The Ukrainian National Association Forum
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Ukrainian Weekly 1999, No.36
www.ukrweekly.com INSIDE:• Forced/slave labor compensation negotiations — page 2. •A look at student life in the capital of Ukraine — page 4. • Canada’s professionals/businesspersons convene — pages 10-13. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXVII HE No.KRAINIAN 36 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, SEPTEMBER 5, 1999 EEKLY$1.25/$2 in Ukraine U.S.T continues aidU to Kharkiv region W Pustovoitenko meets in Moscow with $16.5 million medical shipment by Roman Woronowycz the region and improve the life of Kharkiv’s withby RomanRussia’s Woronowycz new increasingprime Ukrainian minister debt for Russian oil Kyiv Press Bureau residents, which until now had produced Kyiv Press Bureau and gas. The disagreements have cen- few tangible results. tered on the method of payment and the KYIV – The United States government “This is the first real investment in terms KYIV – Ukraine’s Prime Minister amount. continued to expand its involvement in the of money,” said Olha Myrtsal, an informa- Valerii Pustovoitenko flew to Moscow on Ukraine has stated that it owes $1 bil- Kharkiv region of Ukraine on August 25 tion officer at the U.S. Embassy in Kyiv. August 27 to meet with the latest Russian lion, while Russia claims that the costs when it delivered $16.5 million in medical Sponsored by the Department of State, the prime minister, Vladimir Putin, and to should include money owed by private equipment and medicines to the area’s hos- humanitarian assistance program called discuss current relations and, more Ukrainian enterprises, which raises the pitals and clinics. -
The Ukrainian Weekly 1989
І HCL Г^"^^^'^^^^ ^У ^^^ Ukrainian National Association Inc.. a fraternal non-profit associitiori UbainianWeekl Vol. LVJ! No. 27 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, JULY 2, 1989 50 cents Chornovil accuses Shcherbytsky Tour of Chornobyl plant enmom of crimes against Ukrainian people provides insight into 1986 tragedy JERSEY CITY, NJ. - During his from a prison cell in Zolochiv, Lviv On June 9-18, Dr. David Marples, by Dr. David R. Marples IS^day incarceration last month, Ukrai region, was released by the UHU's press author of two books on the Chornobyl nian Helsinki Union activist and Ukrai service after Mr. Chornovil's release nuclear accident, visited the Chornobyl I have returned from a most re nian Herald editor Vyacheslav Chorno from prison on June 6. He was arrested area and Kiev, courtesy of the Ukrai markable journey to Ukraine. My vil penned a stingmg open letter to on May 21 on charges of "petty hooli nian Ministry of Foreign Affairs. In intention at the outset was to visit Volodymyr Shcherbytsky, accusing the ganism" for participating in an April 26 addition to holding interviews with Chornobyl; something that I had been first secretary of the Communist Party Chornobyl demonstration. leaders of the Kombinat production granted permission to do, and to exa of Ukraine of "criminal" deeds against Titled "Don't try the people's pa association based at Chornobyl, he mine other areas of Ukrainian life as far the Ukrainian people, and called for his tience: an open letter to V. Shcherbyt interviewed the plant director, Mikhail as possible. I did much more than that. -
Parliamentary Coalition Collapses
INSIDE:• Profile: Oleksii Ivchenko, chair of Naftohaz — page 3. • Donetsk teen among winners of ballet competition — page 9. • A conversation with historian Roman Serbyn — page 13. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXXIVTHE UKRAINIANNo. 28 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, JULY 9,W 2006 EEKLY$1/$2 in Ukraine World Cup soccer action Parliamentary coalition collapses Moroz and Azarov are candidates for Rada chair unites people of Ukraine by Zenon Zawada The Our Ukraine bloc had refused to Kyiv Press Bureau give the Socialists the Parliament chair- manship, which it wanted Mr. KYIV – Just two weeks after signing a Poroshenko to occupy in order to coun- parliamentary coalition pact with the Our terbalance Ms. Tymoshenko’s influence Ukraine and Yulia Tymoshenko blocs, as prime minister. Socialist Party of Ukraine leader Eventually, Mr. Moroz publicly relin- Oleksander Moroz betrayed his Orange quished his claim to the post. Revolution partners and formed a de His July 6 turnaround caused a schism facto union with the Party of the Regions within the ranks of his own party as and the Communist Party. National Deputy Yosyp Vinskyi Recognizing that he lacked enough announced he was resigning as the first votes, Our Ukraine National Deputy secretary of the party’s political council. Petro Poroshenko withdrew his candida- Mr. Moroz’s betrayal ruins the demo- cy for the Verkhovna Rada chair during cratic coalition and reveals his intention the Parliament’s July 6 session. to unite with the Party of the Regions, The Socialists then nominated Mr. Mr. Vinskyi alleged. -
The Ukrainian Versions of Shakespeare's Julius Caesar
IDEAS • BOOKS • SOCIETY • READINGS © Philobiblon. Transylvanian Journal of Multidisciplinary Research in Humanities TRANSLATION AS A MEANS OF REACHING THE COLLECTIVE MEMORY: THE UKRAINIAN VERSIONS OF SHAKESPEARE’S JULIUS CAESAR * KSENIIA SKAKUN Abstract The paper explores the ways of transmitting connotations in translation. The study is based on the analytical approaches suggested by Fredric Jameson, Wilhelm Dilthey, Mikhail Bakhtin, H.-G. Gadamer, Claude Lévi-Strauss and Yuriy Lotman as well as ideas of modern translation theorists Lawrence Venuti, Gideon Toury, Emily Apter, André Lefevere, Susan Bassnett, Edith Grossman, and Maria Tymoczko. Two Ukrainian versions of William Shakespeare’s Julius Caesar are in the focus of attention. Panteleimon Kulish’s version exemplifies the brilliant conveying of culturally specific notions. Vasyl’ Mysyk’s creative attempt proves that political implications can be rendered on the level of the collective memory. Both translations can be treated as a kind of implicit ideological weapon employed to initiate the thought-provoking process in the colonial and totalitarian contexts. Keywords William Shakespeare, Julius Caesar, translation, interpretation, Ukrainian language. One of the most important figures of the Ukrainian national revival of the early 20th century, Mykhailo Hrushevsky, aptly stressed that the cultural level of each nation is also determined by the level of the translation skills.1 The Ukrainian language has been underestimated for quite a long period, nevertheless under the imperial ideological attacks and in spite of the unfavourable political atmosphere, the Ukrainian intellectual elite always responded decisively by using language as an active weapon. Being an awareness-raising tool and a means for self- expression and enrichment of the language capacities, translation plays a crucial role in the cultural life of every nation. -
Ukrainian Literature
UKRAINIAN LITERATURE A Journal of Translations Volume 5 2018 Shevchenko Scientific Society of Canada Ukrainian Literature A Journal of Translations Editor Maxim Tarnawsky Manuscript Editor Uliana M. Pasicznyk Editorial Board Taras Koznarsky, Askold Melnyczuk, Michael M. Naydan, Marko Pavlyshyn www.UkrainianLiterature.org Ukrainian Literature publishes translations into English of works of Ukrainian literature. The journal appears triennially on the internet at www.UkrainianLiterature.org and in a print edition. Ukrainian Literature is published by the Shevchenko Scientific Society of Canada, 516 The Kingsway, Toronto, ON M9A 3W6 Canada. The editors are deeply grateful to its Board of Directors for hosting the journal. Volume 5 (2018) of Ukrainian Literature was funded by a generous grant from the Danylo Husar Struk Programme in Ukrainian Literature of the Canadian Institute of Ukrainian Studies, University of Alberta, and by a substantial donation from Marta Tarnawsky. Ukrainian Literature depends on funding provided by sponsors. Donations can be sent to the Shevchenko Scientific Society of Canada. Please visit the journal website for more information about supporting the journal. Ukrainian Literature welcomes submissions. Please visit our website for the details of our call for submissions. Translators with potential submissions should contact the editor at [email protected]. ISSN 1552-5880 (online edition) ISSN 1552-5872 (print edition) Contents Introduction: Maxim Tarnawsky 5 YURI ANDRUKHOVYCH “Samiilo, or the Beautiful Brigand” Translated by Vitaly Chernetsky 9 VOLODYMYR DIBROVA “Savchuk” Translated by Lidia and Volodymyr Dibrova 17 MYKOLA KULISH The People’s Prophet Translated by George Mihaychuk 25 VALERIAN PIDMOHYLNY The City (Part 2) Translated by Maxim Tarnawsky 105 OLES ULIANENKO Stalinka (Part 1) Translated by Olha Rudakevych 235 MYKOLA RIABCHUK “Heron’s Birthday” Translated by Uliana M. -
Review of Andrii Danylenko. from the Bible to Shakespeare: Pantelejmon
Book Reviews 205 Andrii Danylenko. From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kuliš (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian. Academic Studies Press, 2016. Ukrainian Studies, edited by Vitaly Chernetsky. xxiv, 450 pp. Bibliography. Indexes. $89.00, cloth. he monograph From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kuliš (1819- T 1897) and the Formation of Literary Ukrainian focuses on the linguistic legacy of Panteleimon Kulish, one of the most colourful and controversial cultural figures in nineteenth-century Ukraine, and offers a detailed investigation of Kulish’s translation projects and practices. Andrii Danylenko makes clear from the outset that these translation projects should not be regarded as exclusively philological undertakings; rather, they were a vital part of Kulish’s broader agenda, namely, his attempt to create “a new type of literary Ukrainian that, in his plans, was likely to strengthen an affirmation of national identity and . to ensure acculturation of the Ukrainian people” (xix). While the established scholarly tradition credits Taras Shevchenko, the Ukrainian national bard, with almost single-handedly laying the foundation for literary Ukrainian, Danylenko’s work, based on meticulous research and detailed textual analyses, revises this assumption and demonstrates Kulish’s key role in the process of the formation and codification of what would become the Ukrainian literary language. The book is divided into two somewhat uneven parts: the lengthy first part is devoted to Kulish’s translations of the Bible, while the shorter (but very informative) second section explores his renditions of William Shakespeare’s dramatic works. This uneven structure reflects historical and biographic fact: Kulish’s ambitious project of translating the Bible into a vernacular version of literary Ukrainian that would be accessible to the common reader and yet preserve the stylistic elevation appropriate to its subject, without being based primarily on Church Slavonic, spanned over forty years and was, clearly, his central endeavour as a translator. -
STUDENT 1979 January
2 5 CENTS CANADA'S NEWSPAPER FOR UKRAINIAN STUDENTS Canadian University Press conference Nestor Makuch STUDENTaff iliates with student press STUDENT has tentatively been granted prospective membership status in the Canadian University Press (CUP). ( A motion, made upon the recommendation of an eight-person membership commission, to admit STU- DENT to CUP as a prospective member was passed by the plenary session of the one hundred seventy representatives from forty-seven different member newspapers attending the 41 st National CUP Conference, held in Edmonton from 26 December 1978 to 3 January 1979. However, in the last hours of the two-day plenary another motion presented by several members made Chevron issue has a lengthy history of Conference to insure that the Imprint STUDENT'S admission conditional two and one half years, and has would be able to uphold CUP's prin- upon the approval of the CUP National dominated the last two CUP National ciples. Executive, which is to examine Conferences. The matter came to a head 'Prospective membership" status is STUDENT'S application in greater detail at this year's conference following the essentially a 'probationary' period of and announce its decision by 31 March membership commission's examination membership during which the 1979. The motion passed the plenary on of the proceedings of a CUP investiga- newspaper involved enjoys all rights ancl the grounds that the initial debate on tion commission which had investigated obligations of full CUP members, except STUDENT'S admission had not been as charges that the Chevron had violated for voting privileges, for up to one year. -
Ukrainian Literature
UKRAINIAN LITERATURE A Journal of Translations Volume 2 2007 Ukrainian Literature A Journal of Translations Editor Maxim Tarnawsky Manuscript Editor Uliana Pasicznyk Editorial Board Taras Koznarsky, Askold Melnyczuk, Michael M. Naydan, Marko Pavlyshyn www.UkrainianLiterature.org Ukrainian Literature is published by the Shevchenko Scientific Society, Inc., 63 Fourth Avenue, New York, NY 10003, U.S.A. (tel.) 212–254–5130; (fax) 212–254–5239. Ukrainian Literature publishes translations into English of works of Ukrainian literature. The journal appears triennially both on the internet (www.UkrainianLiterature.org) and in a print edition. A mirror of the internet edition appears at www.shevchenko.org/Ukr_Lit. Ukrainian Literature welcomes submissions from translators. Translators who wish to submit translations for consideration should contact the editor by e-mail at [email protected]. Correspondence relating to subscriptions and the distribution of the printed journal should be addressed to the publisher (Shevchenko Scientific Society, Inc., 63 Fourth Avenue, New York, NY 10003, U.S.A.; tel.: 212–254–5130; fax: 212–254–5239). In matters relating to the content of the journal, its editorial policies, or to the internet version, please contact the editor by e- mail at [email protected]. ISSN 1552-5880 (online edition) ISSN 1552-5872 (print edition) Publication of this volume was made possible by a grant from the Ivan and Elizabeth Chlopecky Fund of the Shevchenko Scientific Society (USA). Copyright © Shevchenko Scientific Society, Inc. Contents Introduction: Maxim Tarnawsky 5 TARAS PROKHASKO The UnSimple Translated by Uilleam Blacker 7 VOLODYMYR DROZD “The Seasons” “Fame” “Everything All Over Again” Translated by Anatole Bilenko 59, 71, 79 VALERII SHEVCHUK Eye of the Abyss (Part 2) Translated by Olha Rudakevych 87 IVAN FRANKO Poem 20, 2nd Cycle from Ziv’iale lystia Translated by Ivan Teplyy 201 IVAN FRANKO “Khmelnytsky and the Soothsayer” Translated by Marta D. -
142-2019 Yukhnovskyi.Indd
Original Paper Journal of Forest Science, 66, 2020 (6): 252–263 https://doi.org/10.17221/142/2019-JFS Green space trends in small towns of Kyiv region according to EOS Land Viewer – a case study Vasyl Yukhnovskyi1*, Olha Zibtseva2 1Department of Forests Restoration and Meliorations, Forest Institute, National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, Kyiv 2Department of Landscape Architecture and Phytodesign, Forest Institute, National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, Kyiv *Corresponding author: [email protected] Citation: Yukhnovskyi V., Zibtseva O. (2020): Green space trends in small towns of Kyiv region according to EOS Land Viewer – a case study. J. For. Sci., 66: 252–263. Abstract: The state of ecological balance of cities is determined by the analysis of the qualitative composition of green space. The lack of green space inventory in small towns in the Kyiv region has prompted the use of express analysis provided by the EOS Land Viewer platform, which allows obtaining an instantaneous distribution of the urban and suburban territories by a number of vegetative indices and in recent years – by scene classification. The purpose of the study is to determine the current state and dynamics of the ratio of vegetation and built-up cover of the territories of small towns in Kyiv region with establishing the rating of towns by eco-balance of territories. The distribution of the territory of small towns by the most common vegetation index NDVI, as well as by S AVI, which is more suitable for areas with vegetation coverage of less than 30%, has been monitored. -
Masterarbeit
MASTERARBEIT Titel der Masterarbeit „Everyday Language Rights as a Reflection of Official Language Policies in Canada and Ukraine (1960s – present)“ Verfasser Oleg Shemetov angestrebter akademischer Grad Master (MA) Wien, 2014 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 067 805 Studienrichtung lt. Studienblatt: Individuelles Masterstudium: Global Studies – a European Perspective Betreuerin / Betreuer: Univ.-Prof. Dr. Kerstin Susanne Jobst, Privatdoz. M.A. MASTERARBEIT / MASTER THESIS Titel der Masterarbeit /Title of the master thesis Everyday Language Rights as a Reflection of Official Language Policies in Canada and Ukraine (1960s – present) Verfasser /Author Oleg Shemetov angestrebter akademischer Grad / acadamic degree aspired Master (MA) Wien, 2014 Studienkennzahl : A 067 805 Studienrichtung: Individuelles Masterstudium: Global Studies – a European Perspective Betreuer/Supervisor: Univ.-Prof. Dr. Kerstin Susanne Jobst, Privatdoz. M.A. 2 Table of contents 1. Introduction 3 2. Theoretical Background 2.1. Language rights as human rights 9 2.2. Language policy 12 2.3. Understanding bilingualism 2.3.1. Approaches to understanding the phenomenon of bilingualism 15 2.3.2. Bilingualism as a sociocultural phenomenon of the development of a society 22 3. Issue of Comparability 25 4. Overview of Official Language Policies 4.1. Canadian official bilingualism after the Quiet Revolution in Québec 39 4.2. Development of bilingualism in Ukraine after the Perestroika in the Soviet Union 48 5. Everyday Language Rights in Canada and Ukraine 55 6. Conclusion 70 Bibliography 72 List of Acronyms 85 Appendix 86 Abstract 3 1. Introduction The word distinguishes a man from an animal; language distinguishes one nation from another. Jean-Jacques Rousseau The tie of language is, perhaps, the strongest and most durable that can unite mankind. -
U.S. Scholars and Students in Ukraine 2019-2020
U.S. Scholars and Students in Ukraine 2019-2020 NEWSLETTER #24 September 2019 1 Fulbright Program in Ukraine Institute of International Education • Kyiv Office 20 Esplanadna Street, Suite 904, Kyiv, 01001, Ukraine Tel.: +380 (44) 287 07 77 [email protected] www.iie.org • www.fulbright.org.ua /Fulbright.Ukraine @fulbrightua /fulbright_ukraine 2 3 Dear Friends and Colleagues: Warm autumn greetings and a heartfelt This year is a banner year for the Institute of welcome to all our U.S. Fulbright scholars, International Education, the administrator fellows, students/researchers and English of the Fulbright Program in Ukraine, which teaching assistants in Ukraine for the 2019- celebrates its centennial as a global 20 academic year. educational institution. We will also toast 100 years of Ukraine’s cultural diplomacy, 2019 was a year of change, as Ukrainians as we mark the centennial of Leontovych’s elected a new president, went to the polls “Shchedryk”, (Carol of the Bells) with a gala to cast their votes for a new parliament concert in October. There will be many more and now have a new government; your events throughout the year which will show year promises to be interesting, as the richness of Ukraine’s history, the wealth Ukraine continues on its path of European and diversity of its culture. We will be happy integration, democracy building and to inform you of all these celebrations. economic reform, and as its citizens continue strengthening civil society, striving We wish you a stimulating and successful to build a better life for themselves and year in your professional endeavors and their children. -
Public Evaluation of Environmental Policy in Ukraine
Public Council of All-Ukrainian Environmental NGOs under the aegis of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Ukraine Organising Committee of Ukrainian Environmental NGOs for preparation to Fifth Pan-European Ministerial Conference "Environment for Europe" Public Evaluation of Environmental Policy in Ukraine Report of Ukrainian Environmental NGOs Кyiv — 2003 Public Evaluation of Environmental Policy in Ukraine. Report of Ukrainian Environmental NGOs. — Kyiv, 2003. — 139 pages The document is prepared by the Organising Committee of Ukrainian Environmental NGOs in the framework of the «Program of Measures for Preparation and Conduction of 5th Pan-European Ministerial Conference» «Environment for Europe» for 2002–2003» approved by the National Organising Committee of Ukraine. Preparation and publication of the report was done wit the support of: Regional Ecological Center - REC-Kyiv; Ministry of the Environment and Natural Resources of Ukraine; Milieukontakt Oost Europa in the framework of the project «Towards Kyiv-2003» with financial support of the Ministry of Territorial Planning, Construction and the Environment; UN office in Ukraine Contents Foreword . 1. Environmental Policy and Legislation . 1.1. Legislative Background of Environmental Policy . 1.2. Main State Documents Defining Environmental Policy . 1.3. Enforcement of Constitution of Ukraine . 1.4. Implementation of Environmental Legislation . 1.5. State of Ukrainian Legislation Reforming after Aarhus Convention Ratification . 1.6.Ukraine's Place in Transition towards Sustainable Development . 2. Environmental Management . 2.1. Activities of State Authorities . 2.2 Activities of State Control Authorities . 2.3. Environmental Monitoring System . 2.4. State Environmental Expertise . 2.5. Activities of Local Administrations in the Field of Environment .