The Ukrainian Weekly 1989
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Annoucements of Conducting Procurement Procedures
Bulletin No�24(98) June 12, 2012 Annoucements of conducting 13443 Ministry of Health of Ukraine procurement procedures 7 Hrushevskoho St., 01601 Kyiv Chervatiuk Volodymyr Viktorovych tel.: (044) 253–26–08; 13431 National Children’s Specialized Hospital e–mail: [email protected] “Okhmatdyt” of the Ministry of Health of Ukraine Website of the Authorized agency which contains information on procurement: 28/1 Chornovola St., 01135 Kyiv www.tender.me.gov.ua Povorozniuk Volodymyr Stepanovych Procurement subject: code 24.42.1 – medications (Imiglucerase in flasks, tel.: (044) 236–30–05 400 units), 319 pcs. Website of the Authorized agency which contains information on procurement: Supply/execution: 29 Berezniakivska St., 02098 Kyiv; during 2012 www.tender.me.gov.ua Procurement procedure: open tender Procurement subject: code 24.42.1 – medications, 72 lots Obtaining of competitive bidding documents: at the customer’s address, office 138 Supply/execution: at the customer’s address; July – December 2012 Submission: at the customer’s address, office 138 Procurement procedure: open tender 29.06.2012 10:00 Obtaining of competitive bidding documents: at the customer’s address, Opening of tenders: at the customer’s address, office 138 economics department 29.06.2012 12:00 Submission: at the customer’s address, economics department Tender security: bank guarantee, deposit, UAH 260000 26.06.2012 10:00 Terms of submission: 90 days; not returned according to part 3, article 24 of the Opening of tenders: at the customer’s address, office of the deputy general Law on Public Procurement director of economic issues Additional information: For additional information, please, call at 26.06.2012 11:00 tel.: (044) 253–26–08, 226–20–86. -
Parliamentary Coalition Collapses
INSIDE:• Profile: Oleksii Ivchenko, chair of Naftohaz — page 3. • Donetsk teen among winners of ballet competition — page 9. • A conversation with historian Roman Serbyn — page 13. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXXIVTHE UKRAINIANNo. 28 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, JULY 9,W 2006 EEKLY$1/$2 in Ukraine World Cup soccer action Parliamentary coalition collapses Moroz and Azarov are candidates for Rada chair unites people of Ukraine by Zenon Zawada The Our Ukraine bloc had refused to Kyiv Press Bureau give the Socialists the Parliament chair- manship, which it wanted Mr. KYIV – Just two weeks after signing a Poroshenko to occupy in order to coun- parliamentary coalition pact with the Our terbalance Ms. Tymoshenko’s influence Ukraine and Yulia Tymoshenko blocs, as prime minister. Socialist Party of Ukraine leader Eventually, Mr. Moroz publicly relin- Oleksander Moroz betrayed his Orange quished his claim to the post. Revolution partners and formed a de His July 6 turnaround caused a schism facto union with the Party of the Regions within the ranks of his own party as and the Communist Party. National Deputy Yosyp Vinskyi Recognizing that he lacked enough announced he was resigning as the first votes, Our Ukraine National Deputy secretary of the party’s political council. Petro Poroshenko withdrew his candida- Mr. Moroz’s betrayal ruins the demo- cy for the Verkhovna Rada chair during cratic coalition and reveals his intention the Parliament’s July 6 session. to unite with the Party of the Regions, The Socialists then nominated Mr. Mr. Vinskyi alleged. -
The Ukrainian Versions of Shakespeare's Julius Caesar
IDEAS • BOOKS • SOCIETY • READINGS © Philobiblon. Transylvanian Journal of Multidisciplinary Research in Humanities TRANSLATION AS A MEANS OF REACHING THE COLLECTIVE MEMORY: THE UKRAINIAN VERSIONS OF SHAKESPEARE’S JULIUS CAESAR * KSENIIA SKAKUN Abstract The paper explores the ways of transmitting connotations in translation. The study is based on the analytical approaches suggested by Fredric Jameson, Wilhelm Dilthey, Mikhail Bakhtin, H.-G. Gadamer, Claude Lévi-Strauss and Yuriy Lotman as well as ideas of modern translation theorists Lawrence Venuti, Gideon Toury, Emily Apter, André Lefevere, Susan Bassnett, Edith Grossman, and Maria Tymoczko. Two Ukrainian versions of William Shakespeare’s Julius Caesar are in the focus of attention. Panteleimon Kulish’s version exemplifies the brilliant conveying of culturally specific notions. Vasyl’ Mysyk’s creative attempt proves that political implications can be rendered on the level of the collective memory. Both translations can be treated as a kind of implicit ideological weapon employed to initiate the thought-provoking process in the colonial and totalitarian contexts. Keywords William Shakespeare, Julius Caesar, translation, interpretation, Ukrainian language. One of the most important figures of the Ukrainian national revival of the early 20th century, Mykhailo Hrushevsky, aptly stressed that the cultural level of each nation is also determined by the level of the translation skills.1 The Ukrainian language has been underestimated for quite a long period, nevertheless under the imperial ideological attacks and in spite of the unfavourable political atmosphere, the Ukrainian intellectual elite always responded decisively by using language as an active weapon. Being an awareness-raising tool and a means for self- expression and enrichment of the language capacities, translation plays a crucial role in the cultural life of every nation. -
Review of Andrii Danylenko. from the Bible to Shakespeare: Pantelejmon
Book Reviews 205 Andrii Danylenko. From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kuliš (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian. Academic Studies Press, 2016. Ukrainian Studies, edited by Vitaly Chernetsky. xxiv, 450 pp. Bibliography. Indexes. $89.00, cloth. he monograph From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kuliš (1819- T 1897) and the Formation of Literary Ukrainian focuses on the linguistic legacy of Panteleimon Kulish, one of the most colourful and controversial cultural figures in nineteenth-century Ukraine, and offers a detailed investigation of Kulish’s translation projects and practices. Andrii Danylenko makes clear from the outset that these translation projects should not be regarded as exclusively philological undertakings; rather, they were a vital part of Kulish’s broader agenda, namely, his attempt to create “a new type of literary Ukrainian that, in his plans, was likely to strengthen an affirmation of national identity and . to ensure acculturation of the Ukrainian people” (xix). While the established scholarly tradition credits Taras Shevchenko, the Ukrainian national bard, with almost single-handedly laying the foundation for literary Ukrainian, Danylenko’s work, based on meticulous research and detailed textual analyses, revises this assumption and demonstrates Kulish’s key role in the process of the formation and codification of what would become the Ukrainian literary language. The book is divided into two somewhat uneven parts: the lengthy first part is devoted to Kulish’s translations of the Bible, while the shorter (but very informative) second section explores his renditions of William Shakespeare’s dramatic works. This uneven structure reflects historical and biographic fact: Kulish’s ambitious project of translating the Bible into a vernacular version of literary Ukrainian that would be accessible to the common reader and yet preserve the stylistic elevation appropriate to its subject, without being based primarily on Church Slavonic, spanned over forty years and was, clearly, his central endeavour as a translator. -
The Ukrainian Weekly, 2019
INSIDE: UNA Publications Endowment Fund is launched – page 4 Transforming medicine and culture in Ukraine – page 9 Our community: Illinois and Florida – page 15 THEPublished U by theKRAINIAN Ukrainian National Association, Inc., celebrating W its 125th anniversaryEEKLY Vol. LXXXVII No. 45 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, NOVEMBER 10, 2019 $2.00 Celebratory concert marks Ukrainian National Association’s 125th anniversary Christine Syzonenko The Ukrainian Shumka Dancers in their “Classic Hopak,” the finale to the Ukrainian National Association’s 125th anniversary concert. by Roma Hadzewycz Tickets to the concert – which featured the Ukrainian A special prayer was offered at the beginning of the program Shumka Dancers, singer Khrystyna Soloviy, violinist Vasyl by Metropolitan-Archbishop Borys Gudziak of the Ukrainian MORRISTOWN, N.J. – The Ukrainian National Popadiuk and the Women’s Bandura Ensemble of North Catholic Church, and words of welcome were addressed to the Association celebrated its 125th anniversary in grand style America – were sold out. The venue was the state-of-the audience by UNA President/CEO Stefan Kaczaraj. The master on Saturday, November 2, presenting a gala concert for the art Dolan Performance Hall on the campus of the College of of ceremonies for the jubilee event was Roman Hirniak. Ukrainian community that included top performers from St. Elizabeth in Morristown, N.J., not far from the UNA’s Canada, Ukraine and the United States. Home Office in Parsippany. (Continued on page 11) UWC launches Holodomor awareness Zelenskyy team, focusing on the east, campaign in Germany promotes investment and seeks peace UWC by Bohdan Nahaylo country’s democratically elected leadership and its com- mander-in-chief. -
The Ukrainian Bible and the Valuev Circular of July 18, 1863
Acta Slavica Iaponica, Tomus 28, pp. 1‒21 Articles The Ukrainian Bible and the Valuev Circular of July 18, 1863 Andrii Danylenko On July 18 of 1863, a circular sent by Pёtr Valuev,1 Russia’s minister of internal affairs, to the censorship committees imposed restrictions on Ukraini- an-language publications in the Russian Empire. In accordance with this docu- ment, the Censorship Administration could “license for publication only such books in this language that belong to the realm of fine literature; at the same time, the authorization of books in Little Russian with either spiritual content or intended generally for primary mass reading should be ceased.”2 The gen- esis of this circular, which was incorporated into a later act limiting Ukrainian- language publishing, namely, the so-called Ems Decree of May 18, 1876, has been the focus of numerous studies. Various historians (Fedir Savčenko, David Saunders, Alexei Miller, Ricarda Vulpius) tackled the emergence of the Valuev Circular from various points of view that appear sometimes complementary, sometimes kaleidoscopic, while covering loosely related aspects of the prob- lem. In this paper, the Valuev Circular will be addressed in the context of the appearance of modern translations of the Holy Scriptures into vernacular Ukrainian, thus expanding conventional approaches to the initiation of pro- hibitive measures against the Ukrainian language. ON THE GENESIS OF THE CIRCULAR Among circumstantial theories, premised on some secondary aspects of the genesis of the Valuev Circular, deserving of attention is Remy’s recent at- tempt to treat the appearance of anti-Ukrainian edicts as an incidental intru- sion of the individual into the historical chain of events. -
NARRATING the NATIONAL FUTURE: the COSSACKS in UKRAINIAN and RUSSIAN ROMANTIC LITERATURE by ANNA KOVALCHUK a DISSERTATION Prese
NARRATING THE NATIONAL FUTURE: THE COSSACKS IN UKRAINIAN AND RUSSIAN ROMANTIC LITERATURE by ANNA KOVALCHUK A DISSERTATION Presented to the Department of Comparative Literature and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy June 2017 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Anna Kovalchuk Title: Narrating the National Future: The Cossacks in Ukrainian and Russian Romantic Literature This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of Comparative Literature by: Katya Hokanson Chairperson Michael Allan Core Member Serhii Plokhii Core Member Jenifer Presto Core Member Julie Hessler Institutional Representative and Scott L. Pratt Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree awarded June 2017 ii © 2017 Anna Kovalchuk iii DISSERTATION ABSTRACT Anna Kovalchuk Doctor of Philosophy Department of Comparative Literature June 2017 Title: Narrating the National Future: The Cossacks in Ukrainian and Russian Romantic Literature This dissertation investigates nineteenth-century narrative representations of the Cossacks—multi-ethnic warrior communities from the historical borderlands of empire, known for military strength, pillage, and revelry—as contested historical figures in modern identity politics. Rather than projecting today’s political borders into the past and proceeding from the claim that the Cossacks are either Russian or Ukrainian, this comparative project analyzes the nineteenth-century narratives that transform pre- national Cossack history into national patrimony. Following the Romantic era debates about national identity in the Russian empire, during which the Cossacks become part of both Ukrainian and Russian national self-definition, this dissertation focuses on the role of historical narrative in these burgeoning political projects. -
1 Introduction
State Service of Geodesy, Cartography and Cadastre State Scientific Production Enterprise “Kartographia” TOPONYMIC GUIDELINES For map and other editors For international use Ukraine Kyiv “Kartographia” 2011 TOPONYMIC GUIDELINES FOR MAP AND OTHER EDITORS, FOR INTERNATIONAL USE UKRAINE State Service of Geodesy, Cartography and Cadastre State Scientific Production Enterprise “Kartographia” ----------------------------------------------------------------------------------- Prepared by Nina Syvak, Valerii Ponomarenko, Olha Khodzinska, Iryna Lakeichuk Scientific Consultant Iryna Rudenko Reviewed by Nataliia Kizilowa Translated by Olha Khodzinska Editor Lesia Veklych ------------------------------------------------------------------------------------ © Kartographia, 2011 ISBN 978-966-475-839-7 TABLE OF CONTENTS 1 Introduction ................................................................ 5 2 The Ukrainian Language............................................ 5 2.1 General Remarks.............................................. 5 2.2 The Ukrainian Alphabet and Romanization of the Ukrainian Alphabet ............................... 6 2.3 Pronunciation of Ukrainian Geographical Names............................................................... 9 2.4 Stress .............................................................. 11 3 Spelling Rules for the Ukrainian Geographical Names....................................................................... 11 4 Spelling of Generic Terms ....................................... 13 5 Place Names in Minority Languages -
The CAS Newsletter Canadian Association of Slavists * Association Canadienne Des Slavistes
The CAS Newsletter Canadian Association of Slavists * Association canadienne des slavistes ISSN 0381-6133 No. 98, Vol. XLIV Spring 2002 Annual Conference, May 26-28, 2002. Toronto Final programme Around the Universities UNIVERSITY OF ALBERTA Department of Modern Languages and Cultural Studies (MLCS) o Undergraduate Slavic enrollments for the year 2001-02 amounted to 385 registrations. Of these, 86 were in Polish, 114 in Russian, and 169 in Ukrainian courses. The remaining 15 registrations were split between the Interdisciplinary and Slavic rubrics. o The Literature and Culture Lecture Series of MLCS offered ten lectures on a variety of topics. Of these, the following four were devoted to Slavic material and attracted audiences that also included non-Slavists: 14 February 2002, Dr. Maryna Romanets (Department of English, U of Lethbridge),"The Threefold Cord: Disintegrating Minds, Painted Bodies, and Oblique Possessions in Büchner, Banville, and Izdryk." 28 February 2002, Dr. Natalia Pylypiuk (Ukrainian Language & Literature, MLCS, UofA), "Meditations on Stained Glass: East of West, West of East." (This lecture, a power-point tribute to Danylo Struk, analyzed the poem "Vitrazhi" by Ihor Kalynets' and discussed the manner in which encyclopedias in Ukraine and the diaspora treated the history of stained glass in Ukraine.) 1 March 2002, Dr. Tom Priestly, (Slavic Linguistics, MLCS) "ÔYes, there is no God!, he said firmly.' How Soviet Translators of Ivan Cankar from Slovene to Russian dealt with its Pervasive Religious Elements." 14 March 2002, Irene Sywenky (PhD candidate, Comparative Literature and MLCS, UofA), "Negotiating Ôpost-isms' in Today's East European Culture: Ideology of an Academic debate." o On 20 March 2002, within the lecture series of MLCS' Linguistic Circle, Dr. -
Too Much to Handle Radioactive Waste Management in the Post Nuclear Accident Country Ukraine
Too much to handle Radioactive waste management in the post nuclear accident country Ukraine Kyiv, 2017 Too much to handle Radioactive waste management in the post nuclear accident country Ukraine Olexi Pasyuk Centre of Environmental Initiatives ‘Ecoaction’ www.ecoaction.org.ua [email protected] This paper is a contribution to the publication: Achim Brunnengräber, Maria Rosaria Di Nucci, Ana María Isidoro Losada, Lutz Mez, Miranda Schreurs (Eds.). Nuclear Waste Governance: An International Comparison. Vol. II, to ap- pear in Springer VS, c. 300 pp We gratefully acknowledge language editing effort by Jess Wallach. Abstract In 1986, Ukraine experienced a major nuclear accident at the Chornobyl nuclear power plant (NPP); over three decades later, this event continues to define Ukraine’s waste management situation. Today, radioactive waste at the Chornobyl NPP site and surrounding exclusion zone constitutes over 98% of total solid radioactive waste. Spent nuclear fuel is excluded from this figure as it has special legal status and is not considered to be radioactive waste. Following Ukraine’s independence from the Soviet Union, its institutional system to manage nuclear waste problems has continually changed and has not reached the state of clear responsibilities and distribution of roles between various institutions. However, the need for this clarity is recognized by experts and proposals have been made to centralise the management system. EU and IAEA funding enables research on the waste management system most suitable for Ukraine, including deep geological disposal (DGD), regulatory system improvements and physical infrastructure. Adaptation of the Ukrainian standards and practices to the European standards will be ac- celerated in view of the EU-Ukraine Association Agreement. -
We Are, Ukrainians, Took the Nuclear Accident in Japan As Own Tragedy
We are, Ukrainians, took the nuclear accident in Japan as own tragedy, therefore we felt committed to stand side by side with Japan from the first days of this accident and feel obliged to be in Fukushima in the years to come. All Ukrainians know that Japan was one of the first countries that provided relief assistant to new independent state Ukraine to overcome the consequences of Chornobyl accident. 2 An-225 Mriya in Narita (March, 2011.03.23) the largest aircraft in the world made in Ukraine In 25 years, Ukraine was one of the first countries in the world that offered humanitarian aid to Japan. Ukraine is ready to continue providing more governmental support, including humanitarian, expert and technical assistance to Japan based on practical experience in various directions of Ukrainian authorities in minimizing the 3 consequences of Chornobyl disaster. Since 2011/March more than 40 Japanese delegations (parliamentary, governmental, non-governmental, research, professors teams, TEPCO, NRA experts, mass-media) visited Ukraine to explore and study the possibilities of using Ukraine’s experience 4 Around 20 Ukrainian leading post-Chornobyl experts and scientists were invited to Japan to share their knowledge and skills 5 restoration of forecasting of the Chornobyl NPS safe agricultural fields, contamination of water decommission and radiation monitoring systems and scientific transformation into of food on grounded environmental safe contaminated recommendation on system territories water protection measures dosimetric management of control -
Participant Directory
Participant Directory Ukrainian-Jewish Shared Historical Narrative Meeting Treating Topics from the 16th Century to 1921 Convened by the Ukrainian Jewish Encounter Initiative and the Institute for Historical Justice and Reconciliation at the Salzburg Global Seminar,June7-10, 2009 Co-Directors of the Ukrainian Jewish Encounter Initiative: Adrian Karatnycky is a Senior Fellow at the Atlantic Council of the U.S. and founder and president of the Orange Circle, a network of international leaders who seek to promote democratic change and free- market reform in Ukraine. From 1993 until 2003, he was President of Freedom House, during which time he developed programs of assistance to democratic and human rights movements in Belarus, Serbia, Russia, and Ukraine and devised a range of long-term comparative analytic surveys of democracy and political reform. For twelve years he directed the benchmark survey Freedom in the World and was co-editor of the annual Nations in Transit study of reform in the post- Communist world. He is a frequent contributor to Foreign Affairs, Newsweek, the Washington Post, the Wall Street Journal, the Financial Times, the International Herald Tribune, and many other periodicals. He is co-author of three books on Soviet and post- Soviet themes. Alti Rodal is a historian, writer, and former official and advisor to the Government of Canada. She was born in Chernivtsi (Czernowitz) in Ukraine, and received her early schooling in Israel. She was educated at McGill, Oxford and Hebrew universities in the fields of history and literature. Her professional experience includes a decade of full-time and sessional teaching at universities in Montreal, Ottawa, and Oxford; research and writing, under academic, policy institute, governmental, and other auspices; and twenty-five years of senior advisory and management experience in government in Canada, including the Privy Council Office, Royal Commissions, federal government central agencies and departments, and provincial agencies.