Kanton -Stadt

Welcome to Basel-Stadt People who move to a new place must first reorient them- selves, because nothing is the way it used to be. This be- gins with the most mundane, everyday considerations: where does the rubbish go? But soon somewhat more diffi- cult questions emerge. Where do I have to register my car? Where will my child go to school? And what am I going to do in my free time when I hardly know anyone in my new home?

This brochure is meant to help you to settle down in your new place of residence. But we not only want you to know what forms you have to fill out; we want you to have a sense of well-being in Basel and soon no longer feel like a new- comer, but rather as a part of this city canton.

On the following pages you will find some information and addresses that are intended to help you settle into Basel. ContentsInhalt

EVERYDAY LIFE 5 CHILDREN, YOUTH AND FAMILIES 9 EDUCATION 13 CULTURE 17 CARNIVAL 21 GREEN AREAS 23 SPORT 25 HEALTH 27 INTEGRATION 29 POLITICS 31 ECONOMY AND EMPLOYMENT 33 FAIRS AND MARKETS 35 MOBILITY 37

Publisher: Präsidialdepartement des Kantons Basel-Stadt, Staatskanzlei, Kommunikation Design: aplus caruso gmbh Pictures: Dominik Plüss (Pages 2 – 3, 8 – 17, 22 – 27, 38 – 40) Platform-c (Pages 30 – 31, © Grosser Rat Basel-Stadt) Barbara Jung (Pages 32 – 33) Andreas Cortellini (Portraits Page 32) Shutterstock.com: (Seiten 20 – 21, 28 – 29, 34 – 37) Printing: Werner Druck

For corrections and additions please contact: Präsidialdepartement des Kantons Basel-Stadt, Staatskanzlei, Kommunikation, Rathaus, Marktplatz 9, 4001 Basel, Tel. 061 267 86 54

All rights reserved, © Kanton Basel-Stadt, www.bs.ch Status: February 2021

2 3 Everyday life

The canton of Basel-Stadt has a modern administration at its dis- posal which fosters uncomplicated dealings with the inhabitants. The central institution for this contact is the Customer Centre of the Residential Registration Office, with a broad range of services on offer.

RESIDENTIAL REGISTRATION OFFICE The Residential Registration Office is also specifically the first contact point for people who are moving to Basel and must deal with their residency status in the canton. It records the data concerning all Swiss and foreign inhabitants. This includes, for example, changes in marital status, address changes, name changes, births and deaths.

The Residential Registration Office gives advice to newcomers and issues certificates and confirmations. In addition information and forms from other cantonal departments can be obtained here, as well as a number of motor vehicle inspection products. Passports and identity cards for Swiss citizens are issued by the passport office. It also handles lost property and issues certifications and apostilles.

PERMITS Personal advice is offered at the contact points in the Residential Registra- tion Office, at the motor vehicle inspection department and at the building and traffic department. In some cases permits from other offices can also be applied for there.

KEEPING ANIMALS As a rule keeping pets does not require a permit in the canton of Basel- Stadt (exception: potentially dangerous dogs). However, when crossing the border, vaccination rules and / or special import regulations apply to many animals. Various regulations concerning keeping them must also be complied with. And all animals must be accommodated and cared for in a manner appropriate to their species. In addition dogs must be registered or re-registered for taxation with the veterinary office and also with AMICUS, and must carry a microchip.

WASTE DISPOSAL Daily tasks include, for example, the disposal of waste materials. In the canton of Basel-Stadt household rubbish – which by the way is called “Hauskehricht” in – is collected twice a week. What districts are served on what days of the week is noted on the waste disposal calendar, which is supplied once a year or can be obtained in the Cus- tomer Centre of the Residential Registration Office and at police stations. For your “Hauskehricht” you must use the official rubbish bags of the canton, so-called “Bebbi-Säcke”. You can buy them at the till in most grocery shops.

RADIO AND TV Radio and TV are subject to licence fees in Switzerland. It does not matter whether radio, television, computer, tablet or mobile phone are present or in use. Serafe has been tasked by the Confederation with collecting the li- censing fees. The licensing fees are paid per household, not per device. Families, flat-sharing communities or couples who live in the same house- hold pay the fees only once.

ENERGY AND DRINKING WATER The canton of Basel-Stadt is supplied with energy and drinking water by the Industrielle Werke (IWB). So that your energy and water consumption can be paid for correctly, please notify the IWB of any move by one week beforehand at the latest.

4 5 Everyday life RENTED HOUSING If you live in a rental house or apartment, your landlord is the contact per- son for most matters. In contrast with many other countries, in Switzerland the kitchens in rental accommodations are part of the basic equipment, and a common laundry is available to the tenants.

SHOPPING In Basel there are countless possibilities for shopping. Most businesses are open in the evening during the week until 6.30 pm, some until 8 pm. In the in- ner city most businesses close on Saturday at 5 pm or 6 pm, and in some outer districts somewhat earlier. On Sundays and public holidays you can shop in the railway stations, at many petrol stations and in a few selected grocery shops located over the whole city. If you want to shop across the border in the neighbouring countries, you must comply with the appropriate customs regulations, since Switzerland does not belong to the European ADMINISTRATION AND AUTHORITIES KEEPING ANIMALS POLICE Union and certain goods are subject to customs duties when imported. • www.bs.ch • Ve terinary Office • www. polizei.bs.ch • www.geo.bs.ch Tel. 061 267 58 58, • www.veterinaeramt.bs.ch www.statistik.bs.ch Open round the clock EATING OUT Telephone information on keeping animals and regulations also in • Customer Centre of the Residential English, French, Italian • Polizeiwache Kleinbasel (Clara) Restaurants in Basel and its surroundings enjoy a good reputation. They Registration Office (Kundenzentrum Clarastrasse 38, 4058 Basel Spiegelhof) Tel. 061 777 79 00 are varied and offer something for every taste: the choice ranges from the Spiegelgasse 6 , Postfach, 4001 Basel CUSTOMS REGULATIONS cosy neighbourhood pub to the gourmet temple with stars and an award- Tel. 061 267 70 60, www.bdm.bs.ch Stations with limited opening • www.ezv.admin.ch times winning chef. And as far as the type of cuisine is concerned, the Basel region Opening times counter incl. passport office: • Polize iposten Spiegelhof knows no borders: you can choose between regional dishes and gastro- Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 9.00 – 17.30, EMERGENCY Spiegelgasse 6, 4051 Basel nomic delicacies from all over the world. Wednesday: 9.00 – 18.30 Tel. 061 201 77 50 • ‐ www.rettung.bs.ch • • www.elternnotruf.ch Motor vehicle inspection • Polizeiwache Kannenfeld Clarastrasse 38, Postfach, 4005 Basel Strassburgerallee 18, 4055 Basel • Police Tel. 061 267 82 00, www.mfk.bs.ch Tel. 061 386 73 73 Tel. 117 • Cantonal Administration Basel-Stadt • Polizeiposten Gundeldingen • Fire brigade Tel. 061 267 81 81, www.bs.ch Bruderholzstrasse 58, 4053 Basel Tel. 118 Tel. 061 201 71 50 • Community Administration Riehen • First aid / ambulance, emergency Wettsteinstrasse 1, 4125 Riehen • Polizeiposten Bahnhof SBB transport and helicopter Tel. 061 646 81 11, www.riehen.ch Centralbahnstrasse 22, 4051 Basel Tel. 144 Tel. 061 228 93 00 • Community Administration Bettingen • Poisoning: emergency Talweg 2, 4126 Bettingen • Stützpunkt Autobahnpolizei Tel. 145 Tel. 061 267 00 99, www.bettingen.ch Schwarzwaldstrasse 100, 4058 Basel Tel. 061 208 06 00 • Ombudsman’s Office • MNZ – Medical Emergency Centre Tel. 061 261 15 15, www.mnzbasel.ch Freie Strasse 52, 4001 Basel • Polizeiposten Riehen Tel. 061 261 60 50, www.ombudsstelle.bs.ch 24 h free emergency medical aid and advice from healthcare Erlensträsschen 2, 4125 Riehen professionals Tel. 061 201 74 50 • Civic Community • Emergency pharmacy Basel Stadthausgasse 13, 4001 Basel • Polizeiposten Bettingen Petersgraben 3, 4051 Basel Tel. 061 296 96 10, Hauptstrasse 88, 4126 Bettingen Tel. 061 263 75 75, www.buergergemeindebasel.ch Tel. 061 601 20 49 www.notfallapothekebasel.ch

• University Hospital Basel: WASTE LEGAL ADVICE emergency service • www.aue.bs.ch/abfaelle Petersgraben 2, 4051 Basel • ww w.gesetzessammlung.bs.ch Tel. 061 265 25 25

PERMITS Legal advice civil law Basel City • University Children’s Hospital: • ww w.bewilligungen.bs.ch emergency service • Inheritance Spitalstrasse 33, 4056 Basel Erbschaftsamt, Rittergasse 10, 4051 Basel Tel. 061 704 12 12 Tel. 061 267 83 02, www.erbschaftsamt.bs.ch ENERGY AND DRINKING-WATER SUPPLY • ORTHO-Notfall, Merian Iselin Klinik • General civil law, inheritance and Föhrenstrasse 2, 4009 Basel family law matters • Tel . 061 275 51 11, www.iwb.ch Tel. 061 305 14 00, www.ortho-notfall.ch Bäumleingasse 5, 4051 Basel Tel. 061 267 81 81, www.zivilgericht.bs.ch • mediX toujours CROSS-BORDER QUESTIONS Centralbahnstrasse 3, 4051 Basel Other legal advice • w ww.infobest.eu Tel. 061 500 11 00, www.medix-toujours.ch • Legal information of the Chamber • Vets: emergency service of Advocates RADIO AND TV LICENCE FEES Tel. 061 319 28 88 Office GGG, Eulerstrasse 21, 4051 Basel • w ww.serafe.ch • Smells notification office Opening times: Every Thursday 18.00 –19.00 Tel. 061 552 68 68 On-site registration from 17.45 (Service charge CHF 10) TAXES • Gas emergency / smell of gas IWB • Office for Economy and Labour • www.steuerverwaltung.bs.ch Tel. 0800 400 800 Legal advice Labour contract law Utengasse 36, 4005 Basel • Telephone help for children and www.awa.bs.ch/arbeitnehmende adolescents Tel. 147

6 7 Everyday life

Children, Youth and Families

MEN AND WOMEN OLD AGE • Russisch-Orthodoxe Kirche St. Nikolai The future plays a central role in Basel, where child- and family- • www.aelterbasel.ch Amerbachstrasse 72, Postfach, 4007 Basel • Depa rtment of Equal Opportunities Tel. 076 229 67 55 friendly policies are a matter of course in all sectors. Since 2013, for Men and Women • Department of Long-term Care Basel has held the Unicef “Child Friendly Community” award. With Marktplatz 30a, 4001 Basel •  Malzgasse 30, Postfach , 4001 Basel Serbisch-Orthodoxe Kirchgemeinde respect to daycare for pre-school children, Basel also plays a lead- Tel. 061 267 66 81, www.gleichstellung.bs.ch Tel. 061 205 32 52, www.langzeitpflege.bs.ch  Basel Gellertstrasse 45, 4052 Basel ing role based on the citizens’ right to daycare which is encoded in • familea Tel. 061 272 08 68, http://spc-basel.ch • Graue Panther Nordwestschweiz the constitution. Women’s Counselling with Legal Advice Postfach, 4000 Basel Gerbergasse 14, 4051 Basel www.grauepanther.ch • Bodhichitta Zentrum für Kadampa Tel. 061 260 82 80, www.familea.ch Buddhismus • Pro Senectute beider Basel Turnerstrasse 26, 4058 Basel CHILD CARE • Women’s House Luftgässlein 3, Postfach, 4010 Basel Tel. 061 301 01 79, www.meditation-basel.ch Postfach, 4018 Basel Tel. 061 206 44 44, www.bs-pro-senectute.ch In terms of childcare by non-family members, parents have the choice Tel. 061 681 66 33, www.frauenhaus-basel.ch SOCIAL between a number of options, including daycare centres or day families. • Men’s Office CHURCHES/RELIGIOUS COMMUNITIES • w ww.sozialesbasel.ch Facilities are available in all residential neighbourhoods. Davidsbodenstrasse 25, 4056 Basel • www.nachbarnetbasel.ch Tel. 061 691 02 02, www.mbrb.ch Churches and religious communities recognised under public law • Office for Social Security Contributions • Homosexual Working Groups Basel Grenzacherstrasse 62, 4005 Basel LEISURE Advisory Office for all issues concerning LGBT* • Evange lisch-Reformierte Kirche Tel. 061 267 86 66 / 65, www.asb.bs.ch Postfach 1519, 4001 Basel Rittergasse 3, Postfach 948, 4001 Basel In Basel, families, youth and children are also well catered for when it comes Tel. 061 692 66 55, www.habs.ch Tel. 061 277 45 29, www.erk-bs.ch • Social Care to leisure activities, with numerous local recreation areas offering attractive Klybeckstrasse 15, Postfach, 4002 Basel Tel. 061 685 16 00, www.sozialhilfe.bs.ch locations to linger. In summer, open-air swimming pools are very popular, • professionnELLE – • Römisch-Katholische Kirche Career advice for women Lindenberg 10, 4058 Basel while in winter, two ice rinks invite the population to turn a few rounds. Librar- • Rosenstrasse 25 / Haus BiZ, 4410 Liestal Tel. 061 690 94 44, www.rkk-bs.ch GGG Wegweiser Im Schmiedenhof 10, Postfach 620, 4001 Basel ies, museums, children’s and youth theatres, local meeting points and youth Tel. 061 552 28 28, www.professionnelle.bl.ch Tel. 061 269 97 90, www.ggg-wegweiser.ch • Christkatholische Kirche centres offer a wide range of leisure activities. On top of this, Basel boasts • Arbitration Board for Discrimination Totentanz 19, 4051 Basel • Victim Support numerous public playgrounds, parks and sports facilities. Issues Tel. 061 322 43 77 Office, 061 322 49 78 Pastor, Steinenring 53, 4051 Basel Utengasse 36. Postfach, 4005 Basel www.ckk-bs.ch Tel. 061 205 09 10, Tel. 061 267 85 20 / 22, www.opferhilfe-beiderbasel.ch www.geschlechterdiskriminierung.bs.ch • Israelitische Gemeinde Basel ADVICE / COUNSELLING Leimenstrasse 24, 4051 Basel • Plusminus Tel. 061 279 98 50, www.igb.ch Budget and Debt Counselling A network of private and public institutions supports and helps families, PEOPLE WITH DISABILITIES Ochsengasse 12, 4058 Basel parents, adolescents and children tackle problems or emergencies. Among Churches and religious communities Tel. 061 695 88 22, www.plusminus.ch • Department for the rights of people them are the children and youth service, the centre for early intervention, recognised under private law with disabilities parent counselling, the family, couple and educational counselling and the Schneidergasse 7, 4001 Basel CANTONAL AND CITY DEVELOPMENT • Alevi tisches Kulturzentrum Regio Basel youth councelling. Tel. 061 267 78 40, Brombacherstrasse 27, 4057 Basel • Depa rtment of Presidential Affairs ‐ www.behindertenrechte.bs.ch Tel. 061 691 99 41, www.akmb.ch Cantonal and City Development Marktplatz 30a, 4001 Basel • Department of Services • Kulturvereinigung der Aleviten Tel. 061 267 88 97, www.entwicklung.bs.ch for the Disabled und Bektaschi Basel Grenzacherstrasse 62, 4005 Basel Leimenstrasse 36, 4051 Basel Tel. 061 267 80 84, Tel. 061 271 81 98 HOUSING www.asb.bs.ch/alter-behinderung • Department for Housing Development • Die Christengemeinschaft Basel • Disability Forum Marktplatz 30a, 4001 Basel Lange Gasse 11, 4052 Basel Bachlettenstrasse 12, 4054 Basel [email protected] Tel. 061 271 83 63, Tel. 061 205 29 29, www.entwicklung.bs.ch/wohnraum www.christengemeinschaft.ch www.behindertenforum.ch • State Arbitration Board for Lease • Neuapostolische Kirche Basel • Pro Infirmis Basel-Stadt(Dorneck und Disputes Breisacherstrasse 35, 4057 Basel Thierstein) Utengasse 36, 4058 Basel Tel. 061 301 17 04, www.basel.nak.ch Bachlettenstrasse 12, 4054 Basel Tel. 061 267 85 28, www.mietberatung.bs.ch Tel. 061 225 98 60, www.proinfirmis.ch Other religious communities GASTRONOMY Selection • procap (Region Nordwestschweiz) • www.b asel-restaurants.ch St. Jakobs-Strasse 40, • Bap tistengemeinde Basel • www.baselgehtaus.ch Postfach 3854, 4002 Basel St. Johanns-Ring 122, 4056 Basel Tel. 0848 77 62 27, http://basel.baptisten.ch www.procap-nws.ch • Evangelisch-methodistische Kirche • IVB Disability Self-help https:// emk-basel-allschwilerplatz.ch Schlossgasse 11, 4102 Binningen https://emk-kleinbasel.ch Tel. 061 426 98 00, www.ivb.ch • Basler Muslim Kommission • Plusport (Disability Sports Basel) Dachverband islamischer Organisationen in Käferholzstrasse 142, 4058 Basel Basel-Stadt und Basel-Landschaft Tel. 061 603 20 11, www.bs-basel.ch www.bmk-online.ch

8 9 Children, Youth and Families

CHILDREN AND ADOLESCENTS FAMILY AND EDUCATION Community Centres • www.kinder.bs.ch • www.fam ilien.bs.ch • www.quart iertreffpunktebasel.ch • www.jugend.bs.ch • www.vereinfuerkinderbetreuung.ch • www.mixyourlife.ch • www.tagesfamilien.org • Treffpunkt Breite • www.familienpass.ch Zürcherstrasse 149, 4052 Basel • Youth, Family and Sport • www.kinderbetreuung-nordwestschweiz.ch Tel. 061 312 91 88, [email protected] Leimenstrasse 1, 4001 Basel • www.elternhilfe.ch Tel. 061 267 84 50, www.jfs.bs.ch • Quartiertreffpunkt Wettstein Burgweg 7, 4058 Basel • Mediat ion Day Homes • Children and Youth Service Freie Strasse 35, Postfach, 4001 Basel Tel. 061 691 01 80, [email protected] Leonhardsstrasse 45, 4051 Basel Tel. 061 267 46 14, www.tagesbetreuung.bs.ch Tel. 061 267 45 55, www.kjd.bs.ch • Quartiertreffpunkt LoLa Lothringerstrasse 63, 4056 Basel • Family, Couple and Educational • Tel. 061 321 48 28, [email protected] Centre for Early Intervention Counselling De Wette-Strasse 3, 4010 Basel Greifengasse 23, Postfach 189, 4005 Basel • Tel. 061 267 85 01, www.zff.bs.ch Tel. 061 686 68 68, www.fabe.ch Kontaktstelle für Eltern und Kinder St. Johann • Department of Education Lothringerstrasse 63, 4056 Basel • Parent Counselling Leimenstrasse 1, 4001 Basel Freie Strasse 35, 4001 Basel Tel. 061 321 06 07, Tel. 061 267 84 00, www.ed.bs.ch Tel. 061 690 26 90, [email protected] www.vereinfuerkinderbetreuung.ch • Children’s Office • ELCH ELtern Centrum Hirzbrunnen Auf der Lyss 20, 4051 Basel Ecke Riehenstrasse / Im Surinam • Counselling Centre HELP! For Families Tel. 061 263 33 55, Clarastrasse 6, 4058 Basel Eingang Bau 6, 1. Stock, 4058 Basel www.kinderbuero-basel.ch Tel. 061 386 92 10, www.helpforfamilies.ch Tel. 061 601 20 21, [email protected]

• Robi-Spiel-Aktionen • Quartiertreffpunkt Hirzbrunnen • familea Güterstrasse 187, 4053 Basel Freie Strasse 35, 4001 Basel Im Rheinacker 15, 4058 Basel Tel. 061 366 30 60, Tel. 061 260 82 00, ww.familea.ch Tel. 061 601 50 30, [email protected] www.robi-spiel-aktionen.ch • FAZ Familienzentrum Gundeli Here you find information on various children’s projects and • EIFAM Counselling Centre for Single on the Robi playgrounds. Dornacherstrasse 192, 4053 Basel Parents Ochsengasse 12, 4000 Basel Tel. 061 333 11 33, [email protected] • JuAr Basel, Youth Work Tel. 061 333 33 93, www.eifam.ch Theodorskirchplatz 7, 4058 Basel • Kasernentreff Tel. 061 683 72 20, www.juarbasel.ch Kasernenstrasse 23, 4058 Basel • Counselling Centre for Bi-national Tel. 061 681 29 46, [email protected] Here you find information on various youth projects and on the Couples and Families youth meeting points of the JuAr. Steinengraben 71, 4051 Basel •  Tel. 061 271 33 49, www.binational-bs.ch Kontaktstelle für Eltern und • Youth counselling JuAr Basel Kinder 4055 Theodorskirchplatz 7, 4058 Basel Stöberstrasse 34, 4055 Basel • Office for Training Funding Tel. 061 683 08 80, Holbeinstrasse 50, Postfach, 4001 Basel Tel. 061 302 15 15, www.jugendberatung-juarbasel.ch Tel. 061 267 17 47, www.hochschulen.bs.ch [email protected]

• Der Junge Rat Basel-Stadt • QuBa Quartierzentrum Bachletten www.junger-rat.ch Bachlettenstrasse 12, 4054 Basel DISTRICTS Tel. 061 271 25 90, [email protected] • Kantonalverband Pfadi (Scouts) • Ne ighbourhood Work Postfach, 4000 Basel Präsidialdepartement • Eltern Kind Zentrum MaKly www.pfadi-region-basel.ch Kontaktstelle für Quartierarbeit Claragraben 158, 4057 Basel Marktplatz 30a, Postfach, 4001 Basel Tel. 061 691 70 08, [email protected] • Jungwacht Blauring Region Basel Tel. 061 267 43 40, www.quartierarbeit.bs.ch (Children and Youth organisation) • Kultur- und Begegnungszentrum Feierabendstrasse 80, 4051 Basel UNION Tel. 061 271 42 53, www.jublabasel.ch District Offices and District Coordination Klybeckstrasse 95, 4057 Basel • www.stadtteilsekretariatebasel.ch Tel. 061 683 23 43, [email protected] • e9 jugend & kultur (Youth Work) • Eulerstrasse 9, 4051 Basel • Stadtteilsekretariat Kleinbasel KLŸCK – Quartierarbeit Tel. 061 271 10 21, ww.e-9.ch Klybeckstrasse 61, 4057 Basel Klybeck /Kleinhüningen Tel. 061 681 84 44, [email protected] Kleinhüningerstrasse 205, 4057 Basel • GGG City Library Tel. 061 534 48 84, Central office: Im Schmiedenhof 10, • Stadtteilsekretariat Basel-West [email protected] 4051 Basel Elsässerstrasse 12, 4056 Basel Tel. 061 264 11 00, Tel. 061 321 30 60, [email protected] • QuartierOASE Bruderholz www.stadtbibliothekbasel.ch Bruderholzallee 169, 4059 Basel Here you also find information on the branches inthe city districts. • Quartierkoordination Tel. 061 467 68 13, [email protected] Gundeldingen Güterstrasse 213, 4053 Basel • Quartiertreffpunkt Rosental Tel. 061 331 08 83, Erlkönigweg 30, 4058 Basel [email protected] Tel. 061 683 36 70, [email protected]

10 11 Children, Youth and Families Education

The canton of Basel-Stadt has a modern, high-quality school system that meets the diverse needs of the children and young people living here. In Switzerland education and training are in principle the re- sponsibility of the cantons.

EARLY PROMOTION OF GERMAN Children who do not speak any or hardly any German attend a playgroup or another similar institution for at least two half days per week in the year before they start kindergarten to learn German in a playful way. This early promotion of German has been mandatory in Basel since 2013.

KINDERGARTEN, PRIMARY SCHOOL AND SECONDARY SCHOOL Neutral District Associations

• NQV Bachletten-Holbein Compulsory schooling comprises eleven years and is divided into the 4000 Basel kindergarten, primary and secondary levels. Children attend kindergarten [email protected] www.bachletten-holbein.ch for two years, usually between the ages of five and seven. After that they attend primary school for six years. Here children learn French starting in • NQV Breite-Lehenmatt Stephan Fluri the third year and English starting in the fifth year. After primary school all 4000 Basel pupils attend the three-year secondary school. Depending upon their per- Tel. 079 934 05 24, www.nqv-b-l.ch formance in school the children are divided into three levels: A (general • NQV Bruderholz requirements), E (expanded requirements) and P (high requirements). Conrad Jauslin Arabienstrasse 7, 4059 Basel Tel. 061 361 24 70, www.bruderholz.org Kindergarten and primary school offer day-care structures beyond the instruction: in exchange for a fee paid by the parents, children are looked • NQV Gundeldingen Fausi Marti after in day-care facilities at schools or for midday meals. During the school Pfeffingerstrasse 60, 4053 Basel holidays there are day and sports camps for children. In secondary schools, Tel. 079 514 94 13, www.nqv-gundeldingen.ch the children also have the option of a lunchtime meal. In the afternoons, the children can attend supervised learning centres or recreational courses. In • NQV Hirzbrunnen Stephan Gassmann all schools core times are applied. 4000 Basel Tel. 061 692 71 73, [email protected], www.nqv-hirzbrunnen.ch APPRENTICESHIPS, VOCATIONAL AND TECHNICAL • QV Lääbe in der Innerstadt SCHOOL CERTIFICATES, ACADEMIC SECONDARY SCHOOL Urs Preisig Freie Strasse 44, 4051 Basel Depending upon their performance in school and personal abilities and www.qv-innerstadt.ch interests, after the eleven years of compulsory schooling young people • NQV Kannenfeld have several possibilities. One of them is the two- to four-year apprentice- Burgfelderstrasse 70, 4055 Basel www.nqv-kannenfeld.ch ship. A vocational school certificate during or after the apprenticeship opens the way to studies at a college of higher education. Further possibilities are • Quartierverein Kornfeld Postfach 645, 4125 Riehen the four-year Fachmaturitätsschule (vocational matriculation school) and the Tel. 061 641 48 20, [email protected] four-year secondary school. A diploma from a matriculation school entitles the www.quartiervereinkornfeld.ch holder to study at a college of advanced education, and the certificate from

• NQV Neubad a secondary school leads to a university. Christoph Wydler Oberalpstrasse 49, 4054 Basel Tel. 061 302 96 35, www.nqvn.ch UNIVERSITY OF BASEL • Quartier Verein Niederholz Keltenweg 41, 4125 Riehen The University of Basel is the oldest university in Switzerland. It was found- www.qvn-riehen.ch ed in 1460 and today it is a modern university located in the city centre

• NQV Oberes Kleinbasel with an attractive range of research, teaching and services. As a traditional Postfach, 4005 Basel comprehensive university it covers almost all fields of study and includes www.nqvokb.net seven faculties. • Dorfverein Pro Kleinhüningen www.dorfverein-kleinhueningen.ch By European standards the University of Basel is a rather small university. It • NQV Riehen Nord QUARINO counts nearly 13,000 students, 2800 of them are doctoral candidates. Ernst G. Stalder Auf der Bischoffhöhe 88, 4125 Riehen The proportion of female students amounts to 55 per cent and more than a Tel. 061 641 30 76, www.quarino.ch fifth of the students are from abroad. The University of Basel since 1996 has enjoyed the status of a self-administered university – held today by the • NQV Spalen-Gotthelf www.spalen-gotthelf.ch cantons of Basel-Stadt and Basel-Landschaft. In Switzerland all university students pay student fees; in Basel these amount to 850 francs per semes- • NQV St. Alban-Gellert Beata Wackernagel ter. Postfach 57, 4020 Basel Tel. 061 311 16 07, www.nqv-alban-gellert.ch The University of Basel offers a rich and diversified student life. In addition to the range of university sports, there are numerous associations and stu- • NQV St. Johann Nico Baier dent bodies. The official representation of the students at the University of St. Johanns-Park 1, 4056 Basel Basel is the “scuba”. This works not only for student participation, but also Tel. 076 426 50 45, www.nqv-stjohann.org promotes student initiatives and organises its own cultural offerings.

12 13 Education UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES AND ARTS NORTHWESTERN SWITZERLAND In addition to the university, in the field of university-level education the University of Applied Sciences and Arts Northwestern Switzerland (FHNW) provides a high-quality range of educational programmes. The FHNW is a regionally anchored educational institution with a national and internation- al reputation. It includes nine schools, which cover the subjects of Engi- neering, Architecture and Civil Engineering, Business, Life Sciences, Art and Design, Social Work, Teacher Education, Psychology and Music in teaching and research.

The FHNW has over 12,000 students. 1,000 of them come from abroad. Female students make up just above 50 percent. The University of Ap- plied Sciences and Arts Northwestern Switzerland was founded by the cantons of , Basel-Landschaft, Basel-Stadt and Solothurn. Just like the university, it is a self-administered institute. Fees are 700 francs EDUCATION per semester. • ww w.ed.bs.ch • www.volksschulen.bs.ch • www.mb.bs.ch PRIVATE SCHOOLS • www.hochschulen.bs.ch Those who don’t want to make use of the free public schools can make • Department of Education Leimenstrasse 1, 4001 Basel use of the services of a private educational institution in the Basel region. Tel. 061 267 84 00, www.ed.bs.ch These include the English-, French- or Italian-speaking international

• University Basel schools in Basel and the surrounding area. At individual private schools a Petersplatz 1, 4051 Basel leaving certificate recognised throughout Switzerland can also be pro- Tel. 061 267 31 11, www.unibas.ch vided. StoB – Study without barriers: Petersplatz 1, 4001 Basel Tel. 061 207 17 19, www.stob.unibas.ch FURTHER EDUCATION • FHNW University of Applied Sciences Basel also offers a wide choice in the area of further education: Under and Arts Northwestern Switzerland Bahnhofstrasse 6, 5210 Windisch the designation “Advanced Studies” the University of Basel for example Tel. 056 202 77 00, www.fhnw.ch organises academic further education courses to be completed while FHNW – Disability and study: working. The University of Applied Sciences and Arts Northwestern Swit- www.fhnw.ch/de/studium/behinderung-und- studium zerland offers a diversified range of further education possibilities in all its subject areas. Federal qualifications in the field of higher vocational training • Student Advisory Services Steinengraben 5, 4051 Basel can be obtained from public vocational colleges as well as private schools. Tel. 061 267 29 29, The adult education centre of both Basel cantons offers numerous events www.studienberatung.unibas.ch in general further education, language courses and post-literacy cours- • Career and study guidance, career es for adults. And for all people who have reached the age of 58, the counselling (incl. BIZ career information center) “SeniorenUni” organises events in various fields of knowledge of the Rosentalstrasse 17, 4058 Basel University of Basel. Tel. 061 267 86 82, www.biz.bs.ch

• Adult education Adults who had no opportunity in their youth to attend a secondary Rosentalstrasse 17, 4058 Basel school can obtain a canton school-leaving certificate in the matricula- Tel. 061 267 88 64, www.erwachsenenbildung.bs.ch tion courses for working people (Maturitätskurse für Erwachsene [MfB]), which enables access to the University of Basel. In addition, adult edu- • Office for Training Funding Holbeinstrasse 50, Postfach, 4001 Basel cation facilities offer vocational qualification courses for adults. Tel. 061 267 17 47, www.hochschulen.bs.ch ‐

• Adult educational centre www.vhsbb.ch

• Insieme Basel Education club Bachlettenstrasse 12, 4054 Basel Tel. 061 281 08 61, https://insieme-basel.ch/bildungsclub

• Early German language training Centre for Early Intervention De Wette-Strasse 3, 4010 Basel Tel. 061 267 48 70, www.zff.bs.ch

• Lunch specials www.mittagstische.bs.ch

14 15 Culture

Where culture is concerned, Basel has more to offer than cities of comparable size. This has to do with the city’s history, its location and the cosmopolitanism of the city and its inhabitants.

MUSEUMS The reputation of the Basel museums has made the city known world- wide. The Basel Art Museum exhibits treasures by old masters, among them Hans Holbein, as well as modern classics. The integrated Haus für Gegenwartskunst houses an extensive contemporary art collection. But this is not the only museum known far beyond the borders of the country. Other magnets for the public are the Foundation Beyeler in Riehen with its spectacular rotating exhibitions, the Museum of Antiquities, the Tinguely Museum and the Museum of Cultures. One of Basel’s specialities is that the five public museums cooperate closely with the numerous private museums, and have issued a common Upper Rhine Museum Pass for the museums of the three-countries area. With this pass you have unlimit- ed entry to the permanent and special exhibitions of around 335 muse- ums, castles and gardens in , France (Alsace) and north-west- ern Switzerland, and can take up to five children under the age of 18 free of charge.

THEATRE In addition to the numerous museums, the Basel Theatre is a pillar of the cultural city of Basel. It is run as a three-section operation with three stages at two sites, and offers numerous operas, plays and ballet productions an- nually. The Basel Theatre has been honoured several times as one of the best stages in the German-speaking area. Numerous small and tiny stages complete the theatre and dance offerings in Basel.

Among the many small theatres of the region there are several that special- ise in theatre productions for children and youth. English-speaking perfor- mances take place regularly in Basel, and in the French Saint-Louis, the Théâtre La Coupole Saint-Louis is situated directly in front of the city gates.

A central municipal location for the free contemporary theatre, dance and performance scene as well as for concerts in the area of popular music is the Basel Kaserne (the old barracks). With its broad range the Kaserne promotes exchanges between the artists, the public and other art cen- tres.

MUSIC The musical offering in Basel is extensive. For classical concerts the city casino on Barfüsserplatz in the middle of the inner city is the most impor- tant venue. This features not only outstanding local ensembles like the Ba- sel Symphony Orchestra, the Basel Sinfonietta and the Basel Chamber Or- chestra, but also world-famous international orchestras and soloists hold guest performances. In addition numerous classical concerts such as those performed by the baroque orchestra and vocal ensemble La Cetra are being staged in churches throughout the city.

There are several jazz clubs in Basel, such as “the bird’s eye jazz club” and there is also a series of festivals featuring all styles, from Dixie to Swing and avantgarde jazz. In the areas of Rock, Hip-Hop, Techno and other contem- porary musical trends, several pubs in Basel and in the local area provide a varied and lively programme. The cultural festival “Im Fluss” (in the river), which is performed on a raft in the Rhine in the summer, represents a spe- cial feature. When world-famous stars such as Rod Stewart, Zucchero or Alicia Keys come to Basel, they are probably attending the BALOISE SES- SION. Every autumn, top international stars perform at the popular Swiss boutique music festival, leaving the audience with memorable experiences. Furthermore, at the Musical Theatre Basel, one of the most modern stages in Europe, major musical events regularly take place.

16 17 Culture CINEMA In Basel film fans also get their money’s worth. The fact that films in the cinema are shown in the original but with subtitles is considered a spe- cial feature of Switzerland. Films for children and young people can, however, also be seen in a dubbed version. The choice ranges from the great multiplex cinema to the small city cinema.

ARCHITECTURE The cityscape of Basel with its numerous contrasts and sights also be- longs to the culture of the city. On the one hand, Basel has very well preserved old city parts with buildings from the 13th and 14th centuries. Above all the cathedral hill, the suburb of St. Alban and the streets be- tween the market square and Petersplatz deserve a mention. Besides that Basel offers first-class modern architecture in a density offered by hardly any other European city. Among Basel’s architectural highlights are CULTURE • S AM • Vitra Design Museum the 105-metre-high Messe tower by architects Morger Degelo Marques Schweizerisches Architekturmuseum Charles-Eames-Str. 2, D-79576 Weil am Rhein • www.kult ur.bs.ch and the St. Jakob-Park football stadium by Herzog & de Meuron. The Tel. 0049 7621 702 32 00, • www.visitbasel.ch Steinenberg 7, 4051 Basel Tel. 061 261 14 13, www.sam-basel.org www.design-museum.de new Novartis Campus next to the French border was realised with the participation of renowned architects. Switzerland’s highest office building, • Dreiländermuseum Lörrach MUSEUMS • Museum Kleines Klingental the 178-metre-high Roche office tower in Kleinbasel, was inaugurated in Unterer Rheinweg 26, 4058 Basel Basler Strasse 143, D-79540 Lörrach • www.museenbasel.ch Tel. 061 267 66 25, www.mkk.ch Tel. 0049 7621 41 51 50, 2015. It is hardly astonishing, therefore, that the Swiss Museum of Archi- www.dreilaendermuseum.eu • Antikenmuseum Basel und tecture is also located in Basel. Sammlung Ludwig • Basler Papiermühle ‐ St. Alban-Graben 5, 4010 Basel St. Alban-Tal 37, 4052 Basel THEATRE Tel. 061 201 12 12, Tel. 061 225 90 90, www.papiermuseum.ch • Thea ter Basel www.antikenmuseumbasel.ch • Ausstellungsraum Klingental Grosse Bühne und Kleine Bühne: • Skulpturhalle Basel des Kasernenstrasse 23, 4058 Basel Theaterstrasse 7, 4051 Basel Antikenmuseums Tel. 061 681 66 98, www.ausstellungsraum.ch Tel. 061 295 11 33 Mittlere Strasse 17, 4056 Basel Schauspielhaus: Tel. 061 260 25 00, www. antikenmuseum.ch • Pharmaziemuseum der Universität Steinentorstrasse 7, 4051 Basel Basel Tel. 061 295 11 33, www.theater-basel.ch • Historisches Museum Basel Totengässlein 3, 4051 Basel Museum für Geschichte: Tel. 061 207 48 11, • Kammertheater Riehen Barfüsserkirche, Barfüsserplatz, 4051 Basel www.pharmaziemuseum.ch Baselstrasse 23, 4125 Riehen Tel. 061 205 86 00, www.hmb.ch Tel. 0900 441 441 (1.– CHF/min.), • www.kammertheater.ch Musikmuseum: Anatomisches Museum Im Lohnhof 9, 4051 Basel der Universität Basel • Baseldytschi Bihni Tel. 061 205 86 00, www.hmb.ch Pestalozzistrasse 20, 4056 Basel Tel. 061 207 35 35, Kellertheater im Lohnhof Haus zum Kirschgarten: www.anatomie.unibas.ch/museum Im Lohnhof 4, Postfach, 4001 Basel Elisabethenstrasse 27 , 4051 Basel www.baseldytschibihni.ch Tel. 061 205 86 00, www.hmb.ch • HeK – Haus der elektronischen • Theater Fauteuil / Tabourettli / Künste Basel • Kaisersaal Freilager-Platz 9, 4142 Münchenstein St. Alban-Graben 16, 4010 Basel Spalenberg 12, 4051 Basel Tel. 061 206 62 62, Tel. 061 283 60 50, www.hek.ch Advance sale: Tel. 061 261 26 10, www.kunstmuseumbasel.ch www.fauteuil.ch • Schweizerisches Feuerwehr- • Kupferstichkabinett im museum Basel • Häbse-Theater Basel Kunstmuseum Basel Spalenvorstadt 11, 4051 Basel Klingentalstrasse 79, 4005 Basel St. Alban-Graben 16, 4010 Basel Tel. 061 268 14 00, Advance sale: Tel. 061 691 44 46, Tel. 061 206 62 62, www.rettung.bs.ch/feuerwehr www.haebse-theater.ch www.kunstmuseumbasel.ch • Jüdisches Museum der Schweiz • Helmut Förnbacher Theater Company • Kunstmuseum Basel | Gegenwart Kornhausgasse 8, 4051 Basel im Badischen Bahnhof Basel St. Alban-Rheinweg 60, 4010 Basel Tel. 061 261 95 14, Tel. 061 361 90 33, www.foernbacher.ch Tel. 061 206 62 62, www.juedisches-museum.ch www.kunstmuseumbasel.ch • Musical Theater Basel Feldbergstrasse 151, 4058 Basel • Verkehrsdrehscheibe Schweiz • Museum der Kulturen Basel Tel. 061 699 88 99, und unser Weg zum Meer Münsterplatz 20, 4051 Basel www.musicaltheaterbasel.ch Westquaistrasse 2, 4057 Basel Tel. 061 266 56 00, www.mkb.ch Tel. 061 631 42 65, • Junges Theater Basel • Naturhistorisches Museum Basel www.verkehrsdrehscheibe.ch Kasernenstrasse 23, 4058 Basel Augustinergasse 2, 4051 Basel Tel. 061 681 27 80, Tel. 061 266 55 00, www.nmb.bs.ch • Spielzeugmuseum, Dorf- und www.jungestheaterbasel.ch Rebbaumuseum Riehen • Museum Tinguely Baselstrasse 34, 4125 Riehen • Basler Kindertheater Paul Sacher-Anlage 1, 4058 Basel Tel. 061 646 81 00, Schützengraben 9, 4051 Basel Tel. 061 681 93 20, www.tinguely.ch www.spielzeugmuseumriehen.ch Tel. 061 261 28 87, www.baslerkindertheater.ch

• Kunsthalle Basel • Kunst Raum Riehen • Kleinkunstbühne Rampe Steinenberg 7, 4051 Basel Im Berowergut, Baselstrasse 71, 4125 Riehen Byfangweg 6, 4051 Basel Tel. 061 206 99 00, www.kunsthallebasel.ch Tel. 061 641 20 29, www.kunstraumriehen.ch Tel. 079 757 13 06, www.rampe-basel.ch

• Fondation Beyeler • Basler Marionetten Theater • Sammlung Friedhof am Hörnli Baselstrasse 101, 4125 Riehen Im Zehntenkeller, Münsterplatz 8, 4051 Basel Hörnliallee 70, 4125 Riehen Tel. 061 645 97 00, www.fondationbeyeler.ch Tel. 061 261 06 12, www.bmtheater.ch Tel. 061 601 50 68, www.sammlunghoernli.ch • Spielzeug Welten Museum Basel • Figurentheater Vagabu Steinenvorstadt 1, 4051 Basel • Schaulager Gärtnerstrasse 46, 4057 Basel Tel. 061 225 95 95, Ruchfeldstrasse 19, 4142 Münchenstein Tel. 079 227 45 52, www.vagabu.ch www.spielzeug-welten-museum-basel.ch Tel. 061 335 32 32, www.schaulager.org • Vorstadttheater • Cartoonmuseum Basel • Römerstadt Augusta Raurica St. Alban-Vorstadt 12, 4052 Basel St. Alban-Vorstadt 28, 4052 Basel Giebenacherstrasse 17, 4302 Augst Tel. 061 272 23 43, Tel. 061 226 33 60, www.cartoonmuseum.ch Tel. 061 552 22 22, www.augustaraurica.ch www.vorstadttheaterbasel.ch

18 19 Culture

Carnival

• Od-theater OTHER EVENT VENUES • Design School For three days once a year there’s a very special atmosphere in Gotthelfstrasse 36, 4054 Basel Public library • Kase rne Basel Basel: it’s the three days of the Basel Fasnacht (Carnival), always Tel. 061 271 31 96, www.od-theater.ch Klybeckstrasse 1b, 4057 Basel Freilager-Platz 2, 4142 Münchenstein Reservation: Tel. 061 666 60 00, Tel. 061 267 45 00, in the week following Ash Wednesday. • Theater im Teufelhof www.kaserne-basel.ch www.bibliothekfuergestaltung.ch Leonhardsgraben 49, 4051 Basel Advance sale: Tel. 061 261 10 10, • Music Academy • Volkshaus Basel “MORGESTRAICH” www.theater-teufelhof.ch Rebgasse 12 – 14, 4058 Basel Vera Oeri-Bibliothek Tel. 061 690 93 13, www.volkshaus-basel.ch Leonhardsstrasse 6, 4051 Basel • Théâtre La Coupole Tel. 061 264 57 55, The prelude to the “drey scheenschte Dääg” (“the three best days”) 2 croisée des Lys, F-68300 Saint-Louis www.musik-akademie.ch/bibliothek • Union Basel comes in the form of the so-called “Morgestraich” at 4 in the morning on Tel. 0033 3 89 70 03 13, www.lacoupole.fr Klybeckstrasse 95, 4057 Basel • the Monday. Then all the city centre lights go out and Queen Fasnacht Tel. 061 683 23 43, www.union-basel.ch Library of the Pedagogical Centre PZ.BS picks up the torch in the city till Thursday. A traditional and archaic-seeming MUSIC Binningerstrasse 6, 4051 Basel Tel. 061 267 68 37, www.pz.bs.ch/bibliothek tapestry of sound from innumerable piccolos and drums pervades the • Casino-Gesellschaft Basel GAMES CENTRES Stadt-Casino town. With their wild and brightly coloured costumes the merry Fasnacht • Lud othek Bläsi • Intercultural Library for Children Konzertgasse 1, 4051 Basel Bläsiring 85, 4057 Basel crowd roams through the narrow lanes of the old town until dusk begins to Tel. 061 226 36 00, www.stadtcasino.ch and Young People Tel. 061 691 70 80 JUKIBU fall. The only sources of light are powerful hand-painted lanterns. Lothringerplatz 1, 4056 Basel • Allgemeine Musikgesellschaft AMG • Lucasino St. Johann www.jukibu.ch c/o Konzertgesellschaft Landskronstrasse 60, 4056 Basel Peter Merian-Strasse 28, Tel. 061 321 60 50 Postfach, 4002 Basel “CORTÈGE” Tel. 061 366 91 66, www.konzerte-basel.ch • Ludothek Riehen On the Monday afternoon (and on Wednesday too) there is the great pro- Baselstrasse 12, 4125 Riehen • Sinfonieorchester Basel Tel. 076 534 47 87 cession, the “Cortège”, when hundreds of cliques, “Guggemusiken” and Picassoplatz 2, 4052 Basel Tel. 061 205 00 95, decorated floats pass through the streets of outer and inner Basel. In Basel www.sinfonieorchesterbasel.ch ARCHIVES AND LIBRARIES “Guggemusiken” mean wind and percussion groups, which can be de- scribed as a mix between Big Bands and strange noise machines. • Basel Sinfonietta • State Archives Postfach 131, 4018 Basel Martinsgasse 2, 4001 Basel Tel. 061 335 54 15, www.baselsinfonietta.ch Tel. 061 267 86 01, www.staatsarchiv.bs.ch FASNACHT TUESDAY • Kammerorchester Basel • University Basel Library Eptingerstrasse 27, 4052 Basel Schönbeinstrasse 18 – 20, 4056 Basel Tuesday traditionally belongs to the children, who make their way through Tel. 061 306 30 40, Tel. 061 267 31 00, www.ub.unibas.ch www.kammerorchesterbasel.ch the town and suburbs in small groups (“Schissdrägzygli”). In the evening on • University Basel Medical Library Münsterplatz the over two hundred lanterns that had made their grand en- • Gare du Nord Spiegelgasse 5, 4051 Basel Bahnhof für Neue Musik Tel. 061 267 32 00, trance at the Morgestraich can be admired in peace. At the same time the Schwarzwaldallee 200, 4058 Basel www.ub.unibas.ch/ub-medizin Guggemusiken take over the inner city acoustically with their concerts. Tel. 061 683 13 13, www.garedunord.ch • University Basel Business Library • the bird’s eye jazz club Peter Merian-Weg 6, Postfach, 4002 Basel Kohlenberg 20, 4051 Basel Tel. 061 267 32 19 , “SCHNITZELBÄNGG” Tel. 061 263 33 41, www.birdseye.ch www.ub.unibas.ch/ub-wirtschaft-swa There is intense activity in the pubs over these three days. In so-called • La Cetra • GGG City Library Barockorchester & Vokalensemble Basel Central office: “Schnitzelbängg” – humorous, and sometimes sarcastic mocking verses – Leonhardsgraben 48, 4051 Basel Im Schmiedenhof 10, 4051 Basel in which the political and social events of the past months are scoffed at Tel. 061 205 33 55, www.lacetra.ch Tel. 061 264 11 11, www.stadtbibliothekbasel.ch and commented on. • BALOISE SESSION Here you also find information on the branches in the city districts. Grenzacherstrasse 79, 4058 Basel Tel. 061 686 44 44, www.baloisesession.ch • Allgemeine Lesegesellschaft (Reading Society) ORIGIN Münsterplatz 8, Postfach, 4001 Basel CINEMAS AND FILM CLUBS Tel. 061 261 43 49, Etymologically the Basel Fasnacht can be traced back to the Lent fasting www.lesegesellschaft-basel.ch period, and the date is determined by the Christian feast days: The Basel For the addresses and programmes of the numerous Basel cinemas please consult the daily press or the Internet under: Fasnacht always takes place six weeks before Easter, thus a week later • Library in the Art Museum • http://outnow.ch/kinoprogramm/basel St. Alban-Graben 10, 4010 Basel than in the Catholic German-speaking area, and the afternoons of the Tel. 061 206 62 70, Monday and Wednesday are declared official public holidays in Basel. www.kunstmuseumbasel.ch/de/museum/ ‐ LITERATURE bibliothek • Lit eraturhaus Basel Barfüssergasse 3, 4051 Basel Tel. 061 261 29 50, www.literaturhaus-basel.ch

20 21 Carnival

Green areas

CARNIVAL The canton of Basel-Stadt is indeed a city canton, but it offers in • ww w.fasnacht.ch and around the town a large number of green spaces. All in all, the The Basel Carnival takes place: canton has around 240 hectares of public green and open spaces, 2022: 7 to 9 March ranging from pocket parks in empty lots to the extensive city park st 2023: 27 February to 1 March on former graveyard grounds. • Fasnachts-Comité Blumenrain 16, 4001 Basel Tel. 061 261 25 75,www.fasnachts-comite.ch LEISURE GARDENS • Basel Tourismus Those who don’t have a garden can rent a leisure garden. The canton Hotel & Touristinformation Office: Aeschenvorstadt 36, 4010 Basel rents out leisure gardens around the city. Tel. 061 268 68 68, www.basel.com and in the Stadt-Casino am Barfüsserplatz RECREATION ZONES and in the Bahnhof SBB One can also find recreation at the “Birsköpfli” on the edge of the city, where the little river Birs flows into the Rhine. Or a walk along the Wiese, another tributary of the Rhine. In the surrounding woods there are numerous open hearths for evening barbecues. In the vicinity of the Spalentor in the city cen- tre the University of Basel has a botanical garden with a Sukkulentenhaus (succulents greenhouse) and the Viktoriahaus dating from 1898. In the “Meri- an Gärten” in front of the city gates, visitors can enjoy an English landscape park, a medicinal plant garden and the rhododendron valley. The Regio- Grüngürtel (regional green belt) around Basel is the main green artery for leisure and recreation. It is also the habitat of several thousand animal and plant types, including some very rare and threatened species.

ZOO AND ANIMAL PARK Basel’s zoological garden – “dr Zolli”, as it is called here – is Switzerland’s oldest animal park. It was founded in 1874, and today the “Zolli” displays a blend of modern, animal-friendly facilities with magnificent old buildings in a green oasis in the immediate proximity of the train station. In the rec- reation area of the same name is the Lange Erlen animal park. This is smaller than the zoo and features primarily domestic animals.

SHIP AND FERRY Boat trips on the Rhine are also very popular. The Basel passenger boat company offers regular and special passenger trips throughout the year both near and beyond the city.

And if you just wish to cross the Rhine to the other bank, then you should try one of the four ferries in Basel. These noiseless craft use the currents of the Rhine to reach the other bank without additional power. And besides, when one doesn’t quite believe something, then one says in Basel: “Verzell doch das em Fäärimaa!” – Just tell that to the ferryman! ‐

22 23 Green areas

Sport

GREEN AREAS Sport has its place in all forms and facets of city life. Enthusiasts • www.stadtga ertnerei.bs.ch can choose from a very wide range of individual and team sports, • www.freizeitgarten.ch as there are excellent facilities for both popular and competitive • www.gruenguertel.ch sporting activities. A multitude of fitness offerings complete the • Zoo Basel traditional sports opportunities in Basel. Binningerstrasse 40, 4054 Basel Tel. 061 295 35 35, www.zoobasel.ch

• Animal Park Lange Erlen POPULAR SPORT Erlenparkweg 110, 4058 Basel Tel. 061 681 43 44, www.erlen-verein.ch The possibilities for popular sport are virtually unlimited. About 300 sports

• Botanical Garden clubs are active in Basel, the list of sports on offer is long and includes nu- Spalengraben 8, 4051 Basel merous water, ball, combat and track sports. And every year there is also Tel. 061 267 35 19, www.botgarten.unibas.ch the car-free movement and experience day “slowUp” in the Basel region. • Merian Gärten Vorder Brüglingen 5, 4052 Basel Tel. 061 319 97 80, www.meriangaerten.ch Those who prefer to keep fit on an individual basis can enjoy the city and its surroundings by cycling, skating, in-line skating, playing golf, riding or • Basler Personenschifffahrt AG Ticket counter boat trips paragliding. There’s also a wide choice indoors, from aquajogging to yoga. Schifflände, 4051 Basel The public sports facilities in Basel are popular public and family meeting Reservations and Information: Tel. 061 639 95 00, www.bpg.ch points.

• Ferries St. Alban: Tel. 079 659 63 66 Münster: Tel. 077 400 65 41 YOUTH DEVELOPMENT Klingental: Tel. 079 659 63 67 St. Johann: Tel. 079 214 01 11 Youth encouragement and development takes pride of place in sport. www.faehri.ch Many clubs run their own junior sections. The canton, the municipalities and the Confederation support the sporting activities of young people.

BASEL AS A SPORTS CITY Basel’s reputation as a sporting city is based on clubs such as the Basel Football Club (FCB). The home games draw crowds averaging over 25,000 in the St. Jakob-Park (“Joggeli”). Basel also hosts on an annual basis top- class sporting events such as the international tennis tournament Swiss In- doors, the Badminton Swiss Open or the Longines CSI. ‐

24 25 Sport

Health

SPORT The canton of Basel-Stadt guarantees the highest quality of medical • Youth , Familiy and Sport care for all its inhabitants due to a differentiated health system. The Sports Office basis for this is an insurance system that functions in a uniform Grenzacherstrasse 405, 4058 Basel Tel. 061 267 57 00, www.sport.bs.ch manner throughout Switzerland. Here you find a list of all Basel sports clubs.

• Plusport Disability Sports Basel HEALTH INSURANCE Käferholzstrasse 142, 4058 Basel Tel. 061 603 20 11, www.bs-basel.ch Compulsory health insurance covers the costs of treatment in the event of

• Verein slowUp Basel-Dreiland illness, whereby the health insurance funds are organised within the private Therwilerstrasse 37, 4054 Basel sector and there is no state health insurance fund in Switzerland. Basic Tel. 061 283 00 01, www.basel-dreiland.ch insurance is compulsory for all inhabitants – including for foreigners with • St. Jakob-Park St. Jakobs-Strasse 395, 4052 Basel residence permits – and various additional insurances can be taken out Tel. 061 375 10 10, www.fcb.ch/Stadion on a voluntary basis. However, in the case of these additional services the

• St. Jakob-Arena health insurance funds are free to decide whom they accept or do not Mittlere Allee 18, 4052 Basel accept in the insurance plans. In the basic insurances, on the other hand, Tel. 061 267 57 90, www.stjakobarena.ch the funds may not reject any application. • St. Jakobshalle Basel St. Jakobs-Strasse 390, 4052 Basel Tel. 061 317 82 22, www.stjakobshalle.ch HOSPITALS

OPEN-AIR AND The University Hospital of Basel is one of the largest medical centres in INDOOR SWIMMING POOLS Switzerland with highly recognised international standards. The doctors and • Gartenbad Bachgraben nurses work on the basis of the latest scientific knowledge for the well- Belforterstrasse 135, 4055 Basel Tel. 061 267 47 70 being, safety and recovery of the patients. Other independent public and private hospitals also offer high-quality medical care in all disciplines. • Gartenbad Eglisee Egliseestrasse 85, 4058 Basel Tel. 061 267 47 47

• Gartenbad St. Jakob CHILDREN St. Jakobs-Strasse 400, 4052 Basel Tel. 061 267 41 44 In the field of healthcare children also have an important place in Basel. The University Children’s Hospital of both Basels (UKBB) is an autonomous • Hallenbad Rialto (indoor) Birsigstrasse 45, 4054 Basel university skills centre offering high-quality medicine in an environment de- Tel. 061 205 58 50 signed for children. The School Dental Clinic is a public institution that was • Hallenbad Eglisee (indoor) founded in 1921 for the benefit of the dental health of Basel children and Egliseestrasse 85, 4058 Basel Tel. 061 267 47 47 young people. Already at that time the idea was to open a dental clinic where all children of the Canton of Basel-Stadt could be treated – irrespective of • Sonnenbad St. Margarethen Friedhofstrasse 9, 4102 Binningen their family’s financial situation. Tel. 061 271 99 80, www.sonnenbad.ch

• Rheinbad Breite St. Alban-Rheinweg 195, 4052 Basel OLD AGE www.rheinbad-breite.ch Basel-Stadt has an extensive range of support services for the elderly. • Rheinbad St. Johann St. Johanns-Rheinweg, 4056 Basel The Long-term Care Division of the Department of Health, as the canton’s www.rhybeli.ch central information and specialist unit, is familiar with and coordinates all • Naturbad Riehen the services on offer. Weilstrasse 69, 4125 Riehen ‐ Tel. 061 646 81 18, www.naturbadriehen.ch

• Gartenbad Bettingen Brohegasse 15, 4126 Bettingen Tel. 061 601 82 66

SKATING RINKS

• Kunstei sbahn Eglisee Egliseestrasse 85, 4058 Basel Tel. 061 267 47 47

• Kunsteisbahn Margarethen Im Margarethenpark 10, 4053 Basel Tel. 061 267 49 40

26 27 Health

Integration

HEALTH • University Children’s Hospital (UKBB) • Suchthilfe Region Basel The residential and economic location of Basel-Stadt is character- Spitalstrasse 33, 4056 Basel Addiction Counselling and Aftercare for • Medical Services ised by its internationality and immigration. People from 160 Malzgasse 3019, 4001 Basel Tel. 061 704 12 12, www.ukbb.ch Addictions Tel. 061 267 90 00, Mülhauserstrasse 113, 4056 Basel countries live and work here, and practically every other marriage •  www.medizinischedienste.bs.ch University Psychiatric Clinics Tel. 061 385 22 00, www.suchthilfe.ch is between two nationalities. The immigrants and locals should Wilhelm Klein-Strasse 27, 4002 Basel Tel. 061 325 51 11, www.upkbs.ch • Lungenliga beider Basel feel comfortable and be successful in this urban diversity. To this • Health Care Malzgasse 30, 4001 Basel Tobacco Prevention end Basel-Stadt pursues an active integration and anti-discrimi- • Cantonal Hospital Baselland Mittlere Strasse 35, 4056 Basel Tel. 061 205 32 42, nation policy that covers all aspects of life. www.gesundheitsversorgung.bs.ch 4101 Bruderholz (BL) Tel. 061 269 99 66, Tel. 061 436 36 36, www.ksbl.ch www.lungenliga.ch/de/lungenliga-beider-basel

• Children and Youth Health Service • Health Centre Riehen Centramed • Multicultural Addiction Counselling Malzgasse 30, 4001 Basel INTEGRATION MODEL Tel. 061 267 90 00, Webergässchen 2, 4125 Riehen Centre (MUSUB) Tel. 061 645 25 25, www.centramed.ch Peter Merian-Strasse 30, 4052 Basel www.gesundheit.bs.ch/schulgesundheit An integration model was developed for Basel-Stadt in 1999 and was fur- www.jugendgesundheit.bs.ch Tel. 061 273 83 05, www.musub.ch • Adullam Spital und Pflegezentren ther supplemented in 2012, which to this day is leading the way far beyond Basel: Mittlere Strasse 15, 4056 Basel • Department of Long-term Care the town of Basel with its basic principle of promoting and supporting, but Malzgasse 30, 4001 Basel Tel. 061 266 99 11 Tel. 061 205 32 52, Riehen: Schützengasse 60, 4125 Riehen also through the awareness of its diversity and the use of its potential. www.langzeitpflege.bs.ch Tel. 061 645 80 50, www.adullam.ch

• Eye Clinic, University Hospital • Spitex Basel Feierabendstrasse 44, 4051 Basel Mittlere Strasse 91, 4031 Basel ADVICE AND CONTACT POINTS Tel. 061 265 86 86, www.unispital-basel.ch Tel. 061 686 96 00, www.spitexbasel.ch Immigrants in Basel have at their disposal a comprehensive network of • Bethesda Spital • Centre for Patients advice and contact points. GGG Migration is the competence centre for Hebelstrasse 53, Postfach, 4002 Basel Gellertstrasse 144, 4052 Basel Tel. 061 261 42 41, www.patientenstelle.ch Tel. 061 315 21 21, www.bethesda.ch integration in Basel-Stadt. Its employees advise private individuals in over 13 languages and offer information in an advisory capacity to profession- • Felix Platter-Spital • University Centre for Dentistry Public Dentistry Clinic and School Dental Clinic Burgfelderstrasse 101, 4055 Basel als and employers. GGG Migration provides information pertaining to so- Mattenstrasse 40, 4058 Basel Tel. 061 326 41 41, www.felixplatterspital.ch cial, legal, and personal problems, as well as intercultural issues and sup- Tel. 061 267 25 25, www.uzb.ch • Klinik Sonnenhalde AG ports networking with other people and institutions. Psychiatry and Psychotherapy • School Dental Clinic Riehen und Gänshaldenweg 28, 4125 Riehen Bettingen The Customer service centre for Migration and Population Services is the ZAHNHASE.CH Tel. 061 645 46 46, www.sonnenhalde.ch Schmiedgasse 23, 4125 Riehen contact point for questions regarding residency and housing (registrations, •  Tel. 061 641 68 00, www.zahnhase.ch Merian Iselin Orthopaedics and Surgery notices of departure, relocations, changes of tenancy, address information, Föhrenstrasse 2, 4009 Basel • Blood Donation Centre etc.) and permits and ID cards (passports, residence permits and cross-bor- Tel. 061 305 11 11, www.merianiselin.ch Hebelstrasse 10, 4056 Basel der commuter permits, family residence permits, attestations, certificates). Tel. 061 265 20 90, www.blutspende-basel.ch •  REHAB Basel Neurological Rehabilitation Clinic and • Aids-Relief Paraplegiology Clarastrasse 4, 4058 Basel OFFERINGS Tel. 061 685 25 00, www.ahbb.ch Im Burgfelderhof 40, 4055 Basel Tel. 061 325 00 00, www.rehab.ch Among the many offerings is, for example, the series of events “Welcome

•  HEALTH INSURANCE Bürgerspital Basel to Basel”, which is provided for new arrivals several times a year. At these Friedrich Miescher-Strasse 30, 4002 Basel • www.asb.bs.ch/krankenversicherung Tel. 061 326 71 11, www.buespi.ch evening events specialists provide information on the most important ev- • www.santesuisse.ch eryday subjects such as residence status, labour law and the educational • St. Claraspital AG Kleinriehenstrasse 30, 4058 Basel system. At the “Welcome to the neighbourhood” event held every year, HOSPITALS Tel. 061 685 85 85, www.claraspital.ch the canton and district organisations inform the residents from the various • University Hospital districts about life in their neighbourhood. In addition city tours are offered Spitalstrasse 21 / Petersgraben 4, 4031 Basel Tel. 061 265 25 25, www.unispital-basel.ch ADDICTIONS AND DRUGS for new residents, conducted in several languages and covering the most • www.sucht.bs.ch important topics such as transport, post, health, shopping tips, cultural • Women’s Clinic, University Hospital and leisure activities. This selection is complemented by many other offerings Spitalstrasse 21, 4056 Basel • Alcoholics Anonymous Tel. 061 265 25 25, www.unispital-basel.ch Information from private providers. Tel. 0848 848 885, www.anonyme-alkoholiker.ch

• Blaues Kreuz beider Basel LANGUAGES AND INTEGRATION COURSES Alcohol and Addiction Counselling Peter Merian-Strasse 30, 4052 Basel An essential factor for integration is language. A broad range of language Tel. 061 261 56 13, www.bkbb.ch and integration courses is available in the canton so that all those interested can find a suitable language course. The courses are subsidised in part yb the canton. ‐

28 29 Integration Politics Kontakt Willkommen in Basel-Stadt Switzerland has a federal structure and so the cantons have a rela- tively great freedom of action. EachAlltag canton2 has its own constitution, own laws and courts, and it is theKinder- cantons und Familienthat raise direct5 taxes. In addition there is the principle: whatBildung is not expressly6 stated in the Fed- eral constitution as a Federal Kulturcompetence 10 falls under the compe- tence of the cantons. However, Fasnachtthe autonomy of13 the cantons has lim- its. Where a Federal law exists itGrünraum takes precedence 14 over cantonal law. Sport 16 As in every democratic systemGesundheit the political system17 of the Canton of Basel-Stadt is characterisedIntegration by the interplay19 and opposing forces of parliament and government.Politik 20 A central element is also the participation of the populationWirtschaft and of parties und Arbeit and associations22 in the political and legislative process.Messen und Kongresse 23 Mobilität 25 INTEGRATION CITY AND COMMUNES • GGG Migration Eulerstrasse 26, 4051 Basel With its 37 square kilometres and about 200,000 inhabitants the canton of Tel. 061 206 92 22, www.ggg-migration.ch Basel-Stadt is the smallest canton in Switzerland. It consists of the city of • Counselling Centre for Bi-national Basel and the rural communes of Riehen and Bettingen, which possess au- Couples and Families Steinengraben 71, 4051 Basel tonomy as communes and are thus entitled to manage their own affairs. Tel. 061 271 33 49, www.binational-bs.ch

• BAS – Advice for asylum seekers Schützenmattstrasse 16a, CANTONAL PARLIAMENT Hinterhaus, 4051 Basel Tel. 061 264 94 24, binational-bs.ch As a Swiss rarity the Great Council, the Basel Cantonal Parliament, is also responsible for the communal affairs of the city of Basel. The Great Council • STOPP Rassismus Oetlingerstrasse 74, 4057 Basel consists of 100 members and is re-elected every four years. It sits twice a Tel. 061 821 44 55, www.stopprassismus.ch month in the Basel Town Hall in public sessions.

• Department for Diversity and Integration Schneidergasse 7, 4001 Basel EXECUTIVE COUNCIL Tel. 061 267 78 40, www.integration.bs.ch The executive council consists of seven members with equal rights, who • Customer service centre for Migration and Population Services are elected for four-year terms. The President of the Executive Council has Spiegelgasse 6, 4001 Basel representative duties and presides over the Department of Presidential Af- Tel. 061 267 71 71, www.bdm.bs.ch fairs, the other six government members each head up one of the special- • Language courses ised departments. On the cantonal level a department can be compared to Find language courses: a “Dezernat”; the departments on Federal level correspond to ministries. www.deutschkurse.bs.ch Coordination: Adult education Rosentalstrasse 17, 4058 Basel STATES COUNCILLORS AND NATIONAL COUNCILLORS Tel. 061 267 88 64 On the Federal level Switzerland has a Parliament, consisting of two cham- Counselling: bers: the Council of States represents the cantons, the National Council the GGG Migration Eulerstrasse 26, 4051 Basel whole population. In the States Council each canton has two representa- Tel. 061 206 92 22 tives, in the National Council each canton is represented in function of its

• Early German language training population. As a half-canton Basel-Stadt has one States Councillor. In the Centre for Early Intervention National Council Basel-Stadt is represented by five delegates. De Wette-Strasse 3, 4010 Basel Tel. 061 267 48 70, www.zff.bs.ch

PEOPLE’S RIGHTS Swiss citizens over 18 years of age have the right to vote: they can elect rep- resentatives to Parliament on the communal, cantonal and national level and can also stand for election themselves. The governments of the Canton and the communes of Riehen and Bettingen are also elected by the population. The right to vote also gives the Swiss the possibility of expressing them- selves on whether or not they agree with new laws. Furthermore they can themselves propose changes to the law through the right to initiate legisla- tion and bring it to a vote. Through the right to a referendum a popular vote can be required on parliamentary decisions after they have been taken. By means of a petition, people can file a request, suggestion or complaint in writing to any regulatory or enforcing authority, irrespective of their voting right status – i.e. this includes foreigners and children. ‐

30 31 Politics Kontakt Willkommen in Basel-Stadt

Alltag 2 Kinder- und Familien 5 Bildung 6 Kultur 10 Fasnacht 13 Grünraum 14 Sport 16 Gesundheit 17 Integration 19 Politik 20 Wirtschaft und Arbeit 22 Economy and employmentMessen und Kongresse 23 Mobilität 25 EXECUTIVE COUNCIL POLITICS The Basel economic region is among the most productive and inno- • w ww.abstimmungen.bs.ch vative in the world. Within Switzerland Basel is the region with the • www.wahlen.bs.ch greatest economic momentum. About 200,000 people from Switzer- • www.grosserrat.bs.ch • www.regierungsrat.bs.ch land and the surrounding areas work here. Behind this success lie • www.staatskanzlei.bs.ch the knowledge-based industries. These include in particular the life BEAT JANS • www.bundesrat.ch President of the Executive Council • www.parlament.ch sciences sector with large pharmaceutical companies and biomedi- Head of Department of Presiden- • www.ch.ch tial Affairs cal research that have traditionally been very strong in Basel.

EMPLOYMENT CONDITIONS The first two or three months of employment are usually considered as a DR. LUKAS ENGELBERGER Vice-President of the Executive trial with a notice period varying from a few days to a maximum of two Council Head of Department of Public weeks. After attaining permanent employment status the notice period is Health increased to between one and six months. Working hours are between 40 and 42.5 hours per week with at least 4 weeks paid vacation per year. Sal- aries are generally paid on a monthly basis. A 13th month salary is common and often established by law. In many companies it is usual to award a dis- cretionary bonus when business is good.

DR. CONRADIN CRAMER Head of Department of Education WORK PERMITS People from the EU and EFTA countries benefit from the free movement of people agreements: short-term working visits only have to be reported. A work or residence permit is required for visits lasting more than three months; these can be applied for at the Customer service centre for Mi- DR. TANJA SOLAND gration and Population Services. Head of Department of Finance

Special rules for admission to the labour market apply to individuals from countries that are not members of the EU or EFTA. The employer has to submit their application for a work permit to the cantonal authorities. The approval of the State Secretariat for Migration in Bern is also required. DR. STEPHANIE EYMANN Head of Department of Justice and Security SOCIAL SECURITY Whoever works in Switzerland is subject to the Swiss system of social security. This applies both to Swiss and foreigners. Even those who are not working are subject to the same system of social security in many areas.

KASPAR SUTTER Basically every person is insured individually in Switzerland. For this, con- Head of Department of Economic, tributions must be made that entitle the person to corresponding benefits. Social and Environmental Affairs Switzerland has a close-knit network of social insurances which includes unemployment insurance, family allowances, protection against the con- sequences of illness and accident, and loss of income due to maternity.

BASCHIESTHER DÜRRKELLER OLD AGE / RETIREMENT PROVISIONS Head ofof DepartmentDepartment of of Public Justice andWorks Security and Transport Retirement provisions are based on three pillars: the first pillar, old-age, survivors’ and disability insurance (AHV / IV) is a general public insurance, serving to secure subsistence. The second pillar refers in Switzerland to occupational pensions (BV). Together with the first pillar, it is intended to safeguard the continuation of one’s habitual standard of living. Finally the third pillar consists of individual voluntary pension provisions. ‐

32 33 Economy and Employment Fairs and marketsKontakt Willkommen in Basel-Stadt In the year 1471 the city of Basel was granted the right to hold fairs. The city thus has a centuries-oldAlltag tradition,2 and today Basel is a popular fair and congress venueKinder- with itsund top-class Familien cultural5 and hotel offerings. Bildung 6 Kultur 10 Fasnacht 13 AUTUMN FAIR Grünraum 14 The high point of Basel’s fair calendarSport is 16the Autumn Fair. “D’Mäss”, as the Baslers call this event, begins twoGesundheit weeks before Martinstag17 (Martin’s day) and is heralded on the opening SaturdayIntegration at noon precisely19 by the fair bells of St Martin’s Church. It ends onPolitik the third 20 following Sunday. The festival begins with many merry-go-roundsWirtschaft and booths und on Arbeit seven city22 squares and in a fair hall. At the same time on PetersplatzMessen und the Kongressemarket stands 23 open. Mobilität 25 ECONOMY AND EMPLOYMENT CITY AND WEEKLY MARKETS • www. basel.swiss • www.baselarea.swiss The city market on the Marktplatz (market square) is a highly colourful event • Customer service centre for where an abundance of delicacies and specialities are on offer. These in- Migration and Population Services clude vegetables and fruits, flowers, meat products, mushrooms, honey, Spiegelgasse 6, 4001 Basel Tel. 061 267 70 70, www.bdm.bs.ch wine, coffee, dry goods, breads and handmade products, tea and much more. The city market takes place from Tuesday through Wednesday until • Office for Economy and Labour Utengasse 36, Postfach, 4005 Basel 2 pm and Friday and Saturday until 6 pm. The “Schlemmer-Markt” is a gour- Tel. 061 267 87 87, www.awa.bs.ch met market held at Marktplatz every Monday and offers a wide variety of de- Regionales Arbeitsvermittlungs- licious foods and beverages. zentrum RAV (Employment Agency): Utengasse 36, Postfach, 4005 Basel Tel. 061 267 50 82, www.awa.bs.ch Numerous other markets are held in the districts, creating a friendly atmos- Öffentliche Arbeitslosenkasse Basel-Stadt phere with quality, freshness and customer proximity. Market stalls selling (Unemployment Insurance Fund): Hochstrasse 37, Postfach, 4002 Basel fresh produce and delicious menus lure shoppers in under the great dome Tel. 061 267 51 11, www.awa.bs.ch of the old market hall at the railway station. The market hall is open every Legal advice Labour contract law: day, but what is on offer varies depending on the time of day and which day Utengasse 36, Postfach, 4005 Basel www.awa.bs.ch/arbeitnehmende of the week it is.

• Ausgleichskasse Basel-Stadt (Specialist Unit for Addiction) The new goods market on Barfüsserplatz in the city centre offers every Wettsteinplatz 1, Postfach, 4001 Basel Thursday all kinds of ware: jewellery, arts and crafts from around the world, Tel. 061 685 22 22, www.ak-bs.ch decorations, gourmet food and clothes are just a few examples. There’s • Impulse (A labour market for all) also plenty of choice of food and drink. Eisengasse 5, 4051 Basel Tel. 061 500 24 14, https://impulse.swiss

• Career and study guidance, career counselling FLEA MARKETS (incl. BIZ career information center) Rosentalstrasse 17, 4058 Basel The flea market on Petersplatz is a popular meeting place on Saturdays for Tel. 061 267 86 82, www.biz.bs.ch everyone who likes second-hand goods. From fine antiques to overalls, • Adult education here one can find everything one needs for daily life – at very attractive Rosentalstrasse 17, 4058 Basel Tel. 061 267 88 64, prices. In the middle of the square children can sell their toys free of charge. www.erwachsenenbildung.bs.ch And twice a month during the week there’s the Wednesday flea market on

• Coordination Centre for Barfüsserplatz with a wide variety of rare objects and treasures. Volunteer Work Marktplatz 30a, 4001 Basel Tel. 061 267 91 31, www.freiwilligenarbeit.bs.ch CHRISTMAS MARKET

• GGG Benevol In December Basel turns into a Christmas city: the great Christmas market Centre for Volunteer Work is set up on Barfüsserplatz and Münsterplatz. From mulled wine to ice Marktgasse 6, 4051 Basel Tel. 061 261 74 24, trees, arts and crafts to Christmas tree decorations, children’s toys to sea- www.ggg-benevol.ch sonal delicacies, there’s something for everyone. In addition there’s a chil- dren’s programme with handicraft workshops and candle-making. ‐

34 35

Fairs and Markets Mobility Kontakt Willkommen in Basel-Stadt The Canton of Basel-Stadt has an excellent infrastructure for all modes of transport. Basel placesAlltag a great 2 deal of importance on road users being able to travel in harmony.Kinder- und Familien 5 Bildung 6 Kultur 10 ON FOOT Fasnacht 13 A large part of the population of BaselGrünraum enjoys walking 14 to their destination. As a relatively compact town with shortSport routes 16 and a good mix of living, work- ing, shopping and leisure opportunities,Gesundheit Basel is the17 perfect place for this environmentally friendly and healthyIntegration form of movement. 19 There are about 90 strolling zones – where pedestriansPolitik have 20right of way over all road vehicles – and far-reaching 30 km/h zones, Wirtschaftwhich make und walking Arbeit in Basel22 a pleasant and safe experience. The pedestrianMessen orientation und Kongressesystem “Basel 23 Info” with in- formation boards and grey signs makesMobilität it easier to find25 interesting places. FAIRS AND MARKETS • ww w.messen-maerkte.bs.ch • www.altemarkthalle.ch BY BICYCLE • www.artbasel.com Basel’s favourable topography is ideal for cycling and getting on your bike is • MCH Messe Schweiz (Basel) AG often the quickest way to reach your destination in built-up areas. For longer Messeplatz 10, 4005 Basel Tel. 058 200 20 20, www.messe.ch distances you can combine bike-riding with a trip on public transport. Con- venient bike-parking facilities are available at many public transport stops • Congress Center Basel MCH Messe Schweiz (Basel) AG and at all train stations (Bike&Ride). Basel is a cycle-friendly town with a bi- Messeplatz, Postfach, 4005 Basel cycle network that runs through the whole region (red signs). Journeys can Tel. 058 206 28 28, www.congress.ch be planned with the town cycling map or various smartphone apps. Pick-e- Bike offers a rental system with e-bikes that is not tied to stations.

PUBLIC TRANSPORT Basel has an extensive, cross-border public transport network that boasts numerous connections and reliable punctuality. The train stations of Basel SBB and the Badischer Bahnhof connect Basel with the national and inter- national long-distance and regional lines.

The inexpensive “Umweltabonnement”, a monthly environmentally-friendly travel card, covers all means of public transport as bus, tram or train in the area of the Tarifverbund Nordwestschweiz TNW. The travel card is available from all TNW transport companies. Individual Tickets (“Billette”) and multi- journey tickets must be purchased before the start of your journey or vali- dated. They can be obtained on the Internet, smartphone app or from the ticket machines at almost every bus, train or tram stop. With the Halbtax- Abo (half-fare card) you can purchase public transport tickets in Switzer- land at reduced prices. The general season ticket (GA) allows unlimited travel on almost the entire public transport network in Switzerland. There are also attractive ticketing and information services for trips on public transport across the border. Timetables are available on the respective transport company’s website or via a smartphone app.

BY CAR You must buy a parking ticket if you want to park on public property in the town. Local residents can obtain a parking card, which allows them to park on blue marked parking areas in their neighbourhood without any time re- strictions. Visitors arriving by car can obtain half-day or day parking tickets from public transport ticket machines or on the Internet. Before travelling on a motorway, you must purchase a toll sticker, which is valid for one calendar year. Car sharing is very common: Mobility offers 140 vehicles at many lo- cations in Basel. The Sharoo platform provides the opportunity to rent third- party private cars or to rent your own car out. Mobility-Go runs a car-sharing service that is not tied to stations, in and around Basel with 130 cars.

AIRPORT The EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg is located three kilometres away from the outskirts of Basel-Stadt. It can be reached by bus number 50 in about a quarter of an hour from Basel SBB train station. The Swiss-French airport offers connections for nearly 100 European destinations. ‐

36 37 Mobility

MOBILITY BY CAR

• ww w.mobilitaet.bs.ch • Mot or Vehicle Inspection • www.basel-unterwegs.ch Clarastrasse 38, Postfach, 4005 Basel • map.geo.bs.ch Tel. 061 267 82 00, www.mfk.bs.ch • maps.google.ch • mapsearch.ch • Parking tickets and Permits www.polizei.bs.ch/verkehr/strassenverkehr www.parkieren.bs.ch ON FOOT • Car-Sharing • City map www.basel-unterwegs.ch/sharing Available in bookstores and from the Basel www.mobility.ch Tourist office www.sharoo.com map.geo.bs.ch, www.geo.bs.ch/baselinfo

AIRPORT BY BICYCLE • E uroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg • Town cycling map Tel. 061 325 31 11, www.euroairport.com Available in German, French or English in bookstores, most bike stores and from the Basel Tourist office www.geo.bs.ch/velostadtplan

• Bike hire and sale www.basel-unterwegs.ch/velo

• Cargo Bike www.basel-unterwegs.ch/cargobikes www.carvelo2go.ch

• E-Bike www.pickebike.ch

• E-Scooter www.basel-unterwegs.ch/sharing

PUBLIC TRANSPORT

• Ti metable Information and Station Timetable www.sbb.ch (Ticket Purchasing Options) www.bvb.ch www.blt.ch www.tnw.ch (U-Abo) www.triregio.info (cross-border) www.bahn.de (Ticket Purchasing Options) www.sncf.com; ch.oui.sncf (Ticket Purchasing Options) Smartphone-Apps SBB Mobile (Ticket Purchasing Options) SBB inklusive (barrier-free informations) BVB BLT-Abfahrten AAGL-Echtzeit TNW-Ticket (Ticket Purchasing Options) DB Navigator (Ticket Purchasing Options) SNCF (Ticket Purchasing Options) OUI.sncf (Ticket Purchasing Options) Fairtiq (Ticket Purchasing Options) Lezzgo (Ticket Purchasing Options)

• Basler Verkehrs-Betriebe BVB Customer Centre Barfüsserplatz 24, 4051 Basel Tel. 061 685 14 14, www.bvb.ch

• BLT Baselland Transport AG Information, lost property: Steinentorstrasse 30, 4051 Basel Tel. 061 406 11 99, www.blt.ch

• Travel Centre Bahnhof SBB Centralbahnstrasse 20, 4051 Basel Tel. 0848 44 66 88, www.sbb.ch

• Deutsche Bahn DB DB Travel Centre Basel Schwarzwaldallee 200, 4058 Basel Tel. 061 690 12 15, www.bahn.de

38 39