JORNADAS VIIIDE LA CUCHARA 2 al 10 de Marzo MENÚ/MENU 25€ BENID RM G A S T R O N Ó M I C O 2 0 1 9 HOT DISH DAYS VIIISOUPS & STEWS Como ciudad cosmopolita, la oferta gastronómica de Benidorm se nutre de platos de todos los rincones de España y del mundo, pero también tenemos platos autóctonos de gran relevancia para cada época del año. Así, todos guardamos en nuestro paladar la memoria de los sabores de casa, los platos con olor a hogar, cocinados a fuego lento durante toda la mañana. Buena parte de esos platos son de cuchara y hoy, en pleno siglo XXI, siguen siendo un referente de nuestra gastronomía para quienes vivimos en Benidorm y para los millones de personas que nos visitan cada año. De generación en generación, los pucheros tradicionales se han llenado de productos de la erra, tanto en Benidorm como en todos los rincones de España. Y estos días, en 19 ALCALDE DE BENIDORM restaurantes de nuestra ciudad, podremos revivir ese legado gastronómico tan entrañable. MAYOR OF BENIDORM Quiero, desde estas líneas, felicitar a ABRECA por mantener estas jornadas como una de las citas más relevantes del Benidorm Gastronómico en esta edición de 2019, así como a los restaurantes que parcipan en ellas como guardianes del legado de sabores y aromas que se desprenden de un buen plato de cuchara. As a cosmopolitan city, the gastronomic offer of Benidorm is nourished by dishes from all corners of Spain and the world, but we also have local dishes of great relevance for each season of the year. Thus, we all keep in our palate the memories of home tastes, dishes with the smell of home, slow-cooked throughout the enre morning. Many of these dishes are hot dishes and today, in the 21st century, they are sll a benchmark of our gastronomy for those of us who live in Benidorm and for the millions of people who visit us every year. From generaon to generaon, the tradional stews have been filled with local products, both in Benidorm and in all corners of Spain. And these days, in 19 restaurants of our city, we can bring back that endearing gastronomic legacy. I want, with these words, to congratulate ABRECA for keeping these days as one of the most relevant event of Benidorm Gastronomic Days in this edion of 2019, as well as all the restaurants that parcipate in these days as guardians of the flavours and aromas legacy that emanate from a good hot dish. Tenemos ya las VIII JORNADAS DE LA CUCHARA en marcha, se ha converdo en todo un clásico de la gastronomía de Benidorm, en la que año tras año hemos ido mejorando y trabajando con ilusión, dando lo mejor de nosotros mismos y dándole un toque personal a cada uno de nuestros platos para poder hacerlos personales y diferentes, cada establecimiento y cocinero buscando su mejor materia prima para que la excelencia del plato sea trasladada al cliente, acompañada de un buen vino y un mejor servicio y consiguiendo que estas jornadas sean lo que son, una gran fiesta gastronómica abiertas a todos nuestros clientes y turistas. Un saludo y viva la cuchara. We already have the VIII HOT DISH DAYS SOUPS & STEWS in progress. It has become a classic of PRESIDENTE DE ABRECA - COBRECA the gastronomy in Benidorm, in which year aer year we have been improving and working with PRESIDENT OF ABRECA - COBRECA illusion. We are invesng the best of ourselves, giving a personal touch to each of our dishes to make them different. Each establishment and each chef, are presenng their best raw material so that the excellence of the dish is transferred to the customer, accompanied by a good wine and beer service. As always, this will be a fantasc gastronomic fesval, open to all our customers and tourists. Best regards and enyoy it. ARROCERÍA LA MARINA PTDA. FOIA MANERA, 31 CAMÍ DEL PALASIET TFNO: 96 686 72 12 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme) DOS ENTRANTES A ELEGIR: TWO STARTERS TO CHOOSE: Ensalada de capellanes con samorra Salad of chaplains with samorra Embudo y queso de Callosa Cured meat and cheese from Callosa Bollet a la lloseta salat “Bollet a la lloseta salat” Figatell “Figatell” (burguer pork) Pimientos de padrón con jamón ibérico Peppers from Padron with Iberian ham Croquetas de cocido caseras Homemade croquees SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Gazpacho marinero Sailor gazpacho DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Llandeta de pescado “Llandeta” with fish LUNES 04 MONDAY 04th Cerrado por descanso Closed MARTES 05 TUESDAY 05th Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas MIÉRCOLES 06 and vegs soup with balls of mince) Olleta de blat WEDNESDAY 06th JUEVES 07 “Olleta de blat” (tradional stew with wheat) Arròs amb fesols i naps THURSDAY 07th VIERNES 08 Rice with beans and turnips Guisado de pulpitos FRIDAY 08th SÁBADO 09 Stew with lile octopus Fabes con almejas SATURDAY 09th DOMINGO 10 “Fabes con almejas” (beans with clams) Caldero del senyoret SUNDAY 10th Stew “del Senyoret” Postres variados de la casa Homemade desserts BODEGA: 1 Bebida por persona CELLAR: 1 Botella de vino para cada 4 personas One drink per guest or one bole of wine per 4 guests BELVEDERE (HOTEL MADEIRA CENTRO) C/ ESPERANTO, 1- PLANTA 21 TFNO: 96 564 11 91 DOS ENTRANTES A ELEGIR: TWO STARTERS TO CHOOSE: Huevo a baja temperatura con guiso de callos de Low temperature egg with tuna tripe stew atún en all i pebre y alcachofas with garlic, pepper and archoke Pulpo con quinoa y aguacate Octopus with quinoa and avocado Pollo a la brasa con ensalada templada de kale y Grilled chicken with warm kale salad and vinagreta de anacardos cashew vinaigree Coca de roastbeef con berenjena y encurdos Roastbeef “coca” with aubergine and pickles Figatell de cordero con lenteja caviar y limón Lamb hamburger with caviar lenls and lemon SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Caldereta de codorniz con rape y rabeques Quail stew with mangetout and monkfish DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Gazpachos marineros con cigalas y bacalao Sailor gazpacho with nephrops and cod LUNES 04 MONDAY 04th Cerrado por descanso Closed MARTES 05 TUESDAY 05th Cerrado por descanso Closed MIÉRCOLES 06 WEDNESDAY 06th Arroz de conejo, chipirones y trigueros Rice with rabbit, lile squid and wild asparagus JUEVES 07 THURSDAY 07th Merluza a la andaluza con estofado de oreja Hake Andalusian style with ear and cream y crema de boniato sweet potato stew VIERNES 08 FRIDAY 08th Alubias con perdiz y atún Beans with partridge and tuna SÁBADO 09 SATURDAY 09th Arroz de lengua de ternera adobada con habitas y apio Marinated veal tongue rice with beans and celery DOMINGO 10 SUNDAY 10th Gazpachos manchegos con ciervo y setas Manchego gazpacho with deer and mushrooms POSTRE A ELEGIR: DESSERT TO CHOOSE: Tarta de manzana deconstruida Deconstructed Apple pie Cheescake de mango Mango cheesecake Bizcocho de yogurt con sorbete de naranja y polen Yogurt sponge cake with orange sorbet and polen BODEGA: CELLAR: (1 consumición por persona) (1 drink per guest) Vino Blanco Cañada de Belén Viognier Cañada de Belén Viognier White wine Vino Tinto Cañada de Belén Pet Verdot Cañada de Belén Pet Verdot Red wine Agua 0,50 cl. Water 0.50 cl. BOLIKKI AVDA. VICENTE LLORCA ALÓS, 13 TFNO: 865 522 189 (Menús sólo a mediodía) (Menus only at lunchme) DOS ENTRANTES A ELEGIR: TWO STARTERS TO CHOOSE: Langosnos con gabardina King prawns in gabardine Mejillones al vapor Steamed mussels Ensalada de ventresca de atún Tuna belly salad Croquetas caseras Homemade croquees SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Arroz caldoso con cigala y calamar Soupy rice with nephrops and squid DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, LUNES 04 chickpeas and vegs soup with balls of mince) Potaje de garbanzos con espinacas y migas de bacalao MONDAY 04th MARTES 05 Stew of chickpeas with spinach and cod crumbs Gazpacho manchego TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 Manchego gazpacho Callos a la madrileña WEDNESDAY 06th JUEVES 07 Madrid style tripe Estofado de ternera THURSDAY 07th VIERNES 08 Veal stew Guiso de pulpo con patatas FRIDAY 08th SÁBADO 09 Octopus stew with potatoes Caldero del Mar Menor SATURDAY 09th DOMINGO 10 Mar Menor casserole Cocido con pelotas SUNDAY 10th “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas Postres caseros and vegs soup with balls of mince) BODEGA: Homemade desserts Tinto Rioja Blanco Verdejo CELLAR: Cerveza Mahou Rioja Red Agua Solán de Cabras Verdejo White Refrescos Mahou beer Solán de Cabras water So drink CERVECERÍA ANGELILLO AVDA. JAIME I, 25 TFNO: 96 680 66 59 Aperivo del Chef Chef’s appezer TRES ENTRANTES A ELEGIR: THREE STARTERS TO CHOOSE: Salpicón de marisco y pulpo Seafood salad with octopus Ensalada de almadraba Almadraba salad Jamón ibérico de bellota Iberian acorn ham Lomo de orza de La Sagra Orza cured loin from la Sagra Calamares a la andaluza Andalusia-style squids Sartenazo de gambas y huevos de corral Pan with prawns and free-range eggs Cigalas salteadas con ajetes Small nephrons sautéed with young garlic SÁBADO 02 SATURDAY 02nd Olla gitana Gipsy stew DOMINGO 03 SUNDAY 03rd Cerrado por descanso Closed LUNES 04 MONDAY 04th Cocido con pelotas “Cocido con pelotas” (tradional meat, chickpeas MARTES 05 and vegs soup with balls of mince) Guisado de sepia con acelgas TUESDAY 05th MIÉRCOLES 06 Stew with culefish and chards Fabes con morro y manitas WEDNESDAY 06th JUEVES 07 Beans with snout and troers Guiso marinero THURSDAY 07th VIERNES 08 Sailor stew Potaje de garbanzos con bacalao y espinacas FRIDAY 08th SÁBADO 09 Stew of chickpeas with cod and spinach Estofado de cordero segureño SATURDAY 09th DOMINGO 10 Lamb stew Cerrado por descanso SUNDAY 10th Closed Postres variados caseros Homemade desserts BODEGA: Tinto Rioja Crianza CELLAR: Blanco Rueda
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages24 Page
-
File Size-