Late Joyce and His Legacies: Teaching "Finnegans Wake" and Its Aftertale Author(S): Paul K

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Late Joyce and His Legacies: Teaching University of Tulsa Late Joyce and His Legacies: Teaching "Finnegans Wake" and Its Aftertale Author(s): Paul K. Saint-Amour Reviewed work(s): Source: James Joyce Quarterly, Vol. 39, No. 1 (Fall, 2001), pp. 123-134 Published by: University of Tulsa Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25477847 . Accessed: 05/07/2012 12:04 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. University of Tulsa is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to James Joyce Quarterly. http://www.jstor.org Late and His Joyce Legacies: Teaching Finnegans Wake and ItsAftertale Paul K. Saint-Amour Pomona College Martin Describing Finnegans Wake, Amis recalls the warning "tell a lose a dream, reader," then marvels at the fact that Joyce devoted an entire book to dream-telling, undeterred by the number of readers he might thereby lose.1 Writing about teaching is a little like a dream: relating you hold your reader hostage to your account of a one fleeting experience, whose immediacy has long faded even for Your yourself. presumption of the reader's willingness to near draw to your vanished experience is the dreamer's presump tion in the retelling dream. To write about teaching Finnegans Wake, should be a a then, doubly interdicted. It is like telling dream within dream: you risk compensating for the listener's double removal from raw the event by resorting to hyperbole, the mode of the hustler and mountebank. You would be better off selling twice-chewed gum. not a But it would be quite accurate to say Joyce "told" dream in same the Wake the way we relay the fragments of our own dreams to some trapped listener who feigns interest. However much it succeeds in inflicting on its reader a dreamlike dislocation of the familiar, the Wake was composed with awful deliberateness and powers of atten tion; if it demands an "ideal insomnia" of its reader (FW 120.14), it seems also to have resulted more from its writer's wakefulness than own we from his passive rendezvous with his dreamwork. The Wake, might say, is the sand that precipitated out of Joyce's sleepless eyes; cast in the eyes of the reader, it brings more irritation than sleep. What is more, our readerly engagements with the Wake's dreamlike attrib a utes are at least partly repeatable and transferable in way dreams themselves are not. We cannot decide to re-dream the dreams of oth ers, or even our own dreams, but we can reopen the Wake. These traits and deliberateness with of partial repeatability, shared attentiveness, in limits are also exhibited by the scene of teaching. This should give us we the Wake with an not hope: might talk about teaching eye only encounters with it but for the futuri for singular and irrecuperable past be transmissible to that future. ty of its teaching and for what might its insomnia to another. One encounter might communicate particular 123 The course I have been asked to write about here is an advanced I have now twice at Pomona undergraduate seminar taught College. The course meets once a week for three hours and is entitled "Late a name I owe to Victor whose Joyce and his Legacies," Luftig, senior I as an seminar "Late Joyce and his Legacy" took undergraduate at we read most of Yale University in 1991. In that seminar, Finnegans Ohio Flann O'Brien's Wake along with Samuel Beckett's Impromptu, At Swim-Two-Birds, and poems by Seamus Heaney and Eavan Boland. an for the Wake Luftig's course constructed Irish literary legacy while and also introducing students to Joyce's book?a worthy admirably a But in own difficult project for semester. my subsequent thinking about the Wake and the problem of its legacy, I found Luftig's course had led me to ask additional questions: might the Wake's legacy be or more multiple? What other national supra-national legacies could one locate with respect to Joyce's book? What non-literary work had one it inspired, soured, influenced, or made necessary? Might read the Wake, the work of a self-styled "outlex" (FW 169.03), as interro a gating the conventional concept of legacy rather than encouraging its replication? And how might one connect lateness, in its dual sens es a of decease and untimeliness, to the concept of legacy? were These questions about lateness and legacy revived for me when I read George Steiner 's kakangelical 1961 essay "The Retreat from theWord."2 There Steiner laments "the fact that the image of the world is receding from the communicative grasp of the word" with the result that "the instrument available to the modern writer is threatened by restriction from without and decay from within" (25, an 27). Mobilizing extended military metaphor, Steiner goes on to cite work as the first of "a Joyce's example number of brilliant rearguard actions" the invasion of fought against the word's former turf by "such non-verbal as languages mathematics, symbolic logic, and for mulas of chemical or electronic relation" (31, 24): No doubt the most exuberant counterattack any modem writer has launched the of against diminution language is that of James Joyce. After and literature has known no Shakespeare Burton, greater gour mand of words. As if aware of the fact that science had torn from lan guage of its former and outer many possessions provinces, Joyce chose to annex a new below kingdom ground. Ulysses caught in its bright net the live tangle of subconscious life; Finnegans Wake mines the bastions of work, more than since recalls to the sleep. Joyce's any Milton, English ear the wide of its magnificence legacy. Itmarshals great battalions of words, back to the ranks words or calling long asleep rusted, and new ones stress of recruiting by imaginative need. Yet when we look back on the battle so decisively won, we can attribute to it little and positive consequence, scarcely any wider richen 124 There have been no successors ing. genuine to Joyce in English; perhaps there can be none to a talent so of its own exhaustive potential. What counts more: the treasures which Joyce brought back to language from his wide-ranging forays remain piled glitteringly around his labors. They have not passed into currency. They have caused none of that gen eral quickening of the spirit of speech which follows on Spenser and I not Marlowe. do know why. Perhaps the action was fought too late; or perhaps the privacies and parts of incoherence in Finnegans Wake have too obtrusive. As it a proved stands, Joyce's performance is monument rather than a living force. (31-32) a The passage crystallizes familiar view of the Wake, in particular: that an a it is not the way forward but engrossingly dead end; that it is brilliant and even necessary failure, a beautiful corpse. Steiner has trouble accounting for what he sees as the Wake's fascinating sterility. Perhaps Joyce's "rearguard action" was fought too late to win back any of the territory language had ceded to science, or itmight simply have been too obscure to win subsequent practitioners to itsmethods. Either way, the book is, in Steiner's view, essentially without a legacy and or legatees; having produced 'Tittle positive consequence" One "scarcely any wider richening," it is fundamentally barren. over turned in might point out that Steiner, writing forty years ago, his verdict before certain key moments in the Wake's critical reception and evaluation. He could not have predicted its celebration by post late nor the demilitariza structuralist critics, beginning in the 1960s, and science New tion of the relationship between literary language by Historicism. Nor could he have foreseen the range of experimental as those collected in David and imaginative writers, such Hayman who Elliott Anderson's 1978 compilation In theWake of the "Wake," with the would constitute part of the book's creative legacy, along a source both of numerous composers who would find the book to set to But even outside its inspiration and of texts music.3 today, devout but circumscribed academic readership, the Wake largely one Steiner it: as an unreadable and retains a reputation like the gives as a beloved and child that unrepeatable work of genius, precocious no of its own. produced issue been Most first-time readers of Finnegans Wake, I find, have pulled ever into the force field of the book's complex reputation before they For the Wake has the or lay eyes on page 3. them, already glamour case. It is either a messiah-text stigma of an extreme (generous, or a scriptible, aperta, revolutionary, emancipatory) pariah-text (solip As a result, sistic, self-regarding, elitist, unreadable, alienating). my a course has in its short life acquired similarly polarized reputation: as a model of as extreme students seem to regard it offering reading either to advocate this model or to contest sport and enroll prepared 125 In to this at least to defer it until it energetically. order dispel agon?or read students Steiner's it can be met more productively?I my evalu course. I do this neither to affirm nor ation at the beginning of the to a name to of a book refute it, but to give the problem reading whose so extreme that it seems to one to decide on the reputation is compel one book, as well as on the course inwhich it is read, before has real with the text.
Recommended publications
  • A Study of Translation-Related Manuscripts in the Anthony Burgess Archives
    Zanotti, S. & Bollettieri, R.M.. (2015). Exploring the Backstage of Translations: A study of translation-related manuscripts in the Anthony Burgess archives . Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies , 14 , 127–148. Exploring the backstage of translations: A study of translation- related manuscripts in the Anthony Burgess archives1 Serenella Zanotti Roma Tre University, Italy [email protected] Rosa Maria Bollettieri University of Bologna, Italy [email protected] This article offers a preliminary exploration of the use of translators’ manuscripts in translation research. It will be argued that, aside from a philological interest, studying translators’ papers is crucial in reconstructing the prehistory and process of translations. It will also be argued that such a study is crucial in analysing and evaluating the factors that influence translations, including the roles of the people involved in the translation process. More specifically, applying to translators’ manuscripts the methods of enquiry developed by genetic criticism will be illustrated through a study of the available manuscripts pertaining to the Italian translation of Anthony Burgess’s libretto, Blooms of Dublin (1986). The aim of the study is to show the importance of developing a specific methodology for investigating the prehistory and process of translation. 1. Introduction 2 Jeremy Munday (2012, 2013) has recently called attention to the role that archival methodologies may play in widening the scope of descriptive translation studies. According to Munday (2013), this can be achieved by “combining analysis of the translated product with an investigation of the translation process” (p. 134). Translation-related draft manuscripts and papers appear to be particularly suited to the investigation of such a process because they are “interim products which offer crucial and more direct access to the creative process that is literary translation and provide written evidence of the translator’s decision-making” (Munday, 2013, p.
    [Show full text]
  • Cligès by Chrétien De Troyes
    Cligès by Chrétien de Troyes Translated by W. W. Comfort For your convenience, this text has been compiled into this PDF document by Camelot On-line. Please visit us on-line at: http://www.heroofcamelot.com/ Cligès Table of Contents Acknowledgments......................................................................................................................................3 PREPARER'S NOTE: ...............................................................................................................................4 SELECTED BIBLIOGRAPHY: ...............................................................................................................4 The Translation..........................................................................................................................................5 Part I: Vv. 1 - Vv. 2278..........................................................................................................................5 Part II: Vv. 2279 - Vv. 4574...............................................................................................................31 Part III: Vv. 4575 - Vv. 6784...............................................................................................................58 Endnotes...................................................................................................................................................84 2 Chrétien de Troyes Acknowledgments Cligès was written by the French poet Chrétien de Troyes in the twelfth century. Chrétien is a well-known poet
    [Show full text]
  • Joyce Carol Oates Re-Imagining Thomas Mann?
    Connotations Vol. 9.3 (1999/2000) Spinell and Connie: Joyce Carol Oates Re-Imagining Thomas Mann? ALAND. LATIA I Joyce Carol Oates's widely-anthologized story "Where Are You Going, Where Have You Been?" has attracted considerable attention since its initial publication in the fall of 1966.1 Despite its relatively short length, critics have proposed a variety of readings and have adduced a number of sources and intertexts for it. The author herself added impetus to the latter activity when she talked about the genesis of the story: a song by Bob Dylan, "It's All Over Now, Baby Blue," reading about a killer in the American Southwest, and thinking about the legends and folk songs connected with the subject of "Death and the Maiden" had given her the idea for the story (Knott/Reaske 19). Oates is known for her wide reading and her knowledge of literature and literary tradition, and intertexts for "Where Are You Going, Where Have You Been?" can be found in a variety of places and even media. One of them was the case of Charles Schmid, who in the winter of 1965-66 mur- dered three girls in Tucson, Arizona. The case was widely reported, par- ticularly in Time, Life, and Newsweek, and Oates transformed certain details of Schmid's behavior, bizarre appearance, and apparent charisma for her portrayal of Amold Friend (Schulz/Rockwood 155-56, Quirk 413-16). In addition to life (or Life), and the legends and folk songs, other areas of culture have also provided intertexts. Noting Oates's dedication of her 2 story to Bob Dylan, some critics have proposed links with Dylan songs ; others have gone further and suggested interfigurallinks with either Dylan himself or with Elvis Presley.3 Schulz and Rockwood confronted Oates's story with the texts of eight different fairy tales and found similarities in _______________ ConnotationsFor debates inspired - A Journal by this for article, Critical please Debate check by the the Connotations Connotations website Society at <http://www.connotations.de/deblatta00903.htm>.
    [Show full text]
  • Download PDF Booklet
    NA596012D 7070th Anniversary Edition BOOK I: THE BOOK OF THE PARENTS [The fall] 1 ‘riverrun, past Eve and Adam’s…’ 10:18 The scene is set and the themes of history, the fall, the twin brothers and ‘Bygmester Finnegan’ set out. HCE has fallen (‘Hic Cubat Edilis’), we have attended his wake, and now he lies like a giant hill beside his Liffeying wife (Apud Libertinam Parvulam). 2 ‘Hence when the clouds roll by, jamey...’ 5:28 We enter the Wellington museum in Phoenix Park (‘The Willingdone Museyroom’). The mistress Kathe is our guide. 3 ‘So This Is Dyoublong?’ 7:03 Leaving the museum we find the landscape transformed into an ancient battlefield and recall the events of 566 and 1132 AD as recalled in ‘the leaves of the living of the boke of the deeds’. A strange looking foreigner appears over the horizon. It is a Jute. He converses with a suspicious native Irelander: Mutt. Mutt’s exclamation ‘Meldundleize!’ is the first of many references to Isolde’s final aria, the Liebestod, from Wagner’s Tristan und Isolde, which begins: ‘Mild und leise...’ 4 ‘(Stoop) if you are abcedminded, to this claybook…’ 7:17 We are brought back abruptly to the present and to tales hinting at scandal. Gradually the wake scene re-emerges: ‘Anam muck an dhoul (soul to the devil)! Did ye drink me doornail!’ HCE (Mr Finnemore) is encouraged to lie easy. There’s nothing to be done about it – either the sin was committed or it wasn’t. Either way it was HCE who caused the hubbub in the first place.
    [Show full text]
  • The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp
    Colby Quarterly Volume 22 Issue 2 June Article 3 June 1986 The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp Frederick K. Lang Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Library Quarterly, Volume 22, no.2, June 1986, p.88-92 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Lang: The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp by FREDERICK K. LANG N Earthly Powers, among the finishing touches Anthony Burgess puts I to his caricature of Joyce at middle age, we find a trace of an earlier portrait of the artist. Hearing thunder, Burgess's "Poor fearful Joyce" reverts to prayer: "0 blessed Sacred Heart of Jesus keep us from harm."1 In the "Circe" episode of Ulysses, Stephen Dedalus, "Choking withfright, remorse and horror," confronts his dead mother. 2 "0 Sacred Heart of Jesus, have mercy on him!" moans the apparition: "Save him from hell, o divine Sacred Heart!" (U 582). The prayer recited by Burgess's Joyce in 1923 and that recited to Joyce's Stephen in 1904 both resemble the invocations in "The Litany of the Most Sacred Heart of Jesus,"3 which is contained in numerous prayerbooks and religious manuals, including Devotions to the Sacred Heart ofJesus, published in Dublin. 4 What makes this particular work significant is that, two pages before the Litany of the Sacred Heart, we discover the origin of the sentence which accounts for Stephen's famous assault upon the brothel chandelier, the sentence which leaves him "Translating his spiritual into physical rebellion."5 Preceding the Litany is "An Act of Reparation"- "For the innumerable Irreverences and grievous Offences, by which we and others have insulted the Heart ofJesus" (Dev 304-06).
    [Show full text]
  • Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research the Dynamics of Wordplay
    Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research The Dynamics of Wordplay Edited by Esme Winter-Froemel Editorial Board Salvatore Attardo, Dirk Delabastita, Dirk Geeraerts, Raymond W. Gibbs, Alain Rabatel, Monika Schmitz-Emans and Deirdre Wilson Volume 6 Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research Edited by Esme Winter-Froemel and Verena Thaler The conference “The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots – Interdisciplinary perspectives / perspectives interdisciplinaires” (Universität Trier, 29 September – 1st October 2016) and the publication of the present volume were funded by the German Research Founda- tion (DFG) and the University of Trier. Le colloque « The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots – Interdisciplinary perspectives / perspectives interdisciplinaires » (Universität Trier, 29 septembre – 1er octobre 2016) et la publication de ce volume ont été financés par la Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) et l’Université de Trèves. ISBN 978-3-11-058634-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-058637-4 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-063087-9 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2018955240 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2018 Esme Winter-Froemel and Verena Thaler, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Contents Esme Winter-Froemel, Verena Thaler and Alex Demeulenaere The dynamics of wordplay and wordplay research 1 I New perspectives on the dynamics of wordplay Raymond W.
    [Show full text]
  • James Joyce and His Influences: William Faulkner and Anthony Burgess
    James Joyce and His Influences: William Faulkner and Anthony Burgess An abstract of a Dissertation by Maxine i!3urke July, Ll.981 Drake University Advisor: Dr. Grace Eckley The problem. James Joyce's Ulysses provides a basis for examining and analyzing the influence of Joyce on selected works of William Faulkner and Anthony Bur­ gess especially in regard to the major ideas and style, and pattern and motif. The works to be used, in addi­ tion to Ulysses, include Faulkner's "The Bear" in Go Down, Moses and Mosquitoes and Burgess' Nothing Like the Sun. For the purpose, then, of determining to what de­ gree Joyce has influenced other writers, the ideas and techniques that explain his influence such as his lingu­ istic innovations, his use of mythology, and his stream­ of-consciousness technique are discussed. Procedure. Research includes a careful study of each of the works to be used and an examination of var­ ious critics and their works for contributions to this influence study. The plan of analysis and presentation includes, then, a prefatory section of the dissertation which provides a general statement stating the thesis of this dissertation, some background material on Joyce and his Ulysses, and a summary of the material discussed in each chapter. Next are three chapters which explain Joyce's influence: an introduction to Joyce and Ulysses; Joyce and Faulkner; and Joyce and Burgess. Thus Chapter One, for the purpose of showing how Joyce influences other writers, discusses the ideas and techniques that explain his influences--such things as his linguistic innovations, his use of mythology, and his stream-of­ consciousness method.
    [Show full text]
  • A Shorter Finnegans Wake Ed. Anthony Burgess
    Warning Concerning Copyright Restrictions The Copyright Law of the United States (Title 17, United States Code) governs the making of photocopies or other reproductions of copyrighted materials. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or reproduction is not to be used for any purpose other than private study, scholarship, or research. If electronic transmission of reserve material is used for purposes in excess of what constitutes "fair use," that user may be liable for copyright infringement. A SHORTER FINNE GANS WAKE ]AMES]OYCE EDITED BY ANTHONY BURGESS NEW YORK THE VIKING PRESS "<) I \J I Foreword ASKED to name the twenty prose-works of the twentieth century most likely to survive into the twenty-first, many informed book-lovers would feel constrained to· include James Joyce's Ulysses and Finnegans Wake. I say "constrained" advisedly, because the choice of these two would rarely be as spontaneous as the choice of, say, Proust's masterpiece or a novel by D. H. Lawrence or Thomas Mann. Ulysses and Finnegans Wake are highly idiosyncratic and "difficult" books, admired more often than read, when read rarely read through to the end, when read through to the end not often fully, or even partially, under­ stood. This, of course, is especially t-rue of Finnegans Wake. And yet there are people who not only claim to understand a great deal of these books but affirm great love for them-love of an intensity more commonly accorded to Shakespeare or Jane Austen or Dickens.
    [Show full text]
  • Foreign Consular Offices in the United States
    United States Department of State Foreign Consular Offices in the United States Summer 2007 FOREIGN CONSULAR OFFICES IN THE UNITED STATES, 2007 i PREFACE This publication contains a complete and official listing of the foreign consular offices in the United States, and recognized consular officers. Compiled by the U.S. Department of State, with the full cooperation of the foreign missions in Washington, it is offered as a convenience to organizations and persons who must deal with consular representatives of foreign governments. It has been designed with particular attention to the requirements of government agencies, state tax officials, international trade organizations, chambers of commerce, and judicial authorities who have a continuing need for handy access to this type of information. Trade with other regions of the world has become an increasingly vital element in the economy of the United States. The machinery of this essential commerce is complicated by numerous restrictions, license requirements, quotas, and other measures adopted by the individual countries. Since the regulations affecting both trade and travel are the particular province of the consular service of the nations involved, reliable information as to entrance requirements, consignment of goods, details of transshipment, and, in many instances, suggestions as to consumer needs and preferences may be obtained at the foreign consular offices throughout the United States. Note: Changes occur daily. Status of persons listed in this publication should be verified with the Office of Protocol. IMMUNITIES ACCORDED TO CONSULAR OFFICERS Consular officers should be accorded their respective privileges, rights, and immunities as directed by international and domestic law. These foreign officials should be treated with the courtesy and respect befitting their positions.
    [Show full text]
  • The Strategic Half-Diminished Seventh Chord and the Emblematic Tristan Chord: a Survey from Beethoven to Berg
    International Journal ofMusicology 4 . 1995 139 Mark DeVoto (Medford, Massachusetts) The Strategic Half-diminished Seventh Chord and The Emblematic Tristan Chord: A Survey from Beethoven to Berg Zusammenfassung: Der strategische halbverminderte Septakkord und der em­ blematische Tristan-Akkord von Beethoven bis Berg im Oberblick. Der halb­ verminderte Septakkord tauchte im 19. Jahrhundert als bedeutende eigen­ standige Hannonie und als Angelpunkt bei der chromatischen Modulation auf, bekam aber eine besondere symbolische Bedeutung durch seine Verwendung als Motiv in Wagners Tristan und Isolde. Seit der Premiere der Oper im Jahre 1865 lafit sich fast 100 Jahre lang die besondere Entfaltung des sogenannten Tristan-Akkords in dramatischen Werken veifolgen, die ihn als Emblem fUr Liebe und Tod verwenden. In Alban Bergs Lyrischer Suite und Lulu erreicht der Tristan-Akkord vielleicht seine hOchste emblematische Ausdruckskraft nach Wagner. If Wagner's Tristan und Isolde in general, and its Prelude in particular, have stood for more than a century as the defining work that liberated tonal chro­ maticism from its diatonic foundations of the century before it, then there is a particular focus within the entire chromatic conception that is so well known that it even has a name: the Tristan chord. This is the chord that occurs on the downbeat of the second measure of the opera. Considered enharmonically, tills chord is of course a familiar structure, described in many textbooks as a half­ diminished seventh chord. It is so called because it can be partitioned into a diminished triad and a minor triad; our example shows it in comparison with a minor seventh chord and an ordinary diminished seventh chord.
    [Show full text]
  • 01-Newsletter-060709.Pdf
    END OF THE WORLD New SL E TT E R July-August 2009 Issue: 03 Editor Dougie Milton Chief Editors Alan Roughley Nuria Belastegui New S FROM TH E HOUS E Dear Honorary Patrons, Trustees, members and anybody with an interest in Burgess visiting this website: This edition of The End of the World Newsletter has been very of Gerry Docherty and the financial acumen of Gaëtan capably put together and edited by that well-known Burgessian, de Chezelles, purchased new premises to house its Burgess Dougie Milton. Sadly, this will be the first edition of the collection. The Engine House of a renovated cotton mill in Newsletter that Liana Burgess will not be reading. Liana passed central Manchester will provide away in December 2007. Mrs Burgess has provided funding space for readings and performances for us to continue the development of the Foundation until we of Burgess’s literary works and become financially self-sufficient. music, as well as offering an excellent performance space If you know of for writers and musicians from anybody who may Manchester and from the wider want to become national and international contexts. a member of the The Engine House at Chorlton Mill, Foundation, please The renovation of the Engine Manchester pass on our details House at Chorlton Mill is being to them. led by architect Aoife Donnelly. Completion date for the refurbishment of the premises will be late 2009 or very early Since the last 2010. We hope that you will all pencil those dates in your diaries, edition of the and come and help us celebrate the opening of the new IABF.
    [Show full text]
  • Anthony Burgess
    ANTHONY BURGESS His problem seems to have been the flesh rather than faith, the discomfort of confessing and the dread prospect of eternal punishment. To the classical question, `What would you do if you were told you had a year to live?", Anthony Burgess responded with the resolution to write three or four novels, the income from which would cushion the loss to his widow. The brain tumor that was supposed to kill him did not, it was his wife who died, and Anthony Burgess, once embarked on a literary career, never looked back until his death a few months ago. Although he published much, very much, it was Burgess's fate to be chiefly known for The Clockwork Orange ­­ and that in its filmed form. He was also a musician, an expert on Shakespeare and Joyce. His was a capacious mind, messy, teeming with incoherence. He was also ­­ this is not a conclusion from the above ­­ uxorious. He married again and noted, late in his life, that he had no friends, just his wife. His nom de plume takes the filling from the sandwich of his name, John Anthony Burgess Wilson. The Anthony was his confirmation name. The Catholicism of the Wilson family had survived from the persecution and ostracism that followed on the Reformation in England. Not that Wilson was an old Catholic in the manner of the denizens of Brideshead © Ralph McInerny, 2005. Hall. Far from it. He came from humble surroundings and despite his formidable accomplishments always felt lower class and despised by the English elite.
    [Show full text]