Theatre Reviews
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
REVIEWERS Mark Sokolyanski and the anonymous referees who contributed to the double-peer review process for this issue INITIATING EDITOR Mateusz Grabowski TECHNICAL EDITOR Zdzisław Gralka PROOF-READERS Krystyna Kujawińska Courtney, Monika Sosnowska COVER Alicja Habisiak Printed directly from camera-ready materials provided to the Łódź University Press © Copyright by Authors, Łódź 2018 © Copyright for this edition by University of Łódź, Łódź 2018 Published by Łódź University Press First Edition. W.09075.19.0.C Printing sheets 11.75 ISSN 2083-8530 Łódź University Press 90-131 Łódź, Lindleya 8 www.wydawnictwo.uni.lodz.pl e-mail: [email protected] phone (42) 665 58 63 Contents Contributors ................................................................................................... 5 Krystyna Kujawińska Courtney, From the Editor ................................... 9 Interview with Bryan Reynolds, Krystyna Kujawińska Courtney ............. 11 Articles Nely Keinänen, Receptive Aesthetic Criteria: Reader Comparisons of Two Finnish Translations of Hamlet ............................................ 23 G. Edzordzi Agbozo, Translation as Rewriting: Cultural Theoretical Appraisal of Shakespeare’s Macbeth in the Ewe language of West Africa ................................................................................................ 43 Rhema Hokama, Shakespeare in Hawai‘i: Puritans, Missionaries, and Language Trouble in James Grant Benton’s Twelf Nite O Wateva!, a Hawaiian Pidgin Translation of Twelfth Night .......... 57 Chris Thurman, Hamlet Underground: Revisiting Shakespeare and Dostoevsky........................................................................................ 79 Abhishek Sarkar, Rosalind and Śakuntalā among the Ascetics: Reading Gender and Female Sexual Agency in a Bengali Adaptation of As You Like It .................................................................................... 93 Agnieszka Rasmus, What bloody film is this? Macbeth for our time .......... 115 Eleni Timplalexi, Shakespeare in Digital Games and Virtual Worlds ......... 129 Yasser Fouad Selim, Decentering the Bard: The Localization of King Lear in Egyptian TV Drama Dahsha ................................................ 145 4 Contents Book Reviews Coen Heijes: Ton Hoenselaars, Shakespeare Forever! Leven en Mythe. Werk en Erfenis [Shakespeare Forever! Life and Myth. Works and Heritage] (Amsterdam: Wereldbibliotheek, 2017. Pp. 431). Jo de Vos, Jürgen Pieters and Laurens de Vos, Shakespeare. Auteur voor Alle Seizoenen. Met een Terugblik op 50 Jaar Voorstellingen in de Lage Landen [Shakespeare. Author for All Seasons. Looking Back on 50 Years of Theatre Productions in the Low Countries] (Tielt: Lannoo, 2016. Pp. 272). ............................... 161 William Baker: Kahn, Lily, The First Hebrew Shakespeare Translations: Isaac Edward Salkinson’s Ithiel the Cushite of Venice and Ram and Jael. A Bilingual Edition and Commentary (London: UCL Press, 2017. Pp. x+540) .................................................................... 169 Elena Yuan: Bi-qi Beatrice Lei, Judy Celine Ick and Poonam Trivedi, eds., Shakespeare’s Asian Journeys: Critical Encounters, Cultural Geographies, and the Politics of Travel (New York: Routledge, 2017. Pp. xix+271) ........................................................................... 174 Sun Yanna: Hiroshi Seto, A History of Chinese Reception of Shakespeare 濑户宏, 中国のシェイクスピア (Osaka, Japan: Matsumotokobo, 2016); Chinese translation 莎士比亚在中国:中国人的莎士比亚接受史, trans. Linghong Chen (Guangzhou, China: Guangdong People’s Press 广东人民出版社, 2017. Pp. 377) ................................................ 176 Theatre Reviews Francesca Rayner: A Floresta que Anda (The Moving Forest). Dir. Christiane Jatahy. Teatro Nacional Dona Maria II, Lisbon, Portugal ................ 179 Arnab Chatterjee: Romeo and Juliet. Dir. Jenny Sealey. Graeae Theatre Company, United Kingdom, in association with the National Theatre of Dhaka, Bangladesh .......................................................... 183 Contributors G. Edzordzi Agbozo is currently a PhD student and Graduate Fellow in Rhetoric, Theory, and Culture at Michigan Technological University, USA. He holds MPhil in English Linguistics and Language Acquisition from the Norwegian University of Science and Technology (NTNU) and BA in English and Linguistics from the University of Ghana. His interests include language acquisition learning, critical discourse studies, language of science and technology, decolonial and rhetorical theory. His poems appeared in Prairie Schooner, Dunes Review, The Oakland Review, Drift, Kalahari Review and elsewhere. William Baker is Distinguished Professor Emeritus, Northern Illinois University and Visiting Professor, Institute for Interdisciplinary Studies of World Literature, Zhejiang University, Hangzhou, China. His latest book is Pinter’s World: Relationships, Obsessions, and Artistic Endeavors. Fairleigh Dickinson University Press; Rowman & Littlefield, 2018 which includes discussion of Pinter’s engagement with Shakespeare. For more than 40 years Baker has taught and lectured on Shakespeare at School, Undergraduate, and Graduate levels in England, Israel, USA and China. His recent Shakespearean publications include: “George Henry Lewes’s Reading of Hamlet” and The Facts on File Companion to Shakespeare (xviii + 2156 pp. 5 vols., ed. William Baker and Kenneth Womack). He is completing a book on Reader’s reading Shakespeare. Arnab Chatterjee is presently a faculty in the Department of English, Sister Nivedita University, New Town, Kolkata/Calcutta. He is the honorary joint secretary of Poets Foundation, Kolkata and is associated with The Sahitya Akademi, the national academy of letters as part of their Who’s Who of Indian Writers Writing in English. He is a published poet and has presented papers in national and international conferences. Coen Heijes teaches at the University of Groningen, the Netherlands. He completed MAs in Shakespeare Studies and in Shakespeare & Theatre at the Shakespeare Institute, University of Birmingham. He also holds MAs in English Literature and in Anthropology, and completed his PhD on the impact of history and culture on communication. He wrote/edited/participated in books on the abolishment of slavery, cross-cultural communication and performing early modern drama today. Journal publications include theatre reviews, interviews, and papers on the history cycle, the reception of Merchant, doubling and the use of music in performance in Shakespeare Bulletin, Multicultural Shakespeare, Theatre Journal, Cahiers Élisabéthains and Shakespeare. Rhema Hokama received her PhD from Harvard University and is currently assistant professor of English literature at Singapore University of Technology and Design, where she teaches classes on the lyric form, Milton, and Shakespeare in global 6 Contributors contexts. Her current book project examines how early modern English devotional practices shaped expressions of desire in poetry written after the Reformation. Her research on early modern poetry and devotional culture has been published in Shakespeare Quarterly and Milton Studies. She was born and raised in Hawai‘i, and is a native pidgin speaker. Nely Keinänen is a university lecturer in the English philology unit of the Department of Languages, University of Helsinki, Finland. She is the editor of Shakespeare Suomessa [Shakespeare in Finland, 2010], essays by translators, directors, and actors on performing Shakespeare, and a special issue of the journal Synteesi on the history of Shakespeare in Finland (2016). She is interested in the political uses of Shakespeare as well as the stylistics of translation, having herself translated over thirty plays from Finnish into English. Krystyna Kujawińska Courtney, Associate Professor, Chair of the British and Commonwealth Studies Department, University of Lodz, Poland. She has been a Fellow of the Kosciuszko Foundation, Fulbright, the Folger Shakespeare Institute, and the Huntington Library. She has authored numerous articles and essays, internationally and locally, on Shakespeare’s global authority in early modern and modern culture. She is a member of the WSB and a co-editor of the journal Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation, Performance. Her latest monographs (in Polish and in English) are devoted to Shakespeare’a international reception (2014; 2017) and to the contribution of women to international Shakespeare studies (2013). Agnieszka Rasmus is an assistant professor at the Institute of English, University of Łódź, Poland, where she teaches literature and film. Her research interests include film history and theory, Hollywood, British film, Shakespeare on screen, adaptation theory and new media. She is the author of Filming Shakespeare, from Metatheatre to Metacinema (2008) and is currently working on a book on Hollywood remakes of iconic British films for Edinburgh University Press. Francesca Rayner is Assistant Professor at the Universidade do Minho, Portugal, where she teaches undergraduate and graduate courses in Theatre and Performance. Her research centres on the cultural politics of performance in Portugal, with a particular interest in the performance of Shakespeare. She has published widely on Shakespeare in national and international journals and contributed chapters to several volumes on Shakespeare. Most recently, she has written a chapter on the performance history of Troilus and Cressida for the forthcoming Arden Critical Editions volume on the play