La Diva Aux Pieds Nus À Ibn Khaldoun

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Diva Aux Pieds Nus À Ibn Khaldoun Culture / Culture Césaria Evora en concert à Alger La diva aux pieds nus à Ibn Khaldoun En 2000 déjà, la Victoire de la musique récompensait Césaria Evora meilleur album world de l’année. En 2004, la chanteuse capverdienne décroche le prix Grammy, une consécration qui venait marquer un parcours pas toujours facile. Et, pourtant, rien ne prédestinait la petite fille aux pieds nus de Sao Vincent, son île natale, à une carrière musicale internationale : 9 albums à l’étranger, 6 compilations et une très riche avenue scénique. Après avoir sillonné les scènes du monde, la diva aux pieds nus animera demain soir un concert à Alger à la salle Ibn Khaldoun, à partir de 21 heures. Césaria Evora foule le sol algérien pour un concert inédit. Née le 27 août 1944 à Mindelo, petite ville commerçante de Sao Vicente, l'une des îles du Cap-Vert. À l'âge de 7 ans, son père musicien violoniste disparaît prématurément, terrassé par l'alcool. La petite Césaria est alors confiée aux soins d’un orphelinat, sa mère ne pouvant subvenir à ses besoins. Et c’est là où Césaria apprend à chanter dans une chorale qu'elle quitte à l'âge de 13 ans. 3 ans plus tard, elle fait la rencontre d'Eduardo, son premier grand amour, un marin qui, après Gregorio Gonsalves, lui apprend l'art précieux de l'interprétation des coladeras et des mornas anciennes. C'est à cette époque qu'elle entreprend la “tournée” des bars de la ville, au fameux Calypso, et Café royal de l'avenue de Lisbonne. À l'époque, le Cap-Vert est encore une colonie portugaise, l'archipel tout entier vibre, à l'unisson, au rythme des coladeras et des mornas, une sorte de “blues national”, héritage et résonance plaintive de l'esclavage, subi jusqu'au XVIIIe siècle par les ancêtres de Césaria. Au début des années 1990, elle fait l'objet d'articles dans la presse parisienne. Elle passe à Angoulème, dans le cadre du festival Musiques métisses, et à La Rochelle dans le cadre des Francopholies. Un chanteur capverdien, nommé Bana, l'invite à faire une tournée et à enregistrer aux États-Unis. Elle signe, entre autres, les albums Césaria Evora, Distino Di Belita (1995), Cabo Verde (1997), Miss Perfumado (1998) et Cafe Atlantico (1999). En octobre 2001, Césaria sort Sao Vicente De Longe. Suivent Club Sodade et Voz d'Amor en 2003. R. C..
Recommended publications
  • The Story of Morna: Cape Verde's Music of Displacement and Return
    _________________________________________________________________________________________________________________ The story of morna: Cape Verde’s music of displacement and return How a music shaped by slavery, epidemics, famine and mass migration travelled the world, narrating stories of suffering and resistance. A violinist known as Nhô Raul performs with other morna musicians in the Cape Verdean Island of Brava By Beatriz Ramalho da Silva 23 May 2021 Mariana dos Santos was 18 years old when she left her home in Cape Verde, the archipelago of volcanic islands off the coast of West Africa, for neighbouring São Tomé and Principe. It was 1954, and she had been given a contract to work picking coffee, coconut and cocoa at a plantation. She joined the thousands of Cape Verdeans leaving the country to work as labourers in other Portuguese colonies – something promoted by the colonial authorities as a way of alleviating demographic pressure on the islands and filling labour gaps abroad. “I felt like it was time, I was grown up enough and I had to go look for a better life,” the now 85-year-old tells Al Jazeera. 2 On the day Mariana was set to leave, her boyfriend João accompanied her to the port with his guitar. He serenaded her until she boarded the ship. “Who showed you / That far away path? / The path / to São Tomé. / Sodade, sodade, / Sodade / …” he sang. “If you write me, / I will write you / if you forget me, / I will forget you…” The song, Sodade, was written down with some modifications by a local salesman, Armando Zeferino Soares. Years later, it would become one of the world’s most famous mornas, a Cape Verdean musical practice believed to date back to the 18th century.
    [Show full text]
  • Cesaria W Bohemie CO JEST GRANE? 3 - 9 KWIETNIA KINO SOKÓŁ SLUMDOG
    3 3 kwietnia KULTURA X Władysław Graban Cesaria w Bohemie CO JEST GRANE? 3 - 9 KWIETNIA KINO SOKÓŁ SLUMDOG. Milioner z ulicy Cesaria Joana Evora urodziła się na Sâo uczyniły z niej gwiazdę światowego for- KORALINA I TAJEMNICZE USA/Indie 2008, 120 min., Vicente, jednej z wysp archipelagu Wysp matu. Były to „Cesaria” i „Cabo Verde”. DRZWI dramat, od 15 lat Zielonego Przylądka znajdującego się Na następnych krążkach Cesaria poza Wlk. Bryt. /USA 2009, 100min., seanse: 13-15 kwietnia g. 19: 00, u zachodnich wybrzeży Afryki. Pochodzi muzyką ze swoich rodzinnych stron za- animowany/familijny, b. o. cena biletów: 12 i 14 zł z bardzo biednej rodziny. Od najmłod- prezentowała również kompozycje, w któ- seanse: 3 — 7, 13 — 16 kwietnia, szych lat lubiła śpiewać. Głównie morny rych słychać wpływy muzyki kubańskiej g. 15: 00, 16: 50, cena biletów: 12 i coladery (rdzenne gatunki na archipela- i brazylijskiej. Album „Voz d’Amor” niektó- i 14 zł KINO KROKUS gu). Pierwsze występy zaliczyła w porto- rzy uznają za najlepszy w karierze Cesa- WĄTPLIWOŚĆ DZIEWCZYNA Z MONAKO wych barach. Jako honorarium rii. Krążek otrzymał nagrodę Grammy USA 2008, 94 min., dramat, od USA 2008, 120 min., dostawała nieduże pieniądze, czasem w kategorii „World Music”. 15 lat seanse: 3 — 7, 13 — 16 komediodramat, od 12 lat posiłek. Szukała artystycznego spełnie- *** kwietnia, g. 18: 40, cena biletów: seanse: 3 — 8 kwietnia, g. 20: 00, nia, lecz nie mogła go znaleźć. Nie ukła- Cesaria nagrała sporo piosenek w du- 12 i 14 zł cena biletów: 11 i 13 zł dało się jej również w życiu osobistym.
    [Show full text]
  • Cesaria Evora Best of Mp3, Flac, Wma
    Cesaria Evora Best Of mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Latin Album: Best Of Country: Europe Released: 1998 MP3 version RAR size: 1122 mb FLAC version RAR size: 1542 mb WMA version RAR size: 1167 mb Rating: 4.5 Votes: 634 Other Formats: TTA DXD FLAC VOX XM VQF AA Tracklist A1 Besame Mucho 4:53 A2 Sodade 3:41 A3 Luiza 5:40 A4 Tudo Rem Se Limite 4:32 A5 Sabine Largam' 3:06 A6 Miss Perfumado 4:29 A7 Cinturão Tem Mele 3:32 A8 Vida Tem Um So Vida 5:36 B1 Papa Joachim Paris 4:33 B2 Petit Pays 3:45 B3 Cize 5:19 B4 Mar Azul 3:35 B5 Nha Cancera Ka Tem Medida 3:50 B6 Sangue De Beirona 3:32 B7 Angola 4:21 B8 Partida 3:11 B9 Cabo Verde Terra Estimada 4:34 Companies, etc. Manufactured By – Music Factory Group Credits Artwork – Laurent Barbarand Compilation Producer – François Post Photography By – Eric Mulet Producer – José Da Silva Notes Perhaps mismatch cassette in the original packaging is not possible to listen Comment: Tracklist form Incorrect for Cassette Format. The standard Discogs positions are: A1, A2…, B1, B2… RSG §12.2.9 Barcode and Other Identifiers Barcode: 7 43216 28114 5 Other versions Title Category Artist Label Category Country Year (Format) 74321628112, Cesaria Best Of (CD, RCA, 74321628112, Europe 1998 74321 628112 Evora Comp) Lusafrica 74321 628112 74321628112, Cesaria Best Of (CD, RCA, 74321628112, Brazil 1998 74321 628112 Evora Comp) Lusafrica 74321 628112 Cesaria Best Of (CD, BMG France, 74321 68142 2 74321 68142 2 Europe 1999 Evora Comp) BMG Greece Lusafrica, 74321 628112, 74321 628112, Cesaria Best Of (CD, RCA, Le 74321628112, 74321628112, Canada 1998 Evora Comp) Groupe BMG 74321-62811-2 74321-62811-2 Québec Inc.
    [Show full text]
  • Nr Kat EAN Code Artist Title Nośnik Liczba Nośników Data Premiery Repertoire 19075816441 190758164410 '77 Bright Gloom Vinyl
    nr kat EAN code artist title nośnik liczba nośników data premiery repertoire 19075816441 190758164410 '77 Bright Gloom Vinyl Longplay 33 1/3 2 2018-04-27 HEAVYMETAL/HARDROCK 19075816432 190758164328 '77 Bright Gloom CD Longplay 1 2018-04-27 HEAVYMETAL/HARDROCK 9985848 5051099858480 '77 Nothing's Gonna Stop Us CD Longplay 1 2015-10-30 HEAVYMETAL/HARDROCK 88697636262 886976362621 *NSYNC The Collection CD Longplay 1 2010-02-01 POP 88875025882 888750258823 *NSYNC The Essential *NSYNC CD Longplay 2 2014-11-11 POP 19075906532 190759065327 00 Fleming, John & Aly & Fila Future Sound of Egypt 550 CD Longplay 2 2018-11-09 DISCO/DANCE 88875143462 888751434622 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker, Die Hora Cero CD Longplay 1 2016-06-10 CLASSICAL 88697919802 886979198029 2CELLOS 2CELLOS CD Longplay 1 2011-07-04 CLASSICAL 88843087812 888430878129 2CELLOS Celloverse CD Longplay 1 2015-01-27 CLASSICAL 88875052342 888750523426 2CELLOS Celloverse CD Longplay 2 2015-01-27 CLASSICAL 88725409442 887254094425 2CELLOS In2ition CD Longplay 1 2013-01-08 CLASSICAL 19075869722 190758697222 2CELLOS Let There Be Cello CD Longplay 1 2018-10-19 CLASSICAL 88883745419 888837454193 2CELLOS Live at Arena Zagreb DVD Video Longplay 1 2013-11-05 CLASSICAL 88985349122 889853491223 2CELLOS Score CD Longplay 1 2017-03-17 CLASSICAL 88985461102 889854611026 2CELLOS Score (Deluxe Edition) CD Longplay 2 2017-08-25 CLASSICAL 19075818232 190758182322 4 Times Baroque Caught in Italian Virtuosity CD Longplay 1 2018-03-09 CLASSICAL 88985330932 889853309320 9ELECTRIC The Damaged Ones
    [Show full text]
  • Cesária Evora
    Cal Performances Presents About the Artist Thursday, October 9, 2008, 8pm Twenty years ago, while in her early 40s, Cape At that time, Ms. Evora was invited by the Friday, October 10, 2008, 8pm Verdean vocalist Cesária Evora returned to the singer Bana and a women’s association to Lisbon, Zellerbach Hall stage after a performing hiatus of nearly two de- Portugal, to record some demos that resulted in cades, during which time she raised her family. her first album, Tchitchi Roti. However, it was José Within a few years, in 1988, she was lured from da Silva, a French record label owner with Cape her Portuguese/Creole-speaking island home off Verdean bloodlines, who invited her to Paris to en- Cesária Evora the western coast of Africa to Paris to record her ter the studio and record The Barefoot Diva. Her breakthrough album. La Diva aux pieds nus (trans- emotive mornas and cooking coladeras found favor lated as “The Barefoot Diva,” in reference to her throughout France, and in 1991 she performed at penchant for performing barefooted) proved to be the Angoulême Festival, which received favorable a revelation to listeners. Soon she captivated au- press notice. diences first in France, then throughout the rest A couple months later when her third album, of Europe. Mar Azul, was released, Ms. Evora became a radio Ten years ago, Ms. Evora was finally introduced favorite. Her concerts began attracting a diverse to the United States, enthralling American listen- audience, and Le Monde celebrated her as “a lively ers with her honey-toned and soft-burred voice.
    [Show full text]
  • Learning from Cape Verdean Experience
    CAPE VERDEAN CONNECTID Learning from Cape Verdean Experience JOHN W. FRANKLIN AND PETER SEITEL he Cape Verdean Connection program provides an opportunity to experience a culture that blends West African and Portuguese elements in unique and moving ways. It also provides a clear perspective on two important aspects of how culture is under­ stood and made part of public discourse at the end of the 20th century. One is the idea of transnationalism - in a sense1 the way that culture and community can be seen to be independent of territorial boundaries. The other is the opening of national institutions like the Smithsonian to new cultural needs. Cape Verdean culture is produced on both sides of the Atlantic1 in communities in the These Cape Verdean Cape Verde Islands and in New England1 children play using California1 the Netherlands/ France1 Senegal1 traditional cultural Argentina1 and elsewhere. Transnationalism objects, the mortar and in Cape Verdean society is determined/ to be pestle and the basket sure1 in part by historical and environmental for winnowing corn. imperatives of dramatic proportions. But this Photo by Ray Almeida condition is not completely unique. There are many other culture-bearing groups whose be understood more concretely as having an members find it necessary for survival to institutional basis. Cape Verdeans maintain export their labor and themselves to another ties through Cape Verdean-owned ships and country/ building new lives there but also shipping companies; family remittances and sending support and maintaining ties to their other economic exchange1 such as banking old country through a variety of social and cul­ and investments in the home country; print tural organizations.
    [Show full text]
  • Literatura E Mu Sica E Mu Sica E Literatura Em Cabo Verde: Um Olhar Sobre Cesa Ria E Vora E Dina Salu Stio
    LITERATURA E MU SICA E MU SICA E LITERATURA EM CABO VERDE: UM OLHAR SOBRE CESA RIA E VORA E DINA SALU STIO LITERATURE IS MUSIC AND MUSIC IS LITERATURE IN CAPE VERDE: A LOOK AT CESA RIA E VORA AND DINA SALU STIO agosto de 2019 agosto – Denise Lima Santiago Figueiredo1 v.2, nº.22 nº.22 v.2, 2 – Maristela Rodrigues Lopes 3 2019 2019 Maria Mirtis Caser - 4456 4456 - RESUMO: Em Cabo Verde, a literatura e a música constituem importantes manifestações na construção identitária do arquipélago. As artes, literária e musical, encontram em Dina Salústio e em Cesária Évora, respectivamente, duas vozes que não só elevam a cultura do país, mas ISSN: 2179 ISSN: também representam o sentimento de pertencimento e a força da mulher. Tendo isso em conta, – este artigo discute a produção dessas duas mulheres, a partir do contexto cabo-verdiano, tendo em vista o diálogo entre literatura e música. Para tanto, em termos teóricos, recorre a REVELL REVELL pesquisadores como Simone Caputo Gomes (2008, 2010, 2013), Franz Fanon (2008), Paul Giroy (2001), Conceição Evaristo (2018), e, em termos de análise, considera o fazer musical de Cesária Évora e Mornas eram as noites, de Dina Salústio. O resultado dessa análise evidencia a importância da produção de Évora e Salústio como expressão da cultura cabo-verdiana e como espaço de vivência das subjetividades. PALAVRAS-CHAVE: Cabo Verde; Literatura e música; Cesária Évora; Dina Salústio. 1 Mestre em Letras: Linguagens e Representações pela Universidade Estadual de Santa Cruz – Brasil. Doutoranda em Letras na Universidade Federal do Espírito Santo – Brasil.
    [Show full text]
  • Katalog Sony Music 16.04.2020.Xlsx
    nr kat EAN code artist title nośnik liczba nośników data premiery repertoire 19075816432190758164328'77 Bright Gloom CD Longplay 1 2018-04-27 HEAVYMETAL/HARDROCK 19075816441190758164410'77 Bright Gloom Vinyl Longplay 33 1/3 2 2018-04-27 HEAVYMETAL/HARDROCK 88697636262886976362621*NSYNC The Collection CD Longplay 1 2010-02-01 POP 88875025882888750258823*NSYNC The Essential *NSYNC CD Longplay 2 2014-11-11 POP 1907590653219075906532700 Fleming, John & Aly & Fila Future Sound of Egypt 550 CD Longplay 2 2018-11-09 DISCO/DANCE 8887514346288875143462212 Cellisten der Berliner Philharmoniker, Die Hora Cero CD Longplay 1 2016-06-10 CLASSICAL 1907592212219075922122821 Savage i am > i was CD Longplay 1 2019-01-11 RAP/HIPHOP 1907592212119075922121121 Savage i am > i was Vinyl Longplay 33 1/3 2 2019-03-01 RAP/HIPHOP 886979198028869791980292CELLOS 2CELLOS CD Longplay 1 2011-07-04 CLASSICAL 888430878128884308781292CELLOS Celloverse CD Longplay 1 2015-01-27 CLASSICAL 888750523428887505234262CELLOS Celloverse CD Longplay 2 2015-01-27 CLASSICAL 887254094428872540944252CELLOS In2ition CD Longplay 1 2013-01-08 CLASSICAL 190758697221907586972222CELLOS Let There Be Cello CD Longplay 1 2018-10-19 CLASSICAL 888837454198888374541932CELLOS Live at Arena Zagreb DVD Video Longplay 1 2013-11-05 CLASSICAL 889853491228898534912232CELLOS Score CD Longplay 1 2017-03-17 CLASSICAL 889854611028898546110262CELLOS Score (Deluxe Edition) CD Longplay 2 2017-08-25 CLASSICAL 190759538011907595380123TEETH METAWAR Vinyl Longplay 33 1/3 2 2019-07-05 HEAVYMETAL/HARDROCK 190759537921907595379233TEETH
    [Show full text]
  • MARIANA RAMOS - BIOGRAPHY (Cape Verde)
    MARIANA RAMOS - BIOGRAPHY (Cape Verde) Critics of the press and broadcast medium are unanimous: Mariana Ramos is a solar singer. She probably owes to Senegal, her native country, this enthusiasm and vigor that characterize her. Generous, Mariana is radiant and attracts all the attention once she's on stage. As the show progresses, she inflames her audience and transmits her sacred fire. It is in Cape Verde, the home of her ancestors, she finds her inspiration. She transports us to the frenzied air of the archipelago: the cola sanjõn, the coladeira, the joyous music of the island of São Vicente, Funana and batucu legacy of the slaves of the island of Santiago. At each performance she brings her personal touch. When the Franco-Cape Verdean interprets the traditional mornas, we feel a particular emotion sin her voice. Mariana is a cosmopolitan singer, a symbol of successful intermixing. She lived in Cape Verde in the district of Monte Sossego, raised by her grandmother to whom she dedicated her album "Bibia". She joined her parents who were forced to immigrate to France. Her entire childhood was influenced by both parents. From her mother's side, she inherited her passion for dance that she practices from the age of 7, and from her paternal side, she was seduced by the Cape Verdean rhythms composed by her father, Toy Ramos alias Bibi, guitarist of the famous group "Voz de Cabo Verde". When she came of age, she began performing on stage in a rock band and an orchestra of variety. Later she joined a jazz quintet.
    [Show full text]
  • 歌謡モルナにおけるcretcheu とamor の意味変容 the Transition of The
    国際言語文化第 3 号(2017 年 3 月) ḷㅴࣔࣝࢼ࡟࠾ࡅࡿCretcheu ࡜Amor ࡢព࿡ኚᐜ The Transition of the Significance of Cretcheu and Amor in Morna 㟷ᮌᩗ せ᪨ The singer Cesária Évora is famous for having spread Cabo Verdean culture to the world by singing morna and coladeira. The former is a musical genre at the core of the cultural identity of Cabo Verde, while the latter, a rhythmical dancing music, is a tradition of the northern islands of the country. The expression of love, cretcheu and amor in Cabo Verdean Creole, is prominent in the lyrics of morna. Both terms certainly bear a special and profound significance for the people of Cabo Verde who experienced a massive emigration in the past. The present research is a study of the lyrics of morna in the period of Cesária Évora (end of the twentieth century) and the present (beginning of the twenty-first century) to examine the significance of cretcheu and amor expressed in her albums and also in the daily life of the people of Cabo Verde. The expression of cretcheu VLJQLILHV³EHORYHG´ and amor has a sensHRI³ORYH´ H.g. love a person, with love, etc.). The author shows that, while cretcheu had multiple and complex meanings in morna in every period, from the end of the nineteenth century to the beginning of the twentieth century, it only has a single meaning LQ&HViULD¶VVRQJV7UDQVPLWWLQJWKHW\SLFDOVHQWLPHQWLQmorna and coladeira was a way of inheriting the culture of Cabo Verde. ࣮࣮࠙࢟࣡ࢻࠚࢭࢨࣜ࢔࣭࢚ࣦ࢛ࣛࠊḷㅴࣔࣝࢼࠊほග࣭ၟᴗࠊᩥ໬⥅ᢎࠊamorࠊcretcheu ࣮࣭ࣦ࢙࢝࣎ࣝࢹࡢ㡢ᴦᩥ໬ ࣮࣭ࣦ࢙࢝࣎ࣝࢹࡣ㡢ᴦᩥ໬ࡀ㠀ᖖ࡟㇏࠿࡞ᅜ࡛࠶ࡿ㸬௒᪥㸪኱ໃࡢほගᐈࡀ㉱ࡃሙᡤ࡛࠶ ࡾ㸪࣮ࣚࣟࢵࣃ࡛ࡣ࠸ࢃࡺࡿࠕࣜࢰ࣮ࢺᆅࠖ࡜ࡋ࡚▱ࡽࢀ࡚࠸ࡿ㸬࡜ࡾࢃࡅ㸪ࢧࣝᓥ࡜࣎࢔࣭ ࣦ࢕ࢫࢱᓥࡢ◁὾ࡸࢧࣥࢺ࣭࢔ࣥࢱࢗࣥᓥࡢⓏᒣ㸪ࡑࡋ࡚ࢧ࣭ࣦࣥ࢕ࢭࣥࢸᓥࡢ㡢ᴦᩥ໬ࢆほ ග┠ⓗ࡜ࡍࡿேࡀከ࠸(1).
    [Show full text]
  • 歌謡モルナにおける Cretcheu と Amor の意味変容 the Transition of The
    国際言語文化第 3 号(2017 年 3 月) ḷㅴࣔࣝࢼ࡟࠾ࡅࡿ FUHWFKHX ࡜ DPRU ࡢព࿡ኚᐜ The Transition of the Significance of Cretcheu and amor in Morna 㟷ᮌᩗ せ᪨ The singer Cesária Évora is famous for having spread Cabo Verdean culture to the world by singing morna and coladeira. The former is a musical genre at the core of the cultural identity of Cabo Verde, while the latter, a rhythmical dancing music, is a tradition of the northern islands of the country. The expression of love, cretcheu and amor in Cabo Verdean Creole, is prominent in the lyrics of morna. Both terms certainly bear a special and profound significance for the people of Cabo Verde who experienced a massive emigration in the past. The present research is a study of the lyrics of morna in the period of Cesária Évora (end of the twentieth century) and the present (beginning of the twenty-first century) to examine the significance of cretcheu and amor expressed in her albums and also in the daily life of the people of Cabo Verde. The expression of cretcheu VLJQLILHV³EHORYHG´ and amor has a sensHRI³ORYH´ H.g. love a person, with love, etc.). The author shows that, while cretcheu had multiple and complex meanings in morna in every period, from the end of the nineteenth century to the beginning of the twentieth century, it only has a single meaning LQ&HViULD¶VVRQJV7UDQVPLWWLQJWKHW\SLFDOVHQWLPHQWLQmorna and coladeira was a way of inheriting the culture of Cabo Verde. ࣮࣮࠙࢟࣡ࢻࠚࢭࢨࣜ࢔࣭࢚ࣦ࢛ࣛࠊḷㅴࣔࣝࢼࠊほග࣭ၟᴗࠊᩥ໬⥅ᢎࠊamorࠊcretcheu ࣮࣭ࣦ࢙࢝࣎ࣝࢹࡢ㡢ᴦᩥ໬ ࣮࣭ࣦ࢙࢝࣎ࣝࢹࡣ㡢ᴦᩥ໬ࡀ㠀ᖖ࡟㇏࠿࡞ᅜ࡛࠶ࡿ㸬௒᪥㸪኱ໃࡢほගᐈࡀ㉱ࡃሙᡤ࡛࠶ ࡾ㸪࣮ࣚࣟࢵࣃ࡛ࡣ࠸ࢃࡺࡿࠕࣜࢰ࣮ࢺᆅࠖ࡜ࡋ࡚▱ࡽࢀ࡚࠸ࡿ㸬࡜ࡾࢃࡅ㸪ࢧࣝᓥ࡜࣎࢔࣭ ࣦ࢕ࢫࢱᓥࡢ◁὾ࡸࢧࣥࢺ࣭࢔ࣥࢱࢗࣥᓥࡢⓏᒣ㸪ࡑࡋ࡚ࢧ࣭ࣦࣥ࢕ࢭࣥࢸᓥࡢ㡢ᴦᩥ໬ࢆほ ග┠ⓗ࡜ࡍࡿேࡀከ࠸(1).
    [Show full text]
  • Cesária Évora (27.8.1941-17.12.2011)
    CESÁRIA ÉVORA (27.8.1941-17.12.2011) DE DIVA OP BLOTE VOETEN IS NIET MEER Tekst: Rik van Boeckel voor Cultuurpodium.nl Zaterdag 17 december 2011 is Cesária Évora, de diva op blote voeten, op 70-jarige leeftijd overleden in een ziekenhuis op São Vicente, het Kaapverdische eiland waar ze altijd gewoond heeft. Hoewel ze wegens haar zwakke gezondheid haar tournee afgelopen najaar heeft moeten annuleren, kwam haar dood toch onverwacht. Ze bracht 12 albums uit. Mei 2009 interviewde ik haar telefonisch voor Jazz Magazine. Haar optreden eind augustus dat jaar in De Melkweg was haar laatste optreden in Nederland. Het was bijzonder om te zien hoe Cesária zonder enige communicatie met het publiek met nummers als Sodade en Terezinha datzelfde publiek in de Rabozaal van de Melkweg wist te betoveren. Ze kreeg al tijdens haar opkomst een staande ovatie. Het onderstaande artikel is een enigszins aangepaste weergave van het artikel dat in 2009 in Jazz Magazine verscheen. Haar laatste album Nha Sentimiento moest toen nog verschijnen, over dat album is nog informatie toegevoegd. Cesária Évora heeft de Kaapverdische morna wereldberoemd gemaakt. Eind jaren ’50 zong ze in de café s van Mindelo, de hoofdstad van het Kaapverdische eiland São Vicente. Internationaal brak ze pas door begin jaren ‘90 nadat José da Silva, nu eigenaar van Lusafrica, haar had horen zingen in een restaurant in Lissabon. Ondanks haar wereldwijde succes heeft ze haar eenvoud weten te behouden. Ze stond bekend als de diva op blote voeten omdat ze altijd zo optrad. Met haar diepe altstem heeft ze de wereld prachtige morna’s en coladeira’s geschonken.
    [Show full text]