques Quail stew with mangetout and monkfish DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Gazpachos marineros con cigalas y bacalao Sailor gazpacho with nephrops and cod LUNES 04 MONDAY 04th Cerrado por descanso Closed MARTES 05 TUESDAY 05th Cerrado por descanso Closed MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Arroz de conejo, chipirones y trigueros Rice with rabbit, lile squid and wild asparagus JUEVES 07 THURSDAY 07th Merluza a la andaluza con estofado de oreja Hake Andalusian style with ear and cream y crema de boniato sweet potato stew VIERNES 08 FRIDAY 08th Alubias con perdiz y atún Beans with partridge and tuna SÁBADO 09 SATURDAY 09th Arroz de lengua de ternera adobada con habitas y apio Marinated veal tongue rice with beans and celery DOMINGO 10 SUNDAY 10th Gazpachos manchegos con ciervo y setas Manchego gazpacho with deer and mushrooms

POSTRE A ELEGIR: DESSERT TO CHOOSE: Tarta de manzana deconstruida Deconstructed Apple pie Cheescake de mango Mango cheesecake Bizcocho de yogurt con sorbete de naranja y polen Yogurt sponge cake with orange sorbet and polen

BODEGA: CELLAR: (1 consumición por persona) (1 drink per guest) Vino Blanco Cañada de Belén Viognier Cañada de Belén Viognier White wine Vino Tinto Cañada de Belén Pet Verdot Cañada de Belén Pet Verdot Red wine Agua 0,50 cl. Water 0.50 cl. BOLIKKI AVDA. VICENTE LLORCA ALÓS, 13 TFNO: 865 522 189 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

DOS ENTRANTES A ELEGIR: TWO STARTERS TO CHOOSE: Langosnos con gabardina King prawns in gabardine Mejillones al vapor Steamed mussels Ensalada de ventresca de atún Tuna belly salad Croquetas caseras Homemade croquees

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Arroz caldoso con cigala y calamar Soupy rice with nephrops and squid DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, LUNES 04 chickpeas and vegs soup with balls of mince) Potaje de garbanzos con espinacas y migas de bacalao MONDAY 04th MARTES 05 Stew of chickpeas with spinach and cod crumbs Gazpacho manchego TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 Manchego gazpacho Callos a la madrileña WEDNESDAY 06th JUEVES 07 Madrid style tripe Estofado de ternera THURSDAY 07th VIERNES 08 Veal stew Guiso de pulpo con patatas FRIDAY 08th SÁBADO 09 Octopus stew with potatoes Caldero del Mar Menor SATURDAY 09th DOMINGO 10 Mar Menor casserole Cocido con pelotas SUNDAY 10th “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas Postres caseros and vegs soup with balls of mince)

BODEGA: Homemade desserts Tinto Rioja Blanco Verdejo CELLAR: Cerveza Mahou Rioja Red Agua Solán de Cabras Verdejo White Refrescos Mahou beer Solán de Cabras water So drink CERVECERÍA ANGELILLO AVDA. JAIME I, 25 TFNO: 96 680 66 59

Aperivo del Chef Chef’s appezer

TRES ENTRANTES A ELEGIR: THREE STARTERS TO CHOOSE: Salpicón de marisco y pulpo Seafood salad with octopus Ensalada de almadraba Almadraba salad Jamón ibérico de bellota Iberian acorn ham Lomo de orza de La Sagra Orza cured loin from la Sagra Calamares a la andaluza Andalusia-style squids Sartenazo de gambas y huevos de corral Pan with prawns and free-range eggs Cigalas salteadas con ajetes Small nephrons sautéed with young garlic

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Olla gitana Gipsy stew DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Cerrado por descanso Closed LUNES 04 MONDAY 04th Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas MARTES 05 and vegs soup with balls of mince) Guisado de sepia con acelgas TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 Stew with culefish and chards Fabes con morro y manitas WEDNESDAY 06th JUEVES 07 Beans with snout and troers Guiso marinero THURSDAY 07th VIERNES 08 Sailor stew Potaje de garbanzos con bacalao y espinacas FRIDAY 08th SÁBADO 09 Stew of chickpeas with cod and spinach Estofado de cordero segureño SATURDAY 09th DOMINGO 10 Lamb stew Cerrado por descanso SUNDAY 10th Closed Postres variados caseros Homemade desserts BODEGA: Tinto Rioja Crianza CELLAR: Blanco Rueda Verdejo Rioja Crianza Red Rosado Navarro Rueda Verdejo White Cerveza Alhambra 1925 Navarro Rose Beer Alhambra 1925 CONDAL C/ ROLDÁN, 7 LOCAL 1-2 TFNO: 96 585 99 77 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

TRES ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: THREE STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Jamón Gran Reserva y queso curado Gran Reserva ham and matured cheese Cazón en adobo Marinated dogfish Calamares a la andaluza Andalusian-style squid Ensalada de tomate, anchoas y ventresca de atún Salad with tomato, anchovies and tuna belly Chopitos salteados con habitas baby Lile squid sautéed with baby broad beans

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Marmitako de atún y sepia Tuna and culefish marmitako DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Arroz de rape, sepia y almejas Rice with monkfish, culefish and clams LUNES 04 MONDAY 04th Cerrado por descanso Closed MARTES 05 TUESDAY 05th Olleta de blat “Olleta de blat” (tradional stew with wheat) MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas JUEVES 07 and vegs soup with balls of mince) Alubias con almejas THURSDAY 07th VIERNES 08 Beans with clams Arroz caldoso con atún y calabaza FRIDAY 08th SÁBADO 09 Soupy rice with tuna and pumpkin Guiso de choco y papas SATURDAY 09th DOMINGO 10 Stew of culefish and potatoes Gazpacho marinero SUNDAY 10th Sailor gazpacho Postres caseros Homemade desserts BODEGA: (1 consumición por persona o 1 botella de vino por cada 2) CELLAR: Tinto Rioja Joven- Ribera Joven (1 drink per guest or 1 bole of wine per 2 guests) Blanco Rueda Verdejo Rioja Joven-Ribera Red Vinos D.O. Alicante Rueda Verdejo White Cerveza o Agua D.O. Alicante wine Beer or water EL BARRANCO PLAYA AVDA. VICENTE LLORCA ALÓS, 14 TFNO: 96 680 47 77

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Alcachofas en tempura con salsa romescu Archoke in tempura with romesco sauce Boquerones a la plancha Grilled fresh anchovies Alubias con almejas Beans with clams Cheesecake with berries jam Tarta de queso con confitura de frutos rojos rd DOMINGO 03 SUNDAY 03 Salad with tomato, avocado and cilantro Ensalada de tomate, aguacate y cilantro Fried cheese with tomato jam and cinnamon Queso frito con mermelada de tomate y canela “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas Cocido con pelotas and vegs soup with balls of mince) Sorbete de mandarina Mandarin sorbet LUNES 04 MONDAY 04th Escalivada con migas de bacalao “Escalivada” (smoky grilled red peppers, aubergines Croquetas de jamón and onion) with cod crumbs Lentejas pardinas con ibérico Ham croquees Flan de almendras Pardinas lenls with Iberian ham Almond flan MARTES 05 th Cerrado por descanso TUESDAY 05 Closed MIÉRCOLES 06 th WEDNESDAY 06 Mejillones al vapor Steamed mussels Coca farcida “Coca farcida” (tomato, onion and tune pie) Guiso de pulpo de roca Rock octopus stew Leche frita Fried milk JUEVES 07 THURSDAY 07th Verduras de temporada a la plancha Seasonal vegetables on the grill Morcilla de arroz de Burgos a la plancha Black pudding of rice from Burgos grilled Callos de bacalao Cod tripe Catalan cream Crema catalana th VIERNES 08 FRIDAY 08 Glass bread with tomato and Iberian ham Pan de cristal con tomate y jamón ibérico Seafaring clams Almejas a la marinera Chickpeas with cod Garbanzos con bacalao Inmidaon Inmidación SATURDAY 09th SÁBADO 09 Salad with leuce, octopus and “escalivada” Ensalada de canónigos con pulpo y escalivada (smoky grilled red peppers, aubergine and onion) Calamares a la andaluza Andalusia-style squid Arroz seco o caldoso de rape y almejas Rice with monkfish and clams (soupy or dry) Flan de café Coffee creme caramel th DOMINGO 10 SUNDAY 10 Ensalada de canónigos con pulpo y escalivada Salad with leuce, octopus and “escalivada” Chipirones encebollados (smoky grilled red peppers, aubergine and onion) Baby squid with onion Arroz seco o caldoso de bogavante Rice with lobster (soupy or dry) Helado de vainilla Vanilla ice cream

BODEGA: CELLAR: 2 consumiciones por persona 2 drinks per guest ESTURIÓN C/ RICARDO BAYONA, 5 LOCAL 4 TFNO: 96 586 67 00 WHATSAPP 616 441 636

TRES ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: THREE STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Habitas baby con chopitos y bacon Baby broad beans with lile squid and bacon Berenjenas rebozadas con miel y sésamo Aubergines breaded with honey and sesame Chipirones a la plancha Grilled baby squid Espencat con bacalao “Espencat” (red pepper and aubergine salad) with cod Delicias de croquetas caseras Homemade croquees delights Ensalada de la casa con aguacates y queso feta House salad with avocados and feta cheese Surdos de ibéricos del Valle Los Pedroches Assortment of Iberian cured meats from Valle los Pedroches SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Gazpacho manchego Manchego gazpacho DOMINGO 03 rd SUNDAY 03 Caldero de langosta baby Baby lobster cauldron LUNES 04 th MONDAY 04 Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas MARTES 05 and vegs soup with balls of mince) Judías blancas con almejas y sepia TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 White beans with clams and culefish Lentejas pardina a la riojana y espinacas WEDNESDAY 06th JUEVES 07 Pardina Riojan lenls and spinach Patatas guisadas con pulpo y alcachofas THURSDAY 07th VIERNES 08 Stewed potatoes with octopus and archokes Potaje de garbanzos con bacalao FRIDAY 08th SÁBADO 09 Chickpea stew with cod Guiso marinero del chef SATURDAY 09th DOMINGO 10 Chef’s sailor stew th Caldero de arroz con bogavante meloso SUNDAY 10 Mellow rice with lobster POSTRE CASERO A ELEGIR: Mousse de galleta HOMEMADE DESSERT TO CHOOSE: Tiramisú Cookie mousse Tarta de queso con arándanos Tiramisu Arroz con leche Cheesecake with blueberries Rice pudding Fruta del empo Seasonal fruit BODEGA: CELLAR: Tinto Crianza D. O. Rioja D.O. Rioja Crianza Red Blanco D.O. Rueda Verdejo D.O. Rueda Verdejo White (1 botella de vino para dos personas) (1 bole of wine per 2 guests) Agua o copa de cerveza Water or beer JARDÍN MEDITERRÁNEO AVDA. ALCOY, 21. EDF. MIRAMAR (PLAYA DE LEVANTE) TFNO: 96 585 00 11

DOS ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: TWO STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Chopitos Lile squid Mejillones al vapor Steamed mussels Ensalada de queso Cheese salad Ensalada de tomate y ventresca Salad with tomato and tuna belly Croqueta y mejillón gre casero Croquee and ger mussel homemade

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Alubias blancas con almejas White beans with clams DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Arroz caldoso de rape, almejas y calabaza Soupy rice with monkfish, clams and pumpkin LUNES 04 MONDAY 04th Estofado de rabo de toro con patatas panaderas Bull’s-tail stew with potatoes MARTES 05 TUESDAY 05th Guiso marinero de sepia, gambas y almejas Sailor stew with culefish, prawns and clams MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Alubias pintas con sus sacramentos y morcilla de arroz Pinto beans with their sacraments and rice black pudding JUEVES 07 THURSDAY 07th Arroz meloso de bogavante Mellow rice with lobster VIERNES 08 FRIDAY 08th Cocido valenciano con garbanzos y pelotas “Cocido valenciano” (tradional meat, chickpeas and SÁBADO 09 vegs soup with balls of mince) Lentejas con verduras, ajos ernos y langosnos SATURDAY 09th DOMINGO 10 Lenls with vegetables, tender garlic and prawns Potaje de bacalao, espinacas, y garbanzos SUNDAY 10th Cod, spinach and chickpeas stew POSTRE: Postre casero del día, fruta o helado DESSERT: Homemade dessert of the day, fruit or ice cream BODEGA: (Una bebida por comensal o una botella de vino CELLAR: por cada cuatro comensales) (1 drink per guest or 1 bole of wine per 4 guests) Blanco Rueda Rueda White Rosado Navarro Navarro Rose Tinto Rioja Rioja Red Cerveza, agua o refresco Beer, water or so drink LA BODEGUITA DE SALVA C/ TOMÁS ORTUÑO, 36 ESQ. C/ OLIVOS TFNO: 685 62 72 16 (Cerrado domingos noche y lunes) (Menús sólo a mediodía) (Closed on Sunday evening and Monday) (Menus only at lunchme)

Pan, alioli y tomate Bread, aioli and tomato

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Ensalada mediterránea con ventresca de atún Mediterranean salad with tuna belly Ravioli de boletus y trufa negra Ravioli of boletus and black truffle Revuelto de gambas y bacalao Scrambled with prawns and cod Alubias con gamba roja y almejas Beans with red prawns and clams DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Ensalada de queso de cabra y mango Goat cheese salad with mango Hojaldre relleno de foie de pato y setas Puff pastry stuffed with duck foie and mushrooms Ravioli de calabacín relleno de pato confitado y manzana Zucchini ravioli stuffed with duck confit and apple compote Arroz con bogavante Rice with lobster LUNES 04 MONDAY 04th Cerrado por descanso Closed MARTES 05 TUESDAY 05th Ensalada mediterránea con mozzarella Mediterranean salad with mozzarella Crep de salmón Salmon crep Revuelto de setas, ajitos ernos y jamón Scrambled with mushrooms, tender garlic and ham Pochas con perdiz de campo Beans with field partridge MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Ensalada de salmón Salmon salad Zamburiñas al horno con ajitos y gamba roja Baked scallops with garlic and red prawn Cigalitas salteadas con pasas y ajitos Sautéed lile nephrops with young garlic and raisins Alubias con almejas y rape Beans with clams and monkfish JUEVES 07 THURSDAY 07th Ensalada mediterránea Mediterranean salad Huevo trufado con setas Truffled egg with mushrooms Hojaldre relleno de foie de pato y setas Puff pastry stuffed with duck foie and mushrooms Cazuela marinera con rape, gamba y cigalas Seafood casserole with monkfish, prawn and crayfish VIERNES 08 FRIDAY 08th Ensalada de la erra con anchoas Salad of the earth with anchovies Pulpo a la plancha con vieira granada Grilled octopus with scallops au gran Bacalao confitado con verduritas Cod confit with vegetables Potaje marinero de rape y gamba roja Sailor stew with monkfish and red prawn SÁBADO 09 SATURDAY 09th Ensalada de salmón Salmon salad Gambas al ajillo Garlic prawns Hojaldre relleno de merluza y verduras Puff pastry stuffed with hake and vegetables Estofado marinero de raya, rape y gambas Sailor stew with fish ray, monkfish and prawns DOMINGO 10 SUNDAY 10th Ensalada de queso de cabra y mango Goat and mango cheese salad Gambas al ajillo Garlic prawns Vieira granada con puré de merluza Scallops au gran with hake purée Arroz con langosta de Mallorca Rice with lobster from Majorca

Postres de la casa Homemade desserts

BODEGA: CELLAR: Vino de la casa (Botella por cada 2 personas) House wine (1 bole per 2 guests) Cerveza, agua o refresco (1 por persona) Beer, so drink or water (1 per guest) LA BRASERÍA (GRUPO AURRERÁ) C/ SANTO DOMINGO, 8 TFNO: 618 13 18 73 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

DOS ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: TWO STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Ensalada de ventresca con encurdos Tuna belly salad with pickles and sherry vinegar y vinagre de Jerez Iberian pork sautéed with teriyaki Salteado de secreto ibérico braseado con teriyaki Baby squid stuffed in their own ink with red onion Chipirones rellenos en su nta con cebolleta roja Grilled mussels with seafood stew Mejillones a la brasa con suquet de marisco “Escalivada” (smoky grilled red peppers, aubergines Escalivada de verduras con gratén de and onion) with goat cheese au gran queso de cabra SATURDAY 02nd SÁBADO 02 Potato stew with octopus y archokes Guiso de patatas con pulpo y alcachofas SUNDAY 03rd DOMINGO 03 Shellfish casserole Caldero de marisco MONDAY 04th LUNES 04 Chickpeas with “chorizo” (pork ) and troers Garbanzos con chorizo y manitas TUESDAY 05th MARTES 05 Potatoes stewed simmered with cod Patatas guisadas a fuego lento con bacalao WEDNESDAY 06th MIÉRCOLES 06 Stew with chard and wheat Olleta con acelga y trigo THURSDAY 07th JUEVES 07 Beans from Tudela with its compango Alubias de Tudela con su compango FRIDAY 08th VIERNES 08 Norwegian salmon marmitako Marmitako de salmón noruego SATURDAY 09th SÁBADO 09 Soupy rice with lobster Arroz caldoso de bogavante SUNDAY 10th DOMINGO 10 “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas and Típico cocido con pelotas y verduras de la huerta vegs soup with balls of mince) and garden vegetables

POSTRE A ELEGIR: DESSERT TO CHOOSE: Pan de Calatrava con helado de dulce de leche Calatrava bread with caramel ice cream Brownie con chocolate caliente Brownie with hot chocolate Carpaccio de piña con helado de limón Pineapple carpaccio with lemon sorbet

BODEGA: CELLAR: Blanco Rueda Rueda White Tinto Rioja uva tempranillo Rioja Red grape tempranillo Agua, cerveza o refresco Water, beer or so drink (½ botella de vino para cada 2 personas o (½ bole of wine per 2 guests or 2 beers, 2 cervezas, refresco o agua) so drink or water) LA CAVA ARAGONESA PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN, 2 TFNO: 96 680 12 06 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Ensalada con chipirones y ajetes Salad with baby squid and garlic Milhojas de carne de Angus con dos salsas Mille-feuille of Angus beef with two sauces Caldereta de rape y gambas Stew with monkfish and prawns DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Ensalada con espinacas, queso de cabra y nueces Salad with spinach, goat cheese and walnuts Mini brocheta de solomillo de buey con salsa de trufa Mini skewer of beef tenderloin with truffle sauce Alubias de León con coslla ibérica Beans from León with Iberian rib LUNES 04 MONDAY 04th Ensalada de tomate y pimiento asado Salad with tomato, roasted peppers and tuna belly con ventresca de bonito Black pudding bag and cheese with pear sauce Saquito de morcilla y queso con salsa de pera “Olleta de blat” (tradional stew with wheat) Olleta de blat TUESDAY 05th MARTES 05 Salad with salmon and sunflower seed Ensalada con salmón y pipas Ravioli of courgee stuffed with veal and foie sauce Raviolis de calabacín rellenos de ternera con salsa de foie “Verdinas” (beans) with lobster Verdinas con bogavante th WEDNESDAY 06 MIÉRCOLES 06 Salad with duck breast and red fruit vinaigree Ensalada con magret de pato y vinagreta de frutos rojos Nephrops with young garlic Cigalas con ajetes White beans with cod cheeks Alubias blancas con cocochas de bacalao th JUEVES 07 THURSDAY 07 Ensalada con ahumados Salad with smoked fish Crep de rabo de toro Oxtail crepe Rice with lile culefish and archokes Arroz con sepionet y alcachofas th VIERNES 08 FRIDAY 08 Ensalada con bacalao Salad with cod Calamares rellenos en su nta Squid stuffed with ink Potaje de garbanzos con pelota Stew of chickpeas and “pelota” (minced meat ball) th SÁBADO 09 SATURDAY 09 Ensalada con encurdos Salad with pickles Canelones de salmón y espinacas Cannelloni of salmon and spinachs Gazpacho marinero Sailor gazpacho DOMINGO 10 SUNDAY 10th Endivias con roquefort Endives with Roquefort Tartar de atún Tuna tartar Arroz con langosta Rice with lobster

Postres de la casa Homemade desserts

BODEGA: CELLAR: Señorío de Benidorm nto Señorío de Benidorm Red Señorío de Benidorm Chardonnay Señorío de Benidorm Chardonnay (1 botella por cada 2 personas) (1 bole per 2 guests) LA TAPERÍA (GRUPO AURRERÁ) C/ SANTO DOMINGO, 6 TFNO: 618 13 18 73 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

DOS ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: TWO STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Ensalada de rúcula, queso azul y peras confitadas Salad with rocket, blue cheese, confit pears, con vinagreta de tomate seco with dry tomato vinaigree Chipirones a la plancha con erra de chistorra y romescu Grilled baby squid with “chistorra” (sausage) and romescu Carpaccio de gambas y vinagreta de cítricos Carpaccio with prawns and citric vinaigree Ventresca de bonito y pimientos asados y Tuna belly and roasted peppers, and arbequina oil aceite de arbequina Puff pastry stuffed with salmon, tartara sauce and dill Hojaldre relleno de salmón con salsa tártara y eneldo SATURDAY 02nd SÁBADO 02 Soupy rice with lobster and season vegs Arroz caldoso de bogavante con verduritas de temporada SUNDAY 03rd DOMINGO 03 “Olleta de blat” (tradional stew with wheat) Olleta de blat MONDAY 04th LUNES 04 “Purrusalda” (leek soup with cod) Purrusalda de bacalao TUESDAY 05th MARTES 05 Asturian beans WEDNESDAY 06th MIÉRCOLES 06 “All I pebre” (garlic and bell pepper) with monkfish All i pebre de rape THURSDAY 07th JUEVES 07 “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas and Cocido con pelotas vegs soup with balls of mince) VIERNES 08 FRIDAY 08th Alubias de Tolosa con berza Beans from Tolosa with cabbage SÁBADO 09 SATURDAY 09th Caldoso de marisco con arroz de La Albufera Soupy rice from La Albufera with seafood DOMINGO 10 SUNDAY 10th Caldero de pulpo, patatas y alcachofas Casserole with octopus, potatoes and archokes

POSTRE A ELEGIR: DESSERT TO CHOOSE: Chupito de tarta de manzana Apple pie shot Mini torrija casera con dulce de leche Mini homemade “torrija” (Sliced bread soaked in Sorbete de mango y frutos rojos milk with cinnamon and lemon) with caramel Mango sorbet with red fruits BODEGA: Blanco Rueda CELLAR: Tinto Rioja uva tempranillo Rueda White Agua, cerveza o refresco Rioja Red tempranillo grape (½ botella de vino para cada 2 personas o Water, beer or so drink 2 cervezas, refresco o agua) (½ bole of wine per 2 guests or 2 beers, so drink or water) MAL PAS C/ SANTA FAZ, 50 TFNO: 96 585 80 86 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Escalivada con mojama “Escalivada” (smoky grilled red peppers, aubergines Suquet de raya and onion) with mojama (tuna jerky) Arroz con leche “Suquet de raya” (Soup with fish and potato) DOMINGO 03 Rice pudding Habitas con jamón SUNDAY 03rd Guiso de pulpitos Broad beans with ham Nallas o crema catalana Baby octopus stew LUNES 04 Catalan cream or custard th Cerrado por descanso MONDAY 04 MARTES 05 Closed th Tomate con aceitunas TUESDAY 05 Cous cous Tomato with olives Queso con membrillo Couscous MIÉRCOLES 06 Fresh cheese and quince th Acelgas con gambitas WEDNESDAY 06 Bollit de bacalao Swiss chard with prawns Milhojas de manzana Boiled cod Mille-feuille of apple JUEVES 07 th Fritanga de sangatxo THURSDAY 07 Ternera estofada Fried food of sangatxo Cuajada con miel y nueces Braised beef VIERNES 08 Curd with honey and walnuts FRIDAY 08th Bollo a la paleta “Bollo a la paleta” (pie with spinach, fried Cruet de pescado mackerel and salt mackerel) Flan de café Cruet of fish SÁBADO 09 Coffee crème caramel Mejillones al vapor th SATURDAY 09 Tallarines con sangatxo Steamed mussels Tarta de queso Noodles with sangatxo DOMINGO 10 Cheesecake Alcachofa a la judía th SUNDAY 10 Sopa de pescado y marisco Jewish Archoke Tarta de calabaza Fish and seafood soup Pumpkin pie BODEGA: Tinto de la casa CELLAR: Blanco Verdejo House Red wine Refresco pequeño, agua o cerveza Verdejo White (Una consumición por persona o una botella Small so drink, water or beer de vino por cada 4 personas) (1 drink per guest or 1 bole of wine per 4 guests) MARGEM RESTOBAR C/ GERONA, 2 TFNO: 865 52 12 54 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

Aperivo del día Snack of the day

DOS ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: TWO STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Ensaladilla de merluza con algas Hake and seaweed salad Nuestro salpicón de pulpo Our octopus salad Causa limeña de pollo “Causa limeña” (Peruvian appezer) of chicken Mejillones al vapor con lima y jengibre Steamed mussels with lima and ginger Rollitos de pollo al curry con salsa de coco Rolls of chicken curry with coconut sauce Coca de chipá con queso de La Nucia y pericana Coca de chipá with cheese from La Nucia and pericana

nd SÁBADO 02 SATURDAY 02 Beans with clams Fabes con almejas rd DOMINGO 03 SUNDAY 03 Gazpacho of the Foia Gazpacho de la Foia th LUNES 04 MONDAY 04 “Locro argenne” (stew based on squash, Locro argenno beans, corn and / or potatoes) MARTES 05 TUESDAY 05th Olleta de blat “Olleta de blat” (tradional stew with wheat) MIÉRCOLES 06 th WEDNESDAY 06 Cerrado por descanso Closed JUEVES 07 th THURSDAY 07 Puchero de la abuela con pelotas Grandmother stew with “pelotas” (minced meat ball) VIERNES 08 FRIDAY 08th Estofado de pulpo y boniato Octopus and sweet potato stew SÁBADO 09 SATURDAY 09th Migas del pastor Shepherd crumbs DOMINGO 10 SUNDAY 10th Guiso thai de calamar y langosno Thai stew with squid and prawns

Postres caseros Homemade desserts

BODEGA: CELLAR: Blancos: Tarima Mediterráneo (DOP Alicante) White wine: Tarima Mediterráneo (DOP Alicante) Azpilicueta (DOP Rioja) Azpilicueta (DOP Rioja) Espumosos: Tarima Sparkling (DOP Alicante) Sparkling wine: Tarima Sparkling (DOP Alicante) Tinto: Tarsus roble (DOP Ribera del Duero) Red wine: Tarsus roble (DOP Ribera del Duero) Azpilicueta crianza (DOP Rioja) Azpilicueta crianza (DOP Rioja) Enrique Mendoza (DOP Alicante) Enrique Mendoza (DOP Alicante)

½ botella de vino por persona o ½ bole of wine per guest or 2 drink 2 consumiciones (Caña Mahou 5*, refrescos o agua) (Mahou 5*small dra beer, so drink or water) MARISQUERÍA EL PUERTO PASEO DE COLÓN, 1 TFNO: 96 585 37 96 (Menús mínimo 2 personas) (Menus for 2 guests minimum)

DOS ENTRANTES A ELEGIR POR MESA: TWO STARTERS TO CHOOSE PER TABLE: Ensalada templada de queso de cabra y frambuesa Tempered salad with goat cheese and raspberry Ensalada de patata y bacalao con vinagreta de pericana Salad with potato and cod with “pericana” vinaigree Ensalada templada de gulas, gambas y almejas Tempered salad with “gulas”, prawns covered with con reducción de Módena reducon of balsamic vinegar Ensalada de la casa con salmón y gambas Home salad with salmon and prawns covered with cocktail sauce bañadas en salsa rosa

Salteado de sepia y espárragos trigueros Culefish and wild asparagus sauteed in its ink and aioli con alioli y su nta Marinated dogfish Cazón en adobo Fried aubergine covered with cane honey Berenjena frita bañada con miel de caña Assortment of homemade croquees: shellfish, Surdo de croquetas caseras: marisco, jamón y morcilla ham and black pudding Chipirones de la bahía a la plancha Grilled baby squid

SÁBADO 02 nd Pochas estofadas con codorniz SATURDAY 02 Beans stewed with quail DOMINGO 03 rd SUNDAY 03 Patatas guisadas con pulpo, alcachofas y habas ernas Potatoes stewed with octopus, archokes LUNES 04 and baby broad beans Olleta alicanna MONDAY 04th MARTES 05 Alicante stew Alubias blancas estofadas con almejas y gambas TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 White beans stewed with clams and prawns Marmitako de atún WEDNESDAY 06th Tuna marmitako JUEVES 07 th Potaje de garbanzos con bacalao y espinacas THURSDAY 07 Stew with chickpeas, cod and spinach VIERNES 08 th Cocido con pelotas FRIDAY 08 “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas SÁBADO 09 and vegs soup with balls of mince) Arròs amb fesols i naps SATURDAY 09th DOMINGO 10 Rice with beans and turnips Arroz caldoso de rape y almejas SUNDAY 10th Soupy rice with monkfish and clams POSTRE A ELEGIR: Tarta al whisky casera DESSERT TO CHOOSE: Borracho de mandarina Homemade Whisky cake Biscuit de turrón y limón Drunk biscuit with tangerine Tarta de queso fresco con arándanos Biscuit with nougat and lemon Tiramisú de la casa Fresh cheesecake with blueberries Homemade ramisu Flan de la casa Homemade cream caramel

BODEGA: CELLAR: Blanco Macabeo Macabeo White Tinto Tempranillo Tempranillo Red Rosado Cabernet Sauvignon Cabernet Sauvignon Rose SON DE MAR (GRUPO AURRERÁ) PLAZA DEL TORREJÓ, 1 TFNO: 618 13 18 73 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Ensalada de pulpo y cítricos Salad with octopus and citrics Lingote de foie y turrón de Xixona Ingot of foie and nougat from Xixona Meloso de rape y almejas Mellow rice with monkfish and clams DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Ensalada de pera y parmesano con vinagreta thai Pear and parmesan salad with Thai vinaigree Ajo blanco de ajo negro con melón y uva White garlic of black garlic with melon and grape Arroz meloso de bogavante Mellow rice with lobster LUNES 04 MONDAY 04th Alcachofas rellenas de marisco con gran de azafrán Archokes stuffed with seafood with a gran of saffon Pulpo crujiente con espuma de patata Crispy octopus with potato foam Patatas con bacalao Potatoes with cod MARTES 05 TUESDAY 05th Chips de berenjena con parmesano y miel de nísperos Aubergine chips with parmesan and honey medlar Langosnos al curry verde con arroz salvaje Prawns with Green curry and wild rice Bisque de lubina y mona lisa “Bisque” (soup) of sea bass and mona lisa MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Zamburiña Son de Mar Scallop Son de Mar Ensalada de aguacate con marisco Avocado salad with shellfish Lacón con grelos “Lacon con grelos” (shoulder of pork with turnip tops) JUEVES 07 THURSDAY 07th Migas del pastor con huevo y melón Shepherd crumbs with egg and melon Salmorejo con tomate asado “Salmorejo” (Gazpacho made with bread, egg, pepper, Pochas con almejas tomato, garlic, salt and water) with roasted tomato. VIERNES 08 Beans with clams Vichyssoise con puerro y manzana FRIDAY 08th Gao Bao de cochinita pibil Vichyssoise with leek and apple Judías con perdiz roja de ro “Gao Bao de cochinita pibil” (pork macerated in achiote) SÁBADO 09 Beans with red partridge Dúo de brandada de bacalao con tomate raf SATURDAY 09th Mix de verduritas de temporada con huevo a baja temperatura Cod brandade duo with raf tomato Porrusalda con puerro y manzana Mix of seasonal vegetables with low-temperature egg DOMINGO 10 Porrusalda with leek and apple Ensalada de tomate raf con lima y encurdos SUNDAY 10th Mollejas de ternera con salsa de ostras Raf tomato salad with lima and pickles Caldereta de marisco Sweetbreads of calf with oyster sauce Shellfish casserole POSTRE A ELEGIR: Sorbete de leche merengada con cacao amargo y menta DESSERT TO CHOOSE: Texturas de chocolate con erra de café Cinnamon sorbet with bier cocoa and mint Tiramisú 2.0 Chocolate textures with coffee Torrija caramelizada con helado de yogur búlgaro Tiramisu 2.0 Sugared French toast with Bulgarian yogurt ice cream BODEGA: Blanco Rueda CELLAR: Tinto Rioja uva tempranillo Rueda White Agua, cerveza o refresco Rioja Red tempranillo grape (½ botella de vino para cada 2 personas o Water, beer or so drink 2 cervezas, refresco o agua) (½ bole of wine per 2 guests or 2 beer, so drink or water) TABERNA ANDALUZA C/ ESPERANTO, 4 LOCAL IZQ. TFNO: 96 585 10 87 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

TRES ENTRANTES A ELEGIR: THREE STARTERS TO CHOOSE: Jamón ibérico de bellota Iberian acorn ham Tomate raf con anchoas del cantábrico Raf tomato with anchovies from Cantabrian sea Pulpo a la gallega Galician-style octopus Queso fresco en tempura con confitura de tomate Fresh cheese in tempura with tomato jam Salmorejo cordobés “Salmorejo cordobés” (Gazpacho made with bread, egg, pepper, tomato, garlic, salt and water)

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Guiso de pulpo Octopus stew DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Arroz con bogavante Rice with lobster LUNES 04 MONDAY 04th Garbanzos con bacalao y espinacas Chickpeas with cod and spinach MARTES 05 TUESDAY 05th Callos de ternera con garbanzos Veal tripe with chickpeas MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Potaje de alubias con almejas y gambas Beans stew with clams and prawns JUEVES 07 THURSDAY 07th Lentejas con rabo de cerdo Lenls with pig tail VIERNES 08 FRIDAY 08th Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas SÁBADO 09 and vegs soup with balls of mince) Cous-cous SATURDAY 09th DOMINGO 10 Couscous Arroz meloso de marisco SUNDAY 10th Mellow rice with seafood Postres caseros Homemade desserts BODEGA: Blanco Marina Alta CELLAR: Tinto Kepe (Uel-Requena) Marina Alta White Rosado Las Campanas (Navarra) Kepe (Uel-Requena) Red Las Campanas (Navarra) Rose TAITA, RESTAURANTE C/ PRIMAVERA, 8 TFNO: 96 585 21 48/ 609 66 80 28 (Domingo noche y lunes noche cerrado) (Mediodía y noche sólo con reserva) (Sunday night and Monday night closed) (Midday and night only with reservaon)

ENTRANTES: STARTERS: Coca de la terreta “Coca de la terreta” Ensalada alteana Alteana salad Embudos de la montaña Cured of the mountain Pan con tomate y alioli Bread with tomato and aioli

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Arròs de seba i carabassa (autóctono de Benidorm) Rice with onion and pumpkin (nave of Benidorm) DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Arròs de moixina i alls tendres Rice with “moixina” and young garlic LUNES 04 MONDAY 04th Potaje de garbanzos marineros de la isla de Tabarca Potaje de garbanzos marineros de la isla de Tabarca MARTES 05 Sailor stew with chickpeas from the island of Tabarca Lentejas con magret de pato trufado TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 Lenls with truffled duck magret Judías con almejas WEDNESDAY 06th JUEVES 07 Beans with clams Tallarins amb cabrit (guiso autóctono de Benidorm) THURSDAY 07th VIERNES 08 Noodles with kid (nave stew of Benidorm) Pebrera talladeta (guiso autóctono de Benidorm) FRIDAY 08th SÁBADO 09 “Pebrera talladeta” (nave stew of Benidorm) Canuts amb fesols i naps (guiso autóctono de Benidorm) SATURDAY 09th DOMINGO 10 “Canuts” with beans and turnips Canuts amb fesols i naps (guiso autóctono de Benidorm) (nave stew of Benidorm) SUNDAY 10th POSTRE: “Canuts” with beans and turnips Helado casero (nave stew of Benidorm)

BODEGA: DESSERT: 1 bebida a elegir Homemade ice cream

CELLAR: 1 drink to choose TERRA ATLÁNTICA VIA EMILIO ORTUÑO, 3 TFNO: 865 681 300 / 673 27 70 06 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme)

ENTRANTES MANO A MANO 1: STARTERS HAND IN HAND 1: Croquetas Croquees Pastel de marisco Seafood cake Ensalada fresca Fresh salad

ENTRANTES MANO A MANO 2: STARTERS HAND IN HAND 2: Embudos Cured meats Cachopinos “Cachopinos” Tartar vegetal Vegetable tartar

SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Mano a mano 1 Hand in hand 1 Fabas con tropiezos “Fabas con tropiezos” (Asturian faba) DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Mano a mano 1 Hand in hand 1 Caldereta de pescado y patatas Fish and potato stew LUNES 04 MONDAY 04th Mano a mano 1 Hand in hand 1 Garbanzos con bacalao y espinacas Chickpeas with cod and spinach MARTES 05 TUESDAY 05th Mano a mano 1 Hand in hand 1 Arroz caldoso con nécoras Soupy rice with crab MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Mano a mano 1 Hand in hand 1 Caldo gallego Galician broth JUEVES 07 THURSDAY 07th Mano a mano 2 Hand in hand 2 Patatas a la riojana Riojana-style potatoes VIERNES 08 FRIDAY 08th Mano a mano 2 Hand in hand 2 Escudella “Escudella” SÁBADO 09 SATURDAY 09th Mano a mano 2 Hand in hand 2 Pote asturiano “Pote asturiano” (Asturian-style stew) DOMINGO 10 SUNDAY 10th Mano a mano 2 Hand in hand 2 Fabada asturiana Asturian beans

Postres caseros Homemade desserts

BODEGA: CELLAR: Caña, vino, agua, sidra Beer, wine, water or cidar (2 consumiciones por persona) (2 drinks per guest) 18

7

9 19

8

1. Arrocería La Marina 2. Belvedere 3. Bolikki 4. Cervecería Angelillo 15 5. Condal 6. El Barranco Playa 12 7. Esturión 8. Jardín Mediterráneo 9. La Bodeguita de Salva 10. La Brasería 11. La Cava Aragonesa 12. La Tapería 16 13. Mal Pas 14. Margem Restobar 13 15. Marisquería El Puerto 16. Son de Mar 17. Taberna Andaluza 18. Taita 19. Terra Atlánca 14 17 2019

Consulte más información aquí For more information check here

fresh & tasty

2019