Sami in Spreminjajoča Arktika

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sami in Spreminjajoča Arktika UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE Lana Vidmar The Sami and the Changing Arctic Sami in spreminjajoča Arktika Magistrsko delo Ljubljana, 2016 UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE Lana Vidmar Mentor: prof. dr. Mitja Žagar The Sami and the Changing Arctic Sami in spreminjajoča Arktika Magistrsko delo Ljubljana, 2016 I would like to thank Mrs. Anita Žagar and Mrs. Tatjana Zajc for technical support, understanding and patience through all my student years, all the participants in the survey, especially those who left inspiring and kind comments, professor Per Selle for sharing his in-depth understanding of the Sami politics and letting me join his class and Marianne Tøraasen for her help with the Norwegian version of the survey. I am grateful to my supervisor, professor Mitja Žagar, for all his time, effort and kindness. And finally, I am always in debt to Ivana Ivković for her inspiration, motivation, time management and love. Izjava o avtorstvu Sami in spreminjajoča Arktika Magistrska naloga obravnava dva pojava: ljudstvo Sami in Arktiko. Ljudstvo Sami je avtohtono prebivalstvo Norveške, Švedske, Finske in Rusije. So ljudstvo, ki živi v štirih državah in si v njih prizadeva za vzpostavitev svoje neteritorialne avtonomije. Glavni instrument njihovega političnega vpliva so ”Sami parlamenti” v državah, katerih državljani so, v Rusiji pa imajo zelo omejene pravne možnosti za participacijo in vpliv na svoj položaj. Arktika je najsevernejši del Zemlje; zajema ogromen ocean, ki je večinoma prekrit z ledom, in kopno, ki ga obdaja. To je domovina ljudstva Sami. Pet obalnih držav, ki so Združene države Amerike, Kanada, Rusija, Norveška in Grenlandija (Danska), je skupaj z Islandijo, Švedsko in Finsko ustanovilo Arktični svet, medvladno supranacionalno organizacijo Arktike; v okviru Arktičnega sveta sprejemajo vse pomembne odločitve. Arktika je bogata z naravnimi viri, njihovo (industrijsko) izkoriščanje pa vpliva tako na ljudi kot na arktično okolje. Globalno ogrevanje pospešeno spreminja podobo Arktike, pretirano izkoriščanje pa ogroža domorodska ljudstva in biološko raznolikost tega geografskega območja. Prvi del magistrske naloge predstavlja ljudstva Sami, njihovo zgodovino, politično organizacijo pravno ureditev in varstvo specifičnega načina življenja ljudstva Sami ter spremembe, ki se dogajajo v Arktiki. Drugi del naloge predstavlja rezultate ankete, opravljene med pripadniki ljudstva Sami, ter povzema in predstavlja njihova osebna mnenja. Ključne besede: ljudstvo Sami, Sami parlamenti, Arktika, upravljanja Arktike, Arktični svet. The Sami and the Changing Arctic This Master’s Thesis discusses two phenomena: the Sami people and the Arctic. The Sami are indigenous populations of Norway, Sweden, Finland and the Russian Federation. The Sami are a single people living in the four different countries, where they strive for their non-territorial autonomy. The main channels for their political influence are the Sami Parliaments in the respective nation states, while in Russia have very limited legal means for their political participation and influencing their position. The Arctic is the northernmost part of the World; it is the huge ocean mostly covered with ice, surrounded by land. It is the Sami peoples’ homeland. The littoral states, the United States of America, Canada, the Russian Federation, Norway, and Greenland (Denmark) with Iceland, Sweden and Finland formed the Arctic Council have, the main intergovernmental and supranational organization in the Arctic, where major decisions are adopted. The Arctic is rich in natural resources and extractive industries are influencing both the peoples and environment of the Arctic. Global warming rapidly changes the face of the Arctic, while over-exploitation endangers the indigenous peoples and biodiversity. The first part of the master thesis presents the Sami people, their history, political organization, legal regulation and protection of the Sami people, their everyday lives and the ongoing changes taking place in the Arctic. The second part presents the results of the survey among the Sami people. The survey tackled different set of personal views regarding the topics discussed in the thesis. Key words: The Sami people, the Sami Parliaments, the Arctic, the Arctic governance, the Arctic Council. Table of Contents List of Abbreviations .............................................................................................................10 List of Charts ........................................................................................................................12 1 INTRODUCTION ...........................................................................................................13 1.1 Research question and hypothesis .........................................................................14 1.2 Methodological framework ......................................................................................15 1.3 The structure of the thesis ......................................................................................17 2 THE SAMI – INDIGENOUS PEOPLES OF THE ARCTIC .............................................19 2.1 Indigenous Peoples ................................................................................................19 2.2 Indigenous people of the Arctic ..............................................................................26 2.3 The Sami - one people in four countries .................................................................27 2.4 Traditional Sami livelihood ......................................................................................30 2.5 Gender balance in the Sami communities ..............................................................34 2.6 Sami languages .....................................................................................................37 2.7 Religion ..................................................................................................................44 2.8 Colonial period .......................................................................................................47 3 THE SAMI POLITICAL REPRESENTATION .................................................................53 3.1 The Sami Council and the Sami Parliamentary Council ..........................................54 3.2 Sami Parliament in Finland (Sámediggi) .................................................................56 3.3 Sami Parliament in Sweden (Sametinget) ..............................................................57 3.4 Sami Parliament in Norway (Sámediggi) ................................................................59 3.4.1 Voting rights ....................................................................................................60 3.4.2 Nordic Sami Convention ..................................................................................63 3.4.3 Alta-Kautokeino Hydro-electric Project ............................................................65 4 LEGAL FRAMEWORK AFFECTING TRADITIONAL OCCUPATIONS ..........................68 4.1 Fishing ...................................................................................................................69 4.1.1 Fishing in the Arctic .........................................................................................70 4.1.2 Fishing regulations in Norway .........................................................................73 4.1.3 The coastal Sami and fishing industry in Norway ............................................76 4.2 Reindeer herding ....................................................................................................79 4.2.1 Reindeer herding in Norway ............................................................................81 4.2.2 Reindeer herding in Finland ............................................................................87 4.2.3 Reindeer herding in Sweden ...........................................................................89 7 4.3 Land rights .............................................................................................................92 4.3.1 International law and land rights ......................................................................93 4.3.2 Norway and the Finnmark Act .........................................................................96 4.3.3 Sami land rights in Finland and Sweden ..........................................................99 4.4 Mining .................................................................................................................. 102 4.4.1 Mining industry in Norway ............................................................................. 104 4.4.2 Mining industry in Finland .............................................................................. 107 4.4.3 Mining industry in Sweden............................................................................. 109 4.4.4 Deep sea mining ........................................................................................... 111 4.5 The Sami in the Russian Federation .................................................................... 113 4.5.1 Indigenous peoples in the Russian Federation .............................................. 114 4.5.2 The Sami people in the Russian Federation .................................................. 119 5 THE ARCTIC GOVERNANCE ..................................................................................... 123 5.1 Political Actors in the Arctic debate .....................................................................
Recommended publications
  • Thesis.Pdf (4.587Mb)
    TABLE OF CONTENTS Table of Contents INTRODUCTION................................................................................................1 Research Problem....................................................................................................................................1 My Study Cases........................................................................................................................................3 THEORY AND METHODOLOGY.....................................................................5 Overview...................................................................................................................................................6 Mapping the Concept of ‘Discourse’......................................................................................................7 The Ethics of Autobiography3................................................................................................................9 Making Meaning of My Experience in Tromsø, Sapmi and Norway................................................11 Focusing on Tromsø Indigenous Academia .......................................................................................12 International Indigenous Discourse. Political and Juridical Dimensions. .......................................14 Indigenous Movement and ‘Symbolic Action’ Strategy. A Sami Case.............................................16 Indigenous Academic Discourse6 in terms of Symbolic Action ........................................................20
    [Show full text]
  • Connections Between Sámi and Basque Peoples
    Connections between Sámi and Basque Peoples Kent Randell 2012 Siidastallan Outside of Minneapolis, Minneapolis Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota “D----- it Jim, I’m a librarian and an armchair anthropologist??” Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Connections between Sámi and Basque Peoples Hard evidence: - mtDNA - Uniqueness of language Other things may be surprising…. or not. It is fun to imagine other connections, understanding it is not scientific Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Documentary: Suddenly Sámi by Norway’s Ellen-Astri Lundby She receives her mtDNA test, and express surprise when her results state that she is connected to Spain. This also surprised me, and spurned my interest….. Then I ended up living in Boise, Idaho, the city with the largest concentration of Basque outside of Basque Country Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota What is mtDNA genealogy? The DNA of the Mitochondria in your cells. Cell energy, cell growth, cell signaling, etc. mtDNA – At Conception • The Egg cell Mitochondria’s DNA remains the same after conception. • Male does not contribute to the mtDNA • Therefore Mitochondrial mtDNA is the same as one’s mother. Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Four generation mtDNA line Sisters – Mother – Maternal Grandmother – Great-grandmother Jennie Mary Karjalainen b. Kent21 Randell March (c) 2012 1886, --- 2012 Siidastallan,parents from Kuusamo, Finland Linwood Township, Minnesota Isaac Abramson and Jennie Karjalainen wedding picture Isaac is from Northern Norway, Kvaen father and Saami mother from Haetta Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, village.
    [Show full text]
  • A Critical Review of Norway's Policy on Sámi Language Maintenance
    Journal of Home Language Research (JHLR) Volume 1, 2016, pages 1-16 http://hdl.handle.net/10092/12906 Holding them at arm’s length: A critical review of Norway’s policy on Sámi language maintenance Nathan John Albury Center for Multilingualism in Society across the Lifespan, University of Oslo. Abstract Norway’s policy on its indigenous Sámi minority is oftentimes heralded as best practice in fostering self-determination and home language maintenance. Norway’s policy rhetoric indeed promises that all Sámi have a right to develop their home language, and that all Norwegian children will become familiar with Sámi languages and culture. However, this paper takes a more critical perspective of Norway’s policy. It argues that rhetoric has not been operationalised to benefit all Sámi nor promote Norwegian familiarity with the languages. Instead, the state appears to juggle its legislative obligations to promote the Sámi languages with an ongoing ideology in the community that the Sámi languages cannot be seen as contributing to the contemporary Norwegian nation. To make this argument, the paper firstly reviews the state’s Sámi language policy to discuss fractures between rhetoric and policy. It then reports the findings of a case study whereby public online debates over the past five years about the Sámi languages in a national context were critically analysed. The case study indeed reveals a vigorous preference to hold the Sámi languages at arm’s length, for reasons such as that the languages endanger Norwegian identity, that the Sámi do not deserve an indigenous status, that the Sámi are foreign to Norway and, conversely, that the Sámi do not fulfil their responsibilities as Norwegian citizens.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Zeszyt 10. Morza I Oceany
    Uwaga: Niniejsza publikacja została opracowana według stanu na 2008 rok i nie jest aktualizowana. Zamieszczony na stronie internetowej Komisji Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granica- mi Rzeczypospolitej Polskiej plik PDF jest jedynie zapisem cyfrowym wydrukowanej publikacji. Wykaz zalecanych przez Komisję polskich nazw geograficznych świata (Urzędowy wykaz polskich nazw geograficznych świata), wraz z aktualizowaną na bieżąco listą zmian w tym wykazie, zamieszczo- ny jest na stronie internetowej pod adresem: http://ksng.gugik.gov.pl/wpngs.php. KOMISJA STANDARYZACJI NAZW GEOGRAFICZNYCH POZA GRANICAMI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ przy Głównym Geodecie Kraju NAZEWNICTWO GEOGRAFICZNE ŚWIATA Zeszyt 10 Morza i oceany GŁÓWNY URZĄD GEODEZJI I KARTOGRAFII Warszawa 2008 KOMISJA STANDARYZACJI NAZW GEOGRAFICZNYCH POZA GRANICAMI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ przy Głównym Geodecie Kraju Waldemar Rudnicki (przewodniczący), Andrzej Markowski (zastępca przewodniczącego), Maciej Zych (zastępca przewodniczącego), Katarzyna Przyszewska (sekretarz); członkowie: Stanisław Alexandrowicz, Andrzej Czerny, Janusz Danecki, Janusz Gołaski, Romuald Huszcza, Sabina Kacieszczenko, Dariusz Kalisiewicz, Artur Karp, Zbigniew Obidowski, Jerzy Ostrowski, Jarosław Pietrow, Jerzy Pietruszka, Andrzej Pisowicz, Ewa Wolnicz-Pawłowska, Bogusław R. Zagórski Opracowanie Kazimierz Furmańczyk Recenzent Maciej Zych Komitet Redakcyjny Andrzej Czerny, Joanna Januszek, Sabina Kacieszczenko, Dariusz Kalisiewicz, Jerzy Ostrowski, Waldemar Rudnicki, Maciej Zych Redaktor prowadzący Maciej
    [Show full text]
  • Saving an Indigenous Language Through New Technology Oscar Sedholm
    7 Viessuoje Mujttuo: Saving an Indigenous Language through New Technology Oscar Sedholm The Ume Sami language is an Indigenous language that stretches from the Baltic Sea, across Sweden and Norway to the Norwegian Sea. Before colonisation it was one of several dominant languages spoken in northern Scandinavia. Due to colonisation efforts, nationalistic policies and racism, the language has now been decimated to roughly below 50 known native speakers. Ume Sami has yet to be formally accepted as a ‘proper’ minority language in Sweden (instead being considered a dialect by some) and it lacks a formalised orthography—that is, formal rules of how to write and spell the language. The process of becoming accepted into both the general Sami community and the nations of Sweden and Norway has been a long process that has only recently started to yield gains.1 With fewer than 50 remaining speakers of the language, the situation is dire. Most of these speakers are Elders and fewer remain for each year that passes. The speakers are spread out over an area roughly the size of 1 Editors’ note: The Ume Sami language was recognised in April 2016 by the Samiskt Parlamentariskt Råd (SPR), a council that consists of representatives from all three national Sami parliaments (Påve 2016). 85 INDIGENOUS EFFLORESCENCE mainland Britain. Most speakers do not meet other Ume Sami speakers more than once a week, which means that Ume Sami cannot effectively be used as their primary language. Under these conditions it is tough to not only to organise the Ume Sami community, but also to have new pupils learn the language.
    [Show full text]
  • Radioactivity in the Arctic Seas
    IAEA-TECDOC-1075 XA9949696 Radioactivity in the Arctic Seas Report for the International Arctic Seas Assessment Project (IASAP) ffl INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCA / Y / 1JrrziZr^AA 30-16 The originating Section of this publication in the IAEA was: Radiometrics Section International Atomic Energy Agency Marine Environment Laboratory B.P. 800 MC 98012 Monaco Cedex RADIOACTIVITY IN THE ARCTIC SEAS IAEA, VIENNA, 1999 IAEA-TECDOC-1075 ISSN 1011-4289 ©IAEA, 1999 Printe IAEe th AustriAn y i d b a April 1999 FOREWORD From 199 o 1993t e Internationa6th l Atomic Energy Agency's Marine Environment Laboratory (IAEA-MEL s engage IAEA'e wa ) th n di s International Arctic Seas Assessment Project (IASAP whicn i ) h emphasi bees ha sn place criticaa n do l revie f environmentawo l conditions in the Arctic Seas. IAEA-MEe Th L programme, organize framewore th n dIASAi e th f ko P included: (i) an oceanographic and an ecological description of the Arctic Seas; provisioe th (ii )centra a f no l database facilitIASAe th r yfo P programm collectione th r efo , synthesi interpretatiod san datf nmarino n ao e radioactivit Arctie th n yi c Seas; (iii) participation in official expeditions to the Kara Sea organized by the joint Russian- Norwegian Experts Group (1992, 1993 and 1994), the Russian Academy of Sciences (1994), and the Naval Research Laboratory and Norwegian Defence Research Establishment (1995); (iv) assistance wit d n laboratorsiti han u y based radiometric measurement f curreno s t radionuclide concentrations in the Kara Sea; (v) organization of analytical quality assurance intercalibration exercises among the participating laboratories; (vi) computer modellin e potentiath f o g l dispersa f radionuclideo l s released froe mth dumped f assessmeno wast d associatee ean th f o t d radiological consequencee th f o s disposals on local, regional and global scales; (vii) in situ and laboratory based assessment of distribution coefficients (Kd) and concentration factor sArctie (CFth r c)fo environment.
    [Show full text]
  • On Etymology of Finnic Term for 'Sky'
    Archaeoastronomy and Ancient Technologies 2019, 7(2), 5–10; http://aaatec.org/art/a_jg1 www.aaatec.org ISSN 2310-2144 On Etymology of Finnic Term for 'Sky' Jingyi Gao Beijing International Studies University, China; E-mail: [email protected] Institute of the Estonian Language, Tallinn, Estonia; E-mail: [email protected] University of Tartu, Estonia; E-mail: [email protected] Abstract Using etymological methods, the present study has identified five Sinitic and Uralic shared etymologies. These five etymologies form a rhyme correspondence. This regular sound change validates the etymological connection between Sinitic and Uralic. The Finnic term for 'sky' is among these five etymologies. It is demonstrated that this word root should be aboriginal in Sino-Uralic languages. Keywords: Rhyme correspondence, Sinitic, Uralic, Sino-Uralic, Baltic, Germanic, Celtic, Italic, Indo- Iranian. Introduction The Finnic term for 'sky' (Estonian taevas; Finnish taivas; Livonian tōvaz; Veps taivaz; Votic taivas) has no cognate in other Uralic languages, therefore it has been previously considered a loanword to Finnic from Indo-Iranian (Schott, 1849, p. 126), from Baltic (Thomsen, 1869, p. 34, 73), or from Germanic (Koivulehto, 1972). The present study finds that this Finnic word has cognates in Sinitic languages supported by a deep rhyme correspondence consisting of five etymologies; therefore this word root must be aboriginal in Sino-Uralic languages. Gao (e.g. 2005, 2014b, 2019; Gāo, 2008) detected and identified Sinitic and Uralic shared etymologies, and has solely researched Sinitic and Uralic shared etymologies for more than a decade. We could infer a general skepticism about this approach.
    [Show full text]
  • Sami in Finland and Sweden
    A baseline study of socio-economic effects of Northland Resources ore establishment in northern Sweden and Finland Indigenous peoples and rights Stefan Ekenberg Luleå University of Technology Department of Human Work Sciences 2008 Universitetstryckeriet, Luleå A baseline study of socio-economic effects of Northland Resources ore establishment in northern Sweden and Finland Indigenous peoples and rights Stefan Ekenberg Department of Human Work Sciences Luleå University of Technology 1 Summary The Sami is considered to be one people with a common homeland, Sápmi, but divided into four national states, Finland, Norway, Russia and Sweden. The indigenous rights therefore differ in each country. Finlands Sami policy may be described as accommodative. The accommodative Sami policy has had two consequences. Firstly, it has made Sami collective issues non-political and has thus change focus from previously political mobilization to present substate administration. Secondly, the depoliticization of the Finnish Sami probably can explain the absent of overt territorial conflicts. However, this has slightly changes due the discussions on implementation of the ILO Convention No 169. Swedish Sami politics can be described by quarrel and distrust. Recently the implementation of ILO Convention No 169 has changed this description slightly and now there is a clear legal demand to consult the Sami in land use issues that may affect the Sami. The Reindeer herding is an important indigenous symbol and business for the Sami especially for the Swedish Sami. Here is the reindeer herding organized in a so called Sameby, which is an economic organisations responsible for the reindeer herding. Only Sami that have parents or grandparents who was a member of a Sameby may become members.
    [Show full text]
  • Uralilaisen Kantakielen Ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista Ja Eroista
    Stockholms Universitet Institutionen för Baltiska Språk, Finska och Tyska Avdelningen för Finska Uralilaisen Kantakielen ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista ja Eroista Peter Sauli Piispanen Examensarbete för Kandidatexamen 15 högskolepoäng Handledare: Merlijn de Smit 14 december, 2008 /HT2008 Sisällysluettelo 1. Johdanto 1.1 Työn kysymykset ja menetelmä 1 1.2 Työn rajoitukset 2 1.3 Entiset tiedot 2 1.4 Viitteistä 4 1.5 Lyhennykset ja termit 5 2. Analyysi 2.1 Uralilaisen kantakielen ja nykysuomen samankaltaisuuksista 6 2.1.1 Syntaksia 6 2.1.2 Morfologia 7 2.1.3 Muut kieliopilliset samanlaisuudet ja erot 7 2.1.4 Suomen kielen erikoisuudet 8 2.1.5 Fonologia ja fonotaksia 8 2.2 Historiallis-vertaileva kielitiede käytännössä ja sen ongelmat 10 2.2.1 Käytäntö 10 2.2.2 Kulttuuritason jäljittämisestä 11 2.2.3 Ongelmia 11 2.3 Kielten ajoittamisesta 13 2.4 Tunnetut äännemuutokset suomen kielessä 16 2.4.1 Tunnetut äännemuutokset 17 2.4.2 Teoreettiset äännemuutokset 17 2.5 Uralilaisen kantakielen jäljittämisestä 19 2.5.1 Valitut kielet vertaamiseen 19 2.5.2 Analyysin lisäongelmia 19 2.5.3 Tunnetut ääntämysmuutokset sukulaiskielillä 20 2.5.4 Valitut kognaatit Swadesh-listalta 20 2.5.5 Kognaattien vertailusta 22 2.5.6 PU-sanaston jäljittäminen 22 2.5.6.1 *kun śi sanasta 23 2.5.6.2 *ükte sanasta 24 2.5.6.3 *mïkså sanasta 25 2.5.6.4 *kala sanasta 26 2.5.6.5 *kaxli sanasta 27 2.6 Kielten muutostahdista 27 2.6.1 Glottokronologia ja leksikostatistiikka 27 2.6.2 Syrjäryhmäteoria 29 2.6.3 Suomen ja uralilaisen kantakielen glottokronologiasta 29 2.6.4 Toisten uralilaisten kielten glottokronologiasta 30 2.6.5 Uralilaisten kielten muuttumisnopeudesta 32 2.6.6 Glottokronologian tulokset ja päätelmät 32 3.
    [Show full text]
  • 000 Euralex 2010 03 Plenary
    > State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non- State Languages anne tjerk popkema ‘The people who chronicle the life of our language (…) are called lexicographers’ (Martin Hardee, blogger in Cyberspace, 2006) 0 Introductory remarks 1 Language codification and language elaboration (‘Ausbau’) are key ingredients for raising a lesser used language to a level that is adequate for modern use.2 In dictionaries (as well as in grammars) a language’s written standard may be laid down, ‘codified’. 3 At the same time dictionaries make clear what lexical gaps remain or arise in a language. The filling of such gaps – part of language elaboration – will only gain wide acceptance when, in turn, it is codified in a dictionary itself. Thus, both prime categories of language development – codification and elaboration – are hats worn by the same head: the lexicographer’s. Bo Svensén begins the opening chapter of his recent handbook on lexicography by stating that ‘dictionaries are a cultural phenomenon. It is a commonplace to say that a dictionary is a product of the culture in which it has come into being; it is less so to say that it plays an important part in the development of that culture.’ 4 In the case of lesser used languages, language development may lead to (increased) use in domains that were formerly out of reach because of the dominance – for any number of reasons – of another language. In such instances, language development equals language emancipation. An emancipating language takes on new functions, enters new domains of society and is therefore in need of new terminology.
    [Show full text]
  • The Danish-German Border: Making a Border and Marking Different Approaches to Minority Geographical Names Questions
    The Danish-German border: Making a border and marking different approaches to minority geographical names questions Peter GAMMELTOFT* The current German-Danish border was established in 1920-21 following a referendum, dividing the original duchy of Schleswig according to national adherence. This border was thus the first border, whose course was decided by the people living on either side of it. Nonetheless, there are national and linguistic minorities on either side of the border even today – about 50,000 Danes south of the border and some 20,000 Germans north of the border. Although both minorities, through the European Union’s Charter for Regional and National Minorities, have the right to have signposting and place-names in their own language, both minorities have chosen not to demand this. Elsewhere in the German- Scandinavian region, minorities have claimed this right. What is the reason behind the Danish and German minorities not having opted for onomastic equality? And how does the situation differ from other minority naming cases in this region? These questions, and some observations on how the minorities on the German-Danish border may be on their way to obtaining onomastic equality, will be discussed in this paper. INTRODUCTION Article 10.2.g. of the Council of Europe’s European Charter for Regional and National Minorities (ETS no. 148) calls for the possibility of public display of minority language place-names.1 This is in accordance with the Council of Europe’s Convention no. 157: Framework Convention for the Protection of National Minorities. Here, the right for national minorities to use place-names is expressed in Article 11, in particular sub-article 3,2 which allows for the possibility of public display of traditional minority language * Professor, University of Copenhagen, Denmark.
    [Show full text]